The Modernist Will to Totality: Dream Aesthetics and National Allegory By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Modernist Will to Totality: Dream Aesthetics and National Allegory By The Modernist Will to Totality: Dream Aesthetics and National Allegory by Serhat Uyurkulak Graduate Program in Literature Duke University Date: _______________________ Approved: _________________________ Michael Hardt, Supervisor ___________________________ Anne Garreta ___________________________ Catherine Reilly ___________________________ Fredric Jameson Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate Program in Literature in the Graduate School of Duke University 2017 ABSTRACT The Modernist Will to Totality: Dream Aesthetics and National Allegory by Serhat Uyurkulak Graduate Program in Literature Duke University Date: _______________________ Approved: ___________________________ Michael Hardt, Supervisor ___________________________ Anne Garreta ___________________________ Catherine Reilly ___________________________ Fredric Jameson An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate Program in Literature in the Graduate School of Duke University 2017 Copyright by Serhat Uyurkulak 2017 Abstract This dissertation argues that one of the distinguishing characteristics of modernist literature is its desire to represent the social totality and that some of the significant modernist narrative-formal experiments can be read as attempts to respond to the complex phenomenon of fragmentation witnessed in modernity. The crisis in the representation of totality is presented as a general framework within which different national situations and their literary works can communicate with each other, and the conventional definition of modernism can be broadened accordingly. This study focuses on the formal solutions offered to the mentioned problem in James Joyce’s Ulysses, A.H. Tanpınar’s A Mind at Peace, and Sadeq Hedayat’s The Blind Owl. The forms it analyzes extensively are Tanpınar’s dream aesthetics and Hedayat’s allegorical and non-oriented narrative resembling a Möbius band. iv Acknowledgements I am sincerely grateful to all members of my dissertation committee for their support in dire times. I would not have been able to complete this study without the encouragement of my supervisor, Michael Hardt. I am especially thankful to him. v Table of Contents Abstract ………………………………………………………………………………….IV Acknowledgements ………………………………………………………………………V 1. Introduction: Modernism and Totality ……………………………………………1 1.1 Modernism, Attitude, and Style ………………………………………………5 1.2 Ideology of Modernism ……………………………………………………...13 1.3 Alternative Modernities/Modernisms? ……………………………………...20 1.4 Totality, Fragmentation, and the Crisis of Representation ………………….26 2. Ulysses, Closure, and Structure …………………………………………………40 2.1 Reading Form into Ulysses ………………………………………………….44 2.2 Resilience of Form …………………………………………………………..52 3. A Mind at Peace: Revisionary History and Dream Aesthetics as Totalizing Forms ..........................................................61 3.1 (Post-)Imperial Trauma and Psychosis ……………………………………...64 3.2 “Setting a Zero Point in Time” ……………………………………………...70 3.3 A “Bergsonian” Historiography and Social Doctrine ……………………….76 3.4 Love, Wholeness, and Counter-Memory ……………………………………91 3.5 A World Shared by Freud and Bergson ……………………………………102 3.6 When the Mirror Cracks …………………………………………………...114 4. The Blind Owl: Narrative Möbius Band, Allegory, and the National Situation ..................................................................123 4.1 Overview of The Blind Owl ………………………………………………..129 4.2 Debate Around The Blind Owl’s Style and Structure ……………………...136 4.3 Narrative Time-Space and the Total Form …………………………………146 4.4 The Blind Owl as Allegory …………………………………………………168 vi 5. Conclusion: A Semi-Peripheral Modernism? ………………………………….205 Bibliography …………………………………………………………………………...213 Biography ………………………………………………………………………………220 vii Introduction: Modernism and Totality In an essay on Turkish modernist literature and the novelist, poet, essayist, and professor of aesthetics Ahmet Hamdi Tanpınar (1901-1960), the Nobel Laureate author Orhan Pamuk states that “In my view, we have never had a genuine modernism” 1 and explains how he defines the term: By literary modernism, I understand not only the rejection of tradition but also moving away from the spirit of society and the mindset of community. Modernist literature has broken up the relationship of “representation” that was the strongest aspect of traditional literature. Literature no longer represented reality, writing was not a mirror of life. Writing became an activity against life, a distinct universe with its own structure, a new world. The texts produced by modernist writers were not sites where the existing world was reflected or its rules and secrets were explained. Modernist literary activity is not carried out to capture life as it is; modernist writing is an activity by itself and its meaning is revealed by its inwardness.2 Modernist writers, in order not to represent life, invented numerous “techniques, methods, and narrative procedures,” (stream of consciousness, collage, long sentences, dissolution of the narrative center or narrator, non-linear narration, etc.) all of which were genuine “inventions,” “examples of intellectual creativity,” and “novelty.”3 Relying on “the richness and density of their inner structure,” modernist texts referred the reader not to the external world but to their own textual elements, and this procedure both distinguished them from other types of writing and displayed the fundamental attitude of 1 Orhan Pamuk, "Ahmet Hamdi Tanpınar ve Türk Modernizmi." Defter, no. 23, 1995, pp.31-45; 32. Unless otherwise stated, all translations from Turkish to English are mine. 2 Ibid., 32. 3 Ibid., 33. 1 modernist writers: “Here, the deeper literary invention is the discovery of a new attitude. Our modernist novelist seems to be saying, ‘I love writing, the inner possibilities it offers for textual richness, and the creative horizons it opens before me so much that I just cannot stand the idea of making direct references to life.’”4 Pamuk maintains that by disrupting literary representation or rejecting to represent the world, modernist authors acted in line with a new ethos; “they assumed an attitude against life. They did something against their community and society.”5 The reason why there has not been a literary modernism in Turkey was that the technical and stylistic novelties of “genuine modernism” could not be invented in Turkey mainly because the Turkish novelists did not assume the new modernist ethos of disconnecting themselves from society and not representing life: “Ahmet Hamdi Tanpınar is a man of community; as a novelist, he feels completely responsible for the community in which he lives.”6 Consequently, we witness in his novels deficiencies such as authorial intervention (“not even Stendhal would do it that way”), lack of irony, seriousness, references to collectivity (“he automatically talks about an ‘us’”), didacticism, and so on. Tanpınar and other novelists like him (presumably modern Turkish writers in general) were people in the service of community. “This identity [man of service] does not fit modernism’s principal attitudes and behaviors; it is not in accordance with the ethos and the mood that produce modernist texts. We cannot imagine Tanpınar high on opium, out of his head, as a furious 4 Ibid., 34. One suspects that in this statement, instead of talking about modernism itself, Pamuk might be projecting onto modernist works his own postmodern novelistic agenda, which is sheer textual production and the pleasure derived from textual playfulness. 5 Ibid. 6 Ibid., 39. 2 man who curses everyone. (…) We cannot imagine Tanpınar as a man who flirts with the idea of sin and collaborates with Satan.”7 Arguably, if ridding oneself of tradition along with any kind of communitarian concern is a token of the modernist ethos, it becomes a bit difficult to position as modernist names like T.S. Eliot worrying about the deterioration of Western culture, W.B. Yeats engaging with the Gaelic revival, or Ezra Pound subscribing to corporatism. This dissertation views Tanpınar as a modernist author and analyzes his magnum opus A Mind at Peace (1948)8 from the perspective of international modernism. The other author that constitutes the main focus of my study is the Iranian novelist, essayist, and literary critic Sadeq Hedayat (1903-1951). Pamuk does not consider Tanpınar as a modernist writer on the abovementioned stylistic and attitudinal grounds; nevertheless, these same criteria should doubtlessly make Hedayat the epitome of modernist style and ethos as he created one of the finest examples of literary surrealism and expressionism (for Pamuk, good non-mimetisms) with The Blind Owl (1936)9, which will be examined in the following pages. Moreover, Hedayat was an opium addict, an embittered social outcast, and a successful suicide attempter who wrote in one of his letters, “What an accursed, base and rotten country we’ve got, and what malevolent and infernal people it has! I feel that all my life I’ve been a plaything in the hands of whores and sons-of- whores.”10 7 Ibid., 42. 8 Ahmet Hamdi Tanpınar, A Mind at Peace, trans. Erdağ Göknar, Archipelago Books, 2011. 9 Sadegh Hedayat, The Blind Owl, trans. D.P. Costello, Grove Press, 1989. 10 Quoted in Homa Katouzian, "The Wondrous World of Sadeq Hedayat," in Sadeq Hedayat and His Wondrous World, ed. Homa Katouzian, Routledge, 2008, pp.1-14; 5. 3 One of the working
Recommended publications
  • Lights: the Messa Quarterly
    997 LIGHTS: THE MESSA QUARTERLY FALL 2012 Volume 2, Issue 1 Copyright © 2012 by the Middle Eastern Studies Students’ Association at the University of Chicago. All rights reserved. No part of this publication’s text may be reproduced or utilized in any way or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, recording, or by any information stor- age and retrieval system without written permission from the Middle Eastern Studies Students’ Association board or by the permission of the authors in- cluded in this edition. This journal is supported in parts by the Center for Middle Eastern Studies at the University of Chicago. Lights: The MESSA Journal Fall 2012 Vol. 2 No. 1 The Middle Eastern Studies Students’ Association’s Subcommittee of Publications at The University of Chicago Winter 2012 Staff Executive board: Gwendolyn Collaço, Graphic Design and Digital Editor John Macdonald, Review Editor Nadia Qazi, Production Editor August Samie, Submissions Editor and Managing Editor Peer reviewers: Gwendolyn Collaço Carol Fan Golriz Farshi Gordon Cooper Klose Amr Tarek Leheta Johan McDonald Kara Peruccio Nadia Qazi Tasha Ramos Mohmmad Sagha August Samie Armaan Siddiqi Samee Sulaiman Patrick Thevenow Andy Ver Steegh Patrick Zemanek Editors: Daniel Burnham Amy Frake Gordon Cooper Klose Nour Merza Emily Mitchell Brianne Reeves Faculty Advisors: Dr. Fred M. Donner and Dr. John E. Woods Table of Contents Featured Master’s Thesis: Reading Parsipur through the Eyes of Heday- at’s Blind Owl: Tracing the Origin of Magical Realism in Modern Persian Prose, by Saba Sulaiman................................................................................. 1 Branding a Country and Constructing an Alternative Modernity with Muslim Women: A Content Analysis of the United Arab Emirates, by Kateland Haas...............................................................................................
    [Show full text]
  • Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms
    Copyright by Maryam Shariati 2016 The Dissertation Committee for Maryam Shariati certifies that this is the approved version of the following dissertation: Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms Committee: Elizabeth M. Richmond-Garza, Supervisor Mohammad R. Ghanoonparvar, Co-Supervisor Lynn R. Wilkinson Katherine M. Arens Sofian Merabet Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms by Maryam Shariati, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The University of Texas at Austin May 2016 Dedication For my soulmate, Ehsan. For everything. Acknowledgements I wish to gratefully acknowledge the guidance and support I have received, intellectual and otherwise, throughout the process of composing and revising this dissertation. My first debt of gratitude is to my dissertation committee members and in particular my indefatigable supervisor, Professor Elizabeth Richmond-Garza, for her unflinching encouragement and infinite forbearance throughout my studies at The University of Texas at Austin. She has been an erudite mentor, critical commentator, and encouraging guide and I thank her for sharing her wealth of knowledge, invaluable insight and expertise in this project. To my co-supervisor, Professor Mohammad R. Ghanoonparvar, I owe immeasurable debt of gratitude for his intellectual guidance and strong commitment to my research—from the start to finish. His boundless enthusiasm, great knowledge, and unfathomable erudition opened an avenue to many stimulating discussions and enabled me to have a clear direction of my project. Another substantial acknowledgement must go to Professor Lynn Wilkinson for her instrumental role at every stage of my research: conceptualizing, researching, and writing.
    [Show full text]
  • The Poetics of Commitment in Modern Persian: a Case of Three Revolutionary Poets in Iran
    The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Shahwali Ahmadi, Chair Professor Muhammad Siddiq Professor Robert Kaufman Fall 2013 Abstract The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies University of California, Berkeley Professor Shahwali Ahmadi, Chair Modern Persian literary histories generally characterize the decades leading up to the Iranian Revolution of 1979 as a single episode of accumulating political anxieties in Persian poetics, as in other areas of cultural production. According to the dominant literary-historical narrative, calls for “committed poetry” (she‘r-e mota‘ahhed) grew louder over the course of the radical 1970s, crescendoed with the monarch’s ouster, and then faded shortly thereafter as the consolidation of the Islamic Republic shattered any hopes among the once-influential Iranian Left for a secular, socio-economically equitable political order. Such a narrative has proven useful for locating general trends in poetic discourses of the last five decades, but it does not account for the complex and often divergent ways in which poets and critics have reconciled their political and aesthetic commitments. This dissertation begins with the historical assumption that in Iran a question of how poetry must serve society and vice versa did in fact acquire a heightened sense of urgency sometime during the ideologically-charged years surrounding the revolution.
    [Show full text]
  • Michael Craig Hillmann–Résumé Copy
    Michael Craig Hillmann–Résumé, 1996-2017 3404 Perry Lane, Austin, Texas 78731, USA 512-451-4385 (home tel), 512-653-5152 (cell phone) UT Austin WMB 5.146 office: 512-475-6606 (tel) and 512-471-4197 (fax) [email protected] and [email protected] (e-mail addresses) Web sites: www.utexas.Academia.edu/MichaelHillmann, www.Issuu.com/MichaelHillmann Academic Training_____________________________________________________________________________________________ • Classics, College of the Holy Cross, Worcester (MA), 1958-59. • B.A., English literature, Loyola University Maryland, Baltimore, MD), 1962. • Postgraduate study, English literature, The Creighton University, Omaha (NB), 1962-64. • M.A., Near Eastern Languages and Civilizations, The University of Chicago, 1969. • Postgraduate study, Persian literature, University of Tehran, 1969-73. • Ph.D., Near Eastern Languages and Civilizations, The University of Chicago, 1974. • M.A., English Literature, Texas State University at San Marcos (1997). Professional Positions since 1996__________________________________________________________________________________ • Professor of Persian, The University of Texas at Austin, 1974- . • President, Persepolis Institute (non-academic Persian Language consultants), Austin, 1977- . Teaching since 1996____________________________________________________________________________________________ Language • Elementary Colloquial/Spoken and Bookish/Written Persian (First-year Persian 1 and 2) • Elementary Persian Reading for Iranian Heritage Speakers • Intermediate
    [Show full text]
  • Eulogy for Dr. Ehsan Yarshater•
    178 November - December 2018 Vol. XXVII No. 178 Remembering Professor Ehsan Yarshater • Iranian Novels in Translation • PAAIA National Survey 2018 • Second Annual Hafez Day 2018 • Mehregan Celebration • Nutrition During Pregnancy • Menstrual Cramps • Eulogy For Dr. Ehsan Yarshater • No. 178 November-December 2018 1 178 By: Shahri Estakhry Since 1991 Persian Cultural Center’s Remembering Professor Ehsan Yarshater (1920-2018) Bilingual Magazine Is a bi - monthly publication organized for th When we heard the news of the passing of Professor Ehsan Yarshater on September 20 , our last literary, cultural and information purposes issue of Peyk was at the print shop and we could not pay our deepest respect in his memory at Financial support is provided by the City of that time. Although, many tributes in Persian and English have been written in his memory, we San Diego Commission for Arts and Culture. too would like to remember him with great respect and great fondness. Persian Cultural Center I had the pleasure of meeting him and his wife, Latifeh, in 1996 when, at the invitation of the 6790 Top Gun St. #7, San Diego, CA 92121 Persian Cultural Center they came to San Diego and he gave a talk about the Persian civilization Tel (858) 552-9355 and the Encyclopedia Iranica. While listening to him, mesmerized by his presentation, there was Fax & Message: (619) 374-7335 Email: [email protected] no doubt for anyone that here was a man of true knowledge and great integrity. How privileged www.pccsd.org we were to be in the audience. He was an extraordinary man of accomplishments, easy to respect, easy to hold in your heart with adoration.
    [Show full text]
  • Selbstentwürfe in Der Fremde. Der
    Bamberger 11 Orientstudien Selbstentwürfe in der Fremde Der iranische Schriftsteller Bozorg Alavi im deutschen Exil Roja Dehdarian 11 Bamberger Orientstudien Bamberger Orientstudien hg. von Lale Behzadi, Patrick Franke, Geoffrey Haig, Christoph Herzog, Birgitt Hoffmann, Lorenz Korn und Susanne Talabardon Band 11 2018 Selbstentwürfe in der Fremde Der iranische Schriftsteller Bozorg Alavi im deutschen Exil von Roja Dehdarian 2018 Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deut- schen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Informationen sind im Internet über http://dnb.d-nb.de/ abrufbar. Diese Arbeit hat der Fakultät Geistes- und Kulturwissenschaften der Otto-Friedrich-Universität Bamberg als Dissertation vorgelegen. Gutachterin: Prof. Dr. Birgitt Hoffmann Gutachterin: PD Dr. Roxane Haag-Higuchi Tag der mündlichen Prüfung: 13.01.2016 Dieses Werk ist als freie Onlineversion über den Hochschulschriften-Server (OPUS; http://www.opus-bayern.de/uni-bamberg/) der Universitätsbiblio- thek Bamberg erreichbar. Kopien und Ausdrucke dürfen nur zum privaten und sonstigen eigenen Gebrauch angefertigt werden. Herstellung und Druck: docupoint Magdeburg Umschlaggestaltung: University of Bamberg Press, Larissa Günther Umschlagbild: Bozorg Alevi © University of Bamberg Press Bamberg, 2018 http://www.uni-bamberg.de/ubp/ ISSN: 2193-3723 ISBN: 978-3-86309-493-5 (Druckausgabe) eISBN: 978-3-86309-494-2 (Online-Ausgabe) URN: urn:nbn:de:bvb:473-opus4-492538 DOI:
    [Show full text]
  • ASPS 2015 Program
    THE SEVENTH BIENNIAL CONVENTION OF THE ASSOCIATION FOR THE STUDY OF PERSIANATE SOCIETIES (ASPS) ASPS/Istanbul 2015 September 8-11, 2015 Istanbul, Turkey VENUE MIMAR SINAN FINE ARTS UNIVERSITY, FINDIKLI CAMPUS Address: Meclis-i Mebusan Caddesi No: 24 Fındıklı 34427, Beyoğlu, İstanbul Website: http://www.msgsu.edu.tr/tr-TR/findikli/606/Page.aspx Telephone: 0212 252 16 00 THE ASSOCIATION FOR THE STUDY OF PERSIANATE SOCIETIES PRESIDENT Saïd Amir Arjomand State University of New York, Stony Brook VICE PRESIDENT Jo-Ann Gross The College of New Jersey ACTING TREASURER Pooriya Alimoradi University of Toronto PAST-PRESIDENTS Parvaneh Pourshariati Institute for the Study of Ancient World (ISAW/NYU and CUNY) Rudi Matthee University of Delaware FOUNDER & PAST-PRESIDENT Saïd Amir Arjomand State University of New York Stony Brook BOARD OF DIRECTORS Pooriya Alimoradi University of Toronto Sussan Babaie The Courtauld Institute of Art Kathryn Babayan University of Michigan 2 Houchang Chehabi Boston University Ghazzal Dabiri University of Ghent Rudi Matthee University of Delaware Jawid Mojaddedi Rutgers University Judith Pfeiffer University of Oxford 3 REGIONAL OFFICE DIRECTORS ARMENIA Garnik Asatrian Caucasian Center for Iranian Studies, Yerevan BALKANS Ahmed Zildžić, The Oriental Institute, Sarajevo COUNCIL FOR EURASIA Florian Schwarz Austrian Academy of Sciences GEORGIA George Sanikidze Institute of Oriental Studies, Tbilisi INDIA Isthtiyaq Ahmad Zilli Aligarh Muslim University IRAN Kourosh Kamali Fars Encyclopedia, Shiraz, Iran PAKISTAN Muhammad Saleem
    [Show full text]
  • Publishing in Iran Magazine 1
    VOL . 01 | summer 2019 Pol Literary & Translation Agency, Unit.3, No.108, Inghlab Ave, 12Farvardin Str.,Nazari Str.,Tehran-Iran Tel:+98 21 66480369 Fax: +98 21 66478559 www.pol-ir.ir [email protected] The World Award for Book of the Year of the I.R.I Book Award Secretariat, Floor 5, No. 2, Khajeh Nasir Alley, the s. Baradar-e Mozaffar St, Enghelab Eslami Ave, Tehran, Iran. Tel: +9821-66966210 Fax: +9821-66966218 Website: www.bookaward.ir E-Mail: [email protected] In spite of the fact that the new mass media have always portrayed a rapid proliferation of products and services, books are still the most authentic and praiseworthy tools for transferring and preserving cultural values. Books are worthy of being considered as the most brilliant symbol of cultural dynamism. Hence, the venerable status of pen and the sublime rank of writing are to be glorified not merely by authorities but through public witnesses throughout the world. Laying stress on the inestimable blend of Islamic and Iranian cultures, the Islamic Republic of Iran feels obliged to uphold the lofty realm of pen, and to support men of thought. To fulfill this end, the Ministry of Culture and Islamic Guidance has inaugurated «The Award for Book of the Year» in 1983, and «The World Award for Book of the Year of the I.R.I» in 1993, aiming at selecting and introducing worthwhile international books, and honoring their authors, editors, and translators for elevating the general knowledge and culture, and developing public scholarship/readership with the Islamic and Iranian written heritage.
    [Show full text]
  • Conclusion: Canonization and Literary Dissemination
    Conclusion: Canonization and Literary Dissemination The study of world literature is significant to Persian literature and con- temporary Iranian culture for a variety of reasons. Different forms of nativism, on the one hand, and Eurocentric ideas, on the other, domi- nate critical studies, and engaging world literature is an attempt to over- come constricting ideologies, to acknowledge and rediscover the world, and to widen the scope of cultural discourses. Given the significance of translation in modern culture, world literature has been part of literary history; however, the anxiety of recognition, i.e., being recognized as a creative and competent literary tradition in the world, has also been part of modern literary concerns. This study engaged Sadegh Hedayat’s works to display how he developed a poetics of modernity and responded to his peripheral condition in world literature through diverse literary creations. Hedayat’s work has an important place in the canon of modern Per- sian literature primarily because he has been an immensely influential author. Despite the diversity of his writing, however, knowledge of his work to international—and even national—readers is scant and limited to The Blind Owl. To redress this partial understanding, his short and long fiction, textual strategies, including use of humor as a critical dis- course, and views on translation, adaptation, and folklore were reviewed in separate chapters to highlight the underestimated thematic aspects of his works and the complexity of his formal designs, reflecting on how © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive 185 license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.
    [Show full text]
  • Iran and the Islamic Revolution International and Public Affairs 1804A Brown University Spring 2021
    Iran and the Islamic Revolution International and Public Affairs 1804A Brown University Spring 2021 Instructor: Stephen Kinzer Office: Robert Hall, 280 Brook Street - Room 211 Office Hours: Wednesdays 10-12 Email: [email protected] Class Meeting: Wednesdays 3-5:30 Course Description The overthrow of Mohammad Reza Shah in 1979 and the subsequent emergence of the Islamic Republic of Iran shook the Middle East and reshaped global politics. These events have continued to reverberate for four decades, in ways that no one could have predicted. Hostility between the US and Iran has remained almost constant during this period. Yet despite the growing importance of Iran, few Americans know much about the country or its modern history. The shattering events of 1978-80 in Iran unfolded against the backdrop of the previous decades of Iranian history, so understanding that history is essential to understanding what has become known as the Islamic Revolution. Nor can the revolution be appreciated without studying the enormous effects it has had. This seminar will place the anti-Shah movement and the rise of religious power in the context of Iran's century of modern history. We will conclude by focusing on today's Iran, including the breakthrough nuclear deal of 2015 and the United States’ withdrawal from the deal three years later. This seminar is unfolding as the United States reaches the end a four-year campaign of “maximum pressure” on Iran. We will follow the new administration’s proposals for a different approach, and monitor preparations for the Iranian presidential election in June. We will seek to follow these events without losing focus on our broader effort to understand Iran's social, cultural, and political trajectory over the last century.
    [Show full text]
  • The Impact of the Modernity Discourse on Persian Fiction
    The Impact of the Modernity Discourse on Persian Fiction Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Comparative Studies in the Graduate School of The Ohio State University By Saeed Honarmand, M.A. Graduate Program in Comparative Studies The Ohio State University 2011 Dissertation Committee: Richard Davis, Advisor Margaret Mills Philip Armstrong Copyright by Saeed Honarmand 2011 Abstract Modern Persian literature has created a number of remarkable works that have had great influence on most middle class people in Iran. Further, it has had representation of individuals in a political context. Coming out of a political and discursive break in the late nineteenth century, modern literature began to adopt European genres, styles and techniques. Avoiding the traditional discourses, then, became one of the primary characteristics of modern Persian literature; as such, it became closely tied to political ideologies. Remarking itself by the political agendas, modern literature in Iran hence became less an artistic source of expression and more as an interpretation of political situations. Moreover, engaging with the political discourse caused the literature to disconnect itself from old discourses, namely Islamism and nationalism, and from people with dissimilar beliefs. Disconnectedness was already part of Iranian culture, politics, discourses and, therefore, literature. However, instead of helping society to create a meta-narrative that would embrace all discourses within one national image, modern literature produced more gaps. Historically, there had been three literary movements before the modernization process began in the late nineteenth century. Each of these movements had its own separate discourse and historiography, failing altogether to provide people ii with one single image of a nation.
    [Show full text]
  • GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES
    GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES A STUDY OF PERSIAN-ENGLISH LITERARY TRANSLATION FLOWS: TEXTS AND PARATEXTS IN THREE HISTORICAL CONTEXTS (261 PP.) Dissertation Advisor: Françoise Massardier-Kenney This dissertation addresses the need to expand translation scholarship through the inclusion of research into different translation traditions and histories (D’hulst 2001: 5; Bandia 2006; Tymoczko 2006: 15; Baker 2009: 1); the importance of compiling bibliographies of translations in a variety of translation traditions (Pym 1998: 42; D’hulst 2010: 400); and the need for empirical studies on the functional aspects of (translation) paratexts (Genette 1997: 12–15). It provides a digital bibliography that documents what works of Persian literature were translated into English, by whom, where, and when, and explores how these translations were presented to Anglophone readers across three historical periods—1925–1941, 1942–1979, and 1980–2015— marked by important socio-political events in the contemporary history of Iran and the country’s shifting relations with the Anglophone West. Through a methodical search in the library of congress catalogued in OCLC WorldCat, a bibliographical database including 863 editions of Persian-English literary translations along with their relevant metadata—titles in Persian, authors, translators, publishers, and dates and places of publication—was compiled and, through a quantitative analysis of this bibliographical data over time, patterns of translation publication across the given periods
    [Show full text]