„Kunst-Voll“ Die Salzburger Festspiele

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

„Kunst-Voll“ Die Salzburger Festspiele 6_COLLECTORS „KUNST-VOLL“ DIE SALZBURGER FESTSPIELE ‘FULL OF ART’ THE SALZBURG FESTIVAL 1 DIE SALZBURGER FESTSPIELE – SIE THE SALZBURG FESTIVAL IS THE MOST GELTEN ALS DAS HOCHKARÄTIGSTE PRESTIGIOUS FESTIVAL OF CLASSICAL FESTIVAL DER KLASSISCHEN MUSIK MUSIC AND THE PERFORMING ARTS. UND DER DARSTELLENDEN KUNST. FROM ITS ESTABLISHMENT IN 1920 VOM GRÜNDUNGSJAHR 1920 BIS UNTIL TODAY, THE FESTIVAL HAS BEEN HEUTE FOLGEN SIE DEM MOTTO DER WALKING IN THE FOOTSTEPS OF ITS GRÜNDERVÄTER, DEM REGISSEUR FOUNDING FATHERS, DIRECTOR MAX MAX REINHARDT, DEM DRAMATIKER REINHARDT, PLAYWRIGHT HUGO HUGO VON HOFMANNSTHAL UND VON HOFMANNSTHAL AND COM- DEM KOMPONISTEN UND DIRIGEN- POSER AND CONDUCTOR RICHARD TEN RICHARD STRAUSS, DEREN BE- STRAUSS, WHOSE AIM WAS TO OFFER STREBEN ES WAR, „VON ALLEM DAS ‘THE BEST OF EVERYTHING’. HÖCHSTE“ ZU BIETEN. Every year the best directors, con- Und so versammeln sich jährlich die ductors, orchestras, singers, musi- besten Regisseure, Dirigenten, Or- cians and actors gather in Salzburg chester, Sänger, Musiker und Schau- to make the city the artistic hub of spieler in Salzburg, um einen Sommer the world for the summer. Numerous lang die Stadt zum künstlerischen Na- museums and galleries also make the bel der Welt zu machen. Auch zahlrei- most of the games to reach a nation- che Museen und Galerien nutzen die al and international audience inter- Strahlkraft der Spiele, um das nationa- ested in the arts. le und internationale kunstinteressier- te Publikum zu erreichen. But what remains when the last note 2 fades away, the last spotlights go Doch was bleibt, wenn der letzte Ton out, the participants have left the city verklungen ist, die letzten Scheinwer- and the venues seem to morph into fer verlöschen, die Mitwirkenden die empty husks of artistic expression? Stadt verlassen haben und die Spiel- With so much splendour, celebrity stätten scheinbar zu leeren Hüllen and glamour, it’s easy to overlook künstlerischen Ausdrucks mutieren? that the festival features a number Bei so viel Glanz, Prominenz und of excellent exhibits from the fine Glamour wird leicht übersehen, dass arts and applied arts. Some of them die Festspiele eine Reihe hervorra- go as far back as the early days of gender Exponate der Bildenden und the festival, others are donations or Angewandten Kunst ihr Eigen nen- loans from generous sponsors. nen. Teilweise stammen sie aus den Anfangstagen der Festspiele, teils Prominent artists were involved handelt es sich um Schenkungen oder in furnishing and embellishing Leihgaben großzügiger Sponsoren. the ‘Großen Festspielhaus’ which opened in 1960. The five bronze An der Ausstattung des 1960 er- entrance portals are the work of Ger- öffneten „Großen Festspielhauses“ man sculptor Toni Schneider-Manzell waren prominente Künstler betei- (1911–1996), who lived in Salz- ligt. So stammen die fünf bronzenen burg from 1944. He’s regarded as Eingangstore von dem deutschen, the leading sculptor of religious work seit 1944 in Salzburg lebenden in the German-speaking world. Bildhauer Toni Schneider-Manzell (1911−1996). Er gilt als führender The two marble sculptures in the Sakralplastiker im deutschsprachi- large foyer of the Festspielhaus sym- 3 gen Raum. bolise music and theatre. They are the work of Italian-Austrian sculptor Die zwei Marmorplastiken im großen Wander Bertoni (1925), who was Foyer des Festspielhauses versinn- director and professor of the mas- bildlichen die Musik und das Theater. terclass in sculpture at the University Sie sind Werke des italienisch-öster- of Applied Arts in Vienna between reichischen Bildhauers Wander Ber- 1965 and 1994. In 1993, Austri- toni (1925), der von 1965 bis 1994 an businessman and art collector Leiter und Professor der Meisterklas- Karlheinz Essl loaned the four, large cross-shaped paintings ‘Dreams with se für Bildhauerei an der Universität 2.18 für Angewandte Kunst in Wien war. the Wrong Solutions’ by New York 1993 wurden von dem österreichi- painter, sculptor, performance artist schen Unternehmer und Kunstsamm- and director Robert Longo (*1953) ler Karlheinz Essl die vier kreuz- to the foyer of the Großen Festspiel- KALEIDOSCOPE förmigen Großgemälde zum Thema haus and donated them to the Salz- „Dreams with the Wrong Solutions“ burg Festival in 2016. Blue stands des New Yorker Malers, Bildhau- for ‘Pressure on Heaven’, red for ers, Performancekünstlers und Re- ‘Prayers on Fire’, gold for ‘Crying gisseurs Robert Longo (*1953) als in Public’, and black for ‘Songs of MILIONART 4 80 Leihgabe für das Foyer des Gro- Surrender’. ßen Festspielhauses übergeben und Alfred Hrdlicka's (1928–2009) white 2016 den Salzburger Festspielen als marble sculpture ORPHEUS II from Schenkung überlassen. Blau steht für 1963 was commissioned for the Salz- „Druck auf den Himmel“, Rot für burg Festival and stands in the middle „Feuergebete“, Gold für „Wehklagen of the break room. The Viennese sculp- in der Öffentlichkeit“ und Schwarz tor, painter and writer was a professor für „Lieder der Ergebung“. teaching the art of sculpting in Stuttgart, Hamburg, Berlin and Vienna. The wall Alfred Hrdlickas (1928−2009) wei- above the buffet area is decorated with ße Marmor-Skulptur ORPHEUS II the steel relief ‘Huldigung an Anton aus dem Jahr 1963 ist eine Auftrags- von Webern’ (Homage to Anton von arbeit für die Salzburger Festspiele Webern) by sculptor Rudolf Hoflehner und steht in der Mitte des Pausen- (1916–1995) from Linz, one of the raumes. Der Wiener Bildhauer, Ma- main representatives of modern sculp- ler und Schriftsteller hatte Profes- ture in Austria. Among other things, he suren für Bildhauerei in Stuttgart, created the sculpture of the Austrian Hamburg, Berlin und Wien inne. Die coat of arms in the National Council Wand über dem Buffet schmückt das meeting room. The painting ‘Swing de Stahlrelief „Huldigung an Anton Provence 2007’ by Tyrolean painter von Webern“ des Linzer Bildhau- and graphic artist Markus Prachensky ers Rudolf Hoflehner (1916−1995), (1932–2011), can be seen opposite 5 einem Hauptvertreter der moder- the sculpture. Prachensky was one of nen Plastik in Österreich. Er schuf the most important representatives of unter anderen die Plastik des öster- the Austrian avant-garde and ‘informal reichischen Bundeswappens im Na- art’, and the painting was loaned to the tionalratssitzungsaal. Schräg gegen- Festival by his wife Brigitte. über hängt das Gemälde „Swing de Provence 2007“ des Tiroler Malers The floor of the break room is decorat- und Grafikers Markus Prachensky ed with mosaics depicting horses by (1932−2011), einem der bedeutends- Tyrolean Richard Kurt Fischer (1913– ten Vertreter der österreichischen 1999), who also designed the break Avantgarde und der „art informel“ room floor in the Tyrolean National − eine Leihgabe seiner Frau Brigitte. Theatre. Many of his mosaics, fres- coes and tapestries decorate public Den Boden des Pausenraumes zieren buildings and religious buildings de- die Pferdemosaike des Tirolers Ri- signed by Clemens Holzmeister. The chard Kurt Fischer (1913−1999), der three tapestries on the subject of ‘fire, auch den Boden des Pausenraumes water and air’ are also by Fischer. im Tiroler Landestheater gestaltete. 6 Zahlreiche seiner Mosaiken, Fresken Other works of art in the Great Festi- und Gobelins schmücken öffentliche val Hall include the ceramic sculptures Gebäude und von Clemens Holz- on the four steps by Arno Lehmann meister geplante Sakralbauten. Auch (1905–1973) and two tapestries die drei Gobelins zum Thema „Feuer, from 1955, ‘Amor and Psyche’ and Wasser und Luft“ sind von Fischer. ‘Männliche Chimäre mit Sonne und weibliche Chimäre mit Mond’ (Male Weitere Kunstwerke im Großen Fest- chimaera with sun and female chimae- spielhaus sind die Keramikplastiken ra with moon) by Oskar Kokoschka auf den vier Rangstiegen von Arno (1886–1980), who also worked as Lehmann (1905–1973) und die zwei stage designer and costume designer Gobelins aus dem Jahr 1955 Amor for the festival. The foyer to the side und Psyche“ und „Männliche Chimä- boxes on the left is adorned by the re mit Sonne und weibliche Chimäre murals ‘Von der Nacht zum Tag’ (From mit Mond“, von Oskar Kokoschka day to night) by painter and graphic (1886−1980), der für die Festspiele artist Wolfgang Hutter (1928–2014), auch als Bühnenbildner und Kos- the son of painter and writer Albert tümbildner tätig war. Das Foyer Paris Gütersloh. The frescoes ‘Salz- zu den Seitenlogen im Rang links burg, Seine Erbauer und seine Musik’ schmücken die Wandgemälde „Von (Salzburg, its builders and its music) der Nacht zum Tag“ des Malers und in the foyer on the right is the work Graphikers Wolfgang Hutter (1928– by South Tyrolean painter Karl Plattner 2014), leiblicher Sohn des Malers (1919–1986), who was honoured und Schriftstellers Albert Paris Gü- with numerous important prizes. tersloh. Die Fresken „Salzburg, Seine Erbauer und seine Musik“ im Foyer The relief masks in the sponsors' rechts sind eine Arbeit des mit zahl- lounge of the Great Festival Hall were reichen bedeutenden Preisen geehr- created by Styrian sculptor Heinz ten Südtiroler Künstlers Karl Plattner Leinfellner (1911–1974), one of Fritz (1919–1986). Wotruba’s pupils. Die Reliefmasken in der Förderer- The Salzburg Festival’s most striking lounge des Großen Festspielhau- symbols are the marble mime masks ses stammen von dem steirischen by Hallein sculptor Jakob Adlhart Bildhauer Heinz Leinfellner (1911– (1898–1985), a work from 1926, 1974), ein Schüler Fritz Wotrubas. and stand in front of the entrance to the Haus für Mozart, which opened Vor dem Eingang des 2006 eröff- in 2006. His six concrete reliefs neten Hauses für Mozart steht das ‘Maskenhaltende Genien’ (Geniuses markanteste Wahrzeichen der Salz- holding masks) were placed on the burger Festspiele, die marmornen side wall of the Mönchsbergstiege in Mimenmasken des Halleiner Bild- the Toscaninihof in 1936. hauers Jakob Adlhart (1898–1985), 2.18 eine Arbeit aus dem Jahr 1926. Seine The bronze reliefs above the three sechs Betonreliefs „Maskenhalten- exits of the Haus für Mozart to the ter- de Genien“ auf der Seitenwand zur race above the entrance are a work Mönchsbergstiege im Toscaninihof by sculptor Josef Zenzmaier (*1933), entstanden 1936.
Recommended publications
  • Fapesp 2014 Annual Activity Report
    SÃO PAULO RESEARCH FOUNDATION FAPESP 2014 ANNUAL ACTIVITY REPORT SÃO PAULO RESEARCH FOUNDATION FAPESP 2014 ANNUAL ACTIVITY REPORT EXECUTIVE VERSION 2 FISCAL YEAR 2014 FISCAL YEAR 2015 SÃO PAULO STATE GOVERNOR SÃO PAULO STATE GOVERNOR Geraldo Alckmin Geraldo Alckmin SECRETARY OF ECONOMIC DEVELOPMENT, SCIENCE AND TECNOLOGY SECRETARY OF ECONOMIC DEVELOPMENT, SCIENCE AND TECNOLOGY Rodrigo Garcia (until April 3, 2014) Nelson Baeta Neves Filho (until January 8, 2015) Nelson Baeta Neves Filho (beginning April 3, 2014) Márcio França (beginning January 8, 2015) SÃO PAULO RESEARCH FOUNDATION SÃO PAULO RESEARCH FOUNDATION PRESIDENT PRESIDENT Celso Lafer Celso Lafer VICE PRESIDENT VICE PRESIDENT Eduardo Moacyr Krieger Eduardo Moacyr Krieger BOARD OF TRUSTEES BOARD OF TRUSTEES Alejandro Szanto de Toledo Alejandro Szanto de Toledo (died on February 21, 2015) Celso Lafer Celso Lafer Eduardo Moacyr Krieger Eduardo Moacyr Krieger Fernando Ferreira Costa Fernando Ferreira Costa Horacio Lafer Piva Horacio Lafer Piva João Grandino Rodas João Grandino Rodas José de Souza Martins José de Souza Martins Maria José Soares Mendes Giannini José Goldemberg (beginning May 7, 2015) Marilza Vieira Cunha Rudge Maria José Soares Mendes Giannini Pedro Luiz Barreiros Passos Marilza Vieira Cunha Rudge Suely Vilela Pedro Luiz Barreiros Passos Yoshiaki Nakano Suely Vilela Yoshiaki Nakano EXECUTIVE BOARD EXECUTIVE BOARD CHIEF EXECUTIVE José Arana Varela CHIEF EXECUTIVE José Arana Varela (mandate ended on February 13, 2015) SCIENTIFIC DIRECTOR Carlos Henrique de Brito Cruz
    [Show full text]
  • Auktion | Asta 39 29.5.2021
    Auktion | Asta 39 29.5.2021 29.5.2021 Schloss Maretsch, Bozen Castel Mareccio, Bolzano Bozner Kunstauktionen Reichsstraße 20 Via Nazionale I-39051 Branzoll | Bronzolo www.bozner-kunstauktionen.com 39 kunstauktionen bozner 39. AUKTION 39a ASTA SCHLOSS MARETSCH, BOZEN* CASTEL MARECCIO, BOLZANO* TEIL 1 PARTE 1 Italienische & internationale Moderne Arte moderna italiana & internazionale Vintage Taschen & Design Borse vintage & design (Los 1 – 223) (lotto 1 – 223) Freitag, 28.5.2021, 17.00 Uhr Venerdì, 28.5.2021, ore 17.00 TEIL 2 PARTE 2 Kunst aus Tirol & Varia Arte di soggetto trentino-tirolese & varia (Los 251 – 589) (lotto 251 – 589) Samstag, 29.5.2021, 15.00 Uhr Sabato, 29.5.2021, ore 15.00 VORBESICHTIGUNG (begrenzte Personenzahl) ESPOSIZIONE (a numero limitato) Dienstag, 25.5.2021 – Freitag, 28.5.2021 Martedì, 25.5.2021 – Venerdì, 28.5.2021 NACHVERKAUF | ABHOLUNG DER WERKE DOPO ASTA | RITIRO OPERE Schloss Maretsch Castel Mareccio Sonntag, 30.5.2021 Domenica, 30.5.2021 10.00 – 17.00 Uhr ore 10.00 – 17.00 Sitz Branzoll Sede di Bronzolo Nach Vereinbarung bis zum 19.06.2021 Su appuntamento fino al 19.6.2021 (Tel. +39 0471 301893 - (Tel. +39 0471 301893 - [email protected]) [email protected]) * Sollte es wegen der Anti-Corona-Maßnahmen nicht mög- * Se non fosse possibile organizzare l'asta in presenza a lich sein die Auktion in Anwesenheit von Publikum in Schloss Castel Mareccio a causa delle norme anti covid-19, l'asta si Maretsch abzuhalten, findet diese nur online statt. svolgerà solo in modalità online. In diesem Fall ist eine Vorbesichtigung der Werke am Sitz in In questo caso l'esposizione delle opere avverrà nella sede di Branzoll und ausschließlich nach Voranmeldung möglich.
    [Show full text]
  • RC Complete Diss Uni Mannheim Version June 16 2021
    Being a South Tyrolean: Examining Identity in Conversation and Linguistic Landscapes Inauguraldissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie der Universität Mannheim Vorgelegt von James Ryan Carroll Mannheim, 2020 i Abstract In this dissertation, I examine the role of language in the enacting of identity in the German-speaking community in the province of South Tyrol, Italy. Within this province on the border between Austria and Italy, the languages of German, Italian, and Ladin are recognized as official languages, and the vast majority of the population there is multilingual. Group and cultural identities in this province are strongly connected to language. Despite the close proximity of these language groups, there is relatively little mixing between them. This dissertation focuses on the German-speaking community in South Tyrol and examines conversation and publicly-displayed signs in order to offer a better understanding of how this community enacts and negotiates these identities. I follow Zimmerman’s (1998) approach to identity, which holds that how identities are made relevant in a particular stretch of talk-in-interaction can reveal information about the interlocutors’ “transportable identities” and the larger social order. Blommaert (2005) echoes this notion, arguing that identities extend beyond the practices that both construct them and are influenced by them. Using this methodological approach, I use both interactional data from interviews with German-speaking South Tyroleans and the linguistic practices found in the linguistic landscape of South Tyrol to examine aspects of identity. Using the evidence found in these two data sets, I show that broader Discourses (Gee, 2014) can be found in these examples of day-to-day interactions and practices.
    [Show full text]
  • International Directory March 2018
    International Directory March 2018 Moore Stephens International Limited Contact Names: Chairman Richard Moore [email protected] Chief Executive Officer Anton Colella [email protected] Chief Operating Officer Michael Hathorn [email protected] Director of Sales Charlie Newby [email protected] International Liaison Manager Sarah Skeels-Smith [email protected] International Finance Manager Heather Deacon [email protected] Marketing Manager Victoria Littler [email protected] 150 Aldersgate Street London EC1A 4AB England, U.K. Telephone: +44 (0) 20 7334 9191 Facsimile: +44 (0) 20 7651 1637 E-mail: [email protected] Website: www.moorestephens.com Business Development Leon Hou [email protected] 20F Yueda Plaza 889 Wanhangdu Road Jing’an District Shanghai 200042 The People’s Republic of China Telephone: +86 (21) 6290 5855 Facsimile: +86 (21) 6290 5899 E-mail: [email protected] Website: www.moorestephens.com CONTENTS Introduction 2 Committees 5 Regional Executive Offices 7 Index 11 International Direct Dialling Codes 18 World Time Zones 19 2018/2019 Calendar 20 Member Firms 21 Correspondent/Associated Firms 222 E-mail Country Codes 228 Personal Contact Details 229 WORLDWIDE STATISTICS Fee Members and Principals income correspondents Countries Firms Offices and staff US$m Africa 9 22 28 910 30.4 Asia Pacific region 17 25 47 3,172 106.8 Australasia region 2 13 16 520 64.7 China region 1 4 62 7,430 453.8 Europe region 43
    [Show full text]
  • Auktion | Asta 39 28./29.5.2021
    Auktion | Asta 39 28./29.5.2021 28./29.5.2021 Schloss Maretsch, Bozen Castel Mareccio, Bolzano Bozner Kunstauktionen Reichsstraße 20 Via Nazionale I-39051 Branzoll | Bronzolo www.bozner-kunstauktionen.com 39 kunstauktionen bozner 39. AUKTION 39a ASTA SCHLOSS MARETSCH, BOZEN* CASTEL MARECCIO, BOLZANO* TEIL 1 PARTE 1 Italienische & internationale Moderne Arte moderna italiana & internazionale Vintage Taschen & Design Borse vintage & design (Los 1 – 223) (lotto 1 – 223) Freitag, 28.5.2021, 17.00 Uhr Venerdì, 28.5.2021, ore 17.00 TEIL 2 PARTE 2 Kunst aus Tirol & Varia Arte di soggetto trentino-tirolese & varia (Los 251 – 589) (lotto 251 – 589) Samstag, 29.5.2021, 15.00 Uhr Sabato, 29.5.2021, ore 15.00 VORBESICHTIGUNG (begrenzte Personenzahl) ESPOSIZIONE (a numero limitato) Dienstag, 25.5.2021 – Freitag, 28.5.2021 Martedì, 25.5.2021 – Venerdì, 28.5.2021 NACHVERKAUF | ABHOLUNG DER WERKE DOPO ASTA | RITIRO OPERE Schloss Maretsch Castel Mareccio Sonntag, 30.5.2021 Domenica, 30.5.2021 10.00 – 17.00 Uhr ore 10.00 – 17.00 Sitz Branzoll Sede di Bronzolo Nach Vereinbarung bis zum 19.06.2021 Su appuntamento fino al 19.6.2021 (Tel. +39 0471 301893 - (Tel. +39 0471 301893 - [email protected]) [email protected]) * Sollte es wegen der Anti-Corona-Maßnahmen nicht mög- * Se non fosse possibile organizzare l'asta in presenza a lich sein die Auktion in Anwesenheit von Publikum in Schloss Castel Mareccio a causa delle norme anti covid-19, l'asta si Maretsch abzuhalten, findet diese nur online statt. svolgerà solo in modalità online. In diesem Fall ist eine Vorbesichtigung der Werke am Sitz in In questo caso l'esposizione delle opere avverrà nella sede di Branzoll und ausschließlich nach Voranmeldung möglich.
    [Show full text]
  • KARL PLATTNER Und MALS 1919-2019
    KARL PLATTNER und MALS 1919-2019 Hommage an Karl Plattner von seinen Malser Mitbürger/innen hans perting buchwerkstatt IMPRESSUM: © hans perting buchwerkstatt Peter-Glückh-Platz 1 - I-39024 Mals (BZ) Tel. +39 0473 831 130 Fax +39 0473 830 552 [email protected] - www.hans-perting.com Alle Rechte vorbehalten. Graphik und Design: Hans Perting & Sabine Tappeiner Gedruckt auf Bio-Papier und mit Bio-Farben O-TEAM: Johannes Fragner-Unterpertinger - Hans Perting (Ideator und Kurator) Sabine Tappeiner (Plakate und Drucksachen) Helene Dietl (Kunsthistorikerin) Marjan Cescutti und Brunamaria Dal Lago Veneri (Plattner-Experten und Meeting- Referenten) 1981 „Erinnerung an Mals“, Radierung Galerie Casciaro, Bozen Gertrud Telser (Vertreterin Gemeinde Mals) Ernst Thoma und Team (Musik) Den beiden Töchtern Karl Plattners, Anna Silvia und Patrizia, ergeht ein tief empfundener Dank für ihre Textbeiträge, für die kostenlose Zurver- fügungstellung aller Bildrechte und für ihr Wohlwollen uns Malsern gegenüber. 2 3 1) 2) 5) 6) 1) 1973/75 „Mädchen“, Öl auf Leinwand, 160 x 100 cm 2) 1970/71 „Ferien“, Tempera auf Holz, 49 x 82 cm 3) 1981/82 „Matinee“, Öl auf Leinwand, 130 x 182 cm 4) 1968/69 „Erscheinung“, Öl auf Leinwand, 90 x 135 cm INHALTSVERZEICHNIS: 5) 1981/82 „Paar“, Öl auf Leinwand, 175 x 125 cm 6) 1955/59 „Kühe“, Tusche und Tempera auf Papier, 54 x 84 cm 7) 1983 „Tor“, Radierung u. Aquatinta, 25,8 x 22,5 cm 8) 1978 „Terrasse am Gardasee“, Radierung u. Aquatinta, 37,5 x 37,2 cm 9) 1977 „Der Kuss“, Radierung u. Aquatinta, 28,5 x 18,6 cm „Eine Stunde mit Karl“
    [Show full text]
  • GBL MALS August 2011.Indd
    JAHRGANG 28, NR. 325 Versand in A.P. 70% Einzelpreis Euro 1,45 AUGUST 2011 I.P. Bleibendes Denkmal für Karl Plattner Es war eine schlichte, aber erheben- und Gen. I. Verdrosstrasse hinunter Brixen. Dort lernt er Sebastian Fasal, de Feier zu Ehren des bedeutenden zum Platzl, wo Dekan Stefan Hainz einen Professor der Wiener Akademie Künstlers Karl Plattner. Auf Anre- das am Grünerhaus angebrachte Re- kennen, bei dem er als Freskant in die gung des Malser Gemeinderatsmit- lief des Malser Künstlers Armin Joos Lehre geht. Diese Zeit wirkt sicher gliedes Bruno Pileggi beschloss der segnete. Grußworte und einen Abriss prägend auf seinen künftigen, hohen Gemeinderat im Frühjahr 2011 das von Leben und Werk des Künstlers handwerklichen Anspruch, auf seinen ,,Platzl“ unterhalb der Pfarrkirche, überbrachte Bruno Pileggi in italieni- technischen Perfektionismus, sein In- wo die Spitalstrasse von der Ger- scher Sprache. teresse für aufwendige Grundierun- bergasse abzweigt, dem wohl be- Kurzbiografie (Lebenslauf) gen und differenzierten Bildaufbau. kanntesten Malser Bürger zu seinem Aus einem Werk über den Künstler von Seine von Disziplin und altmeister- 25zigsten Todestag zu widmen. Da- Silvia Höller licher Geduld gekennzeichnete Ar- mit wurde dem Künstler ein weiterer Karl Plattner wurde 1919 als eines von beitsweise erprobt er nicht nur im Platz, hier wörtlich gemeint, in unse- zehn Kindern in Mals geboren. Be- Medium Tafelmalerei, sondern auch rer Gemeinde eingeräumt, sagte Vi- reits mit vier Jahren verliert er seinen in der Zeichnung und Radierung, die zebürgermeisterin Sibille Tschenett Vater und seine aus Tarrenz bei Imst stets einen hohen Stellenwert in sei- in ihrer Begrüßung. Einen beson- stammende Mutter leitet von nun an nem Schaffen einnehmen.
    [Show full text]
  • International Directory March 2016
    International Directory March 2016 Moore Stephens International Limited Contact Names: Chairman Richard Moore [email protected] Chief Operating Officer Michael Hathorn [email protected] Director of Sales Charlie Newby [email protected] International Liaison Manager Sarah Skeels-Smith [email protected] Senior International Administrator Heather Deacon [email protected] Marketing Manager Victoria Littler [email protected] Marketing Executive Janice Moreland [email protected] 150 Aldersgate Street London EC1A 4AB England, U.K. Telephone: +44 (0) 20 7334 9191 Facsimile: +44 (0) 20 7651 1637 E-mail: [email protected] Website: www.moorestephens.com Business Development Leon Hou [email protected] 20F Yueda Plaza 889 Wanhangdu Road Jing’an District Shanghai 200042 The People’s Republic of China Telephone: +86 (21) 6290 5855 Facsimile: +86 (21) 6290 5899 E-mail: [email protected] Website: www.moorestephens.com CONTENTS Introduction 2 Committees 5 Regional Executive Offices 7 Index 11 International Direct Dialling Codes 18 World Time Zones 19 2016/2017 Calendar 20 Member Firms 21 Correspondent/Associated Firms 218 E-mail Country Codes 226 Personal Contact Details 227 WORLDWIDE STATISTICS Fee Members and Principals income correspondents Countries Firms Offices and staff US$m Africa 6 20 25 852 26.5 Asia Pacific region 15 25 56 3,434 88.5 Australasia region 2 15 22 791 98.2 China region 1 4 48 4,922 304.0 Europe region
    [Show full text]
  • Wilhelm Arntz Papers, 1898-1986
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt8d5nf2w0 No online items INVENTORY OF THE WILHELM ARNTZ PAPERS, 1898-1986 Finding aid prepared by Isabella Zuralski. INVENTORY OF THE WILHELM 840001 1 ARNTZ PAPERS, 1898-1986 Descriptive Summary Title: Wilhelm Arntz papers Date (inclusive): 1898-1986 Number: 840001 Creator/Collector: Arntz, Wilhelm F. Physical Description: 159.0 linear feet(294 boxes) Repository: The Getty Research Institute Special Collections 1200 Getty Center Drive, Suite 1100 Los Angeles, California, 90049-1688 (310) 440-7390 Abstract: Comprehensive research collection on twentieth century art, especially German Expressionism, compiled by the art expert Wilhelm Friedrich Arntz. A vast portion of the collection consists of research files on individual artists. Of particular interest are files concerning the so-called degenerate art campaign by the Nazis and the recovery of confiscated artwork after the World war II. Extensive material documents Arntz's professional activities. Request Materials: Request access to the physical materials described in this inventory through the catalog record for this collection. Click here for the access policy . Language: Collection material is in German Biographical/Historical Note Wilhelm Friedrich Arntz (1903-1985) was a German lawyer, art expert and independent researcher of twentieth century art. He was also one of the early collectors of German Expressionism. Parallel to collecting artworks, he aquired publications on 20th century art and compiled a wealth of archival material, including newspaper clippings, correspondence of artists, art historians and dealers, and ephemeral items such as invitations to exhibition openings. Trained as a lawyer, Arntz began his professional career as political editor for the newspaper Frankurter Generalanzeiger, but he lost his job in 1933 after the Nazis came to power.
    [Show full text]
  • Katalog 29.Bozner Kunstauktion
    Auktion | Asta 29 19.5.2016 29. AUKTION 29a ASTA Tiroler Kunst & Varia Arte di soggetto trentino-tirolese & varia SCHLOSS MARETSCH, BOZEN CASTEL MARECCIO, BOLZANO DONNERSTAG, 19.5.2016 GIOVEDÌ, 19.5.2016 18.30 Uhr ore 18.30 VORBESICHTIGUNG ESPOSIZIONE Dienstag, 17.5.2016 martedì, 17.5.2016 Mittwoch, 18.5.2016 mercoledì, 18.5.2016 10.00 – 19.00 Uhr ore 10.00 – 19.00 Donnerstag, 19.12.2016 giovedì, 19.12.2016 8.00 – 11.00 Uhr ore 8.00 – 11.00 NACHVERKAUF | ABHOLUNG DER WERKE DOPO ASTA | RITIRO OPERE Freitag, 20.5.2016 venerdì, 20.5.2016 10.00 – 18.00 Uhr ore 10.00 – 18.00 bis Freitag, 17.6.2016 fino al venerdì, 17.6.2016 nach telefonischer Vereinbarung in Branzoll secondo accordo telefonico a Branzolo INHALT | INDICE LANDSCHAFT UND ARCHITEKTUR | PAESAGGIO E ARCHITETTURA ______________________________________________ 4–13 GRAFIK UND MALEREI DES 16. BIS 19. JH. GRAFICA E PITTURA DAL CINQUECENTO ALL‘OTTOCENTO _______________________________________________________________ 14–17 ALBIN EGGER-LIENZ __________________________________________________________________________________________________________________________________ 18–21 AUCHENTALLER, JUNK, THÖNY … _________________________________________________________________________________________________________ 22–25 CARL MOSER _______________________________________________________________________________________________________________________________________________ 26–32 PFERSCHY, SPARER ___________________________________________________________________________________________________________________________________
    [Show full text]
  • H&W März 2019.Indd
    taxe perçue - Economy-C ZEITSCHRIFT für Südtiroler in der Welt 39100 BOZEN/ITALY März 2019 (konv. in Ges. Nr. 46 vom 27.2.2004) Art. 46 vom 27.2.2004) 1, Abs. 2, DCB Bozen in Ges. Nr. (konv. • Erscheint monatlich • Poste Italiane spa - Versand im Postabonnement - G.D. Nr. 353/2004 Nr. im Postabonnement - G.D. Versand Poste Italiane spa - Strichwiese beim Möltner Joch Krokusschauspiel Foto: TV Jenesien 2 THEMA H&W | März 2019 Bedingungen haben sich gebessert Gedanken zur zeitgenössischen Literatur aus Südtirol n „Literatur [ist] ein Phänomen der Sprache und Erfindung und Zu Lebzeiten unterschätzt, damit ultimativer und lustvoller Ausdruck menschlicher Existenz“ 1 Norbert C. Kaser Mit diesem Zitat von Schriftstellerin Nora Flucht aus der Enge betrifft: Joyce hat Ir- Gomringer möchte ich meine Gedanken land verlassen, Beckett auch. Jetzt würde zur zeitgenössischen Literatur aus Südtirol kein Schriftsteller aus Irland wegziehen, beginnen. Sie erheben keinerlei Anspruch weil er dort keine Möglichkeiten sieht, auf Vollständigkeit, die auf Grund der vor- ganz im Gegenteil. Und so ist es auch in gegeben Länge auch gar nicht möglich ist. Südtirol. Jetzt gibt es dort Möglichkeiten. Exemplarisch möchte ich einige Die Bedingungen haben sich gebessert, Autor*innen nennen, bei denen dieser und die Autoren können publizieren.“ 2 lustvolle Umgang besonders zu spüren ist. SüdtirolerInnen gehören zum Aufschwung der Literaturszene deutschsprachigen Literaturgeschehen im Land Autor*innen wie Sabine Gruber, Oswald Das kleine Gebiet Südtirol hat eine sehr Egger, Sepp Mall oder Joseph Zoderer sind gute literarische Szene, Autor*innen aus aus dem deutschsprachigen Literaturge- Südtirol spielen eine Rolle sowohl in der schehen nicht mehr wegzudenken, ihre Bü- deutschsprachigen als auch in der italie- cher werden in allen großen deutschspra- nischsprachigen Szene, literarische Veran- chigen Zeitungen rezensiert.
    [Show full text]
  • Nachruf Für Karl Plattner (Von Seiner Nåchbårin Mina)
    KARL PLATTNER und MALS 1919-2019 Hommage an Karl Plattner von seinen Malser Mitbürger/innen hans perting buchwerkstatt IMPRESSUM: © hans perting buchwerkstatt Peter-Glückh-Platz 1 - I-39024 Mals (BZ) Tel. +39 0473 831 130 Fax +39 0473 830 552 [email protected] - www.hans-perting.com Alle Rechte vorbehalten. Graphik und Design: Hans Perting & Sabine Tappeiner Gedruckt auf Bio-Papier und mit Bio-Farben O-TEAM: Johannes Fragner-Unterpertinger - Hans Perting (Ideator und Kurator) Sabine Tappeiner (Plakate und Drucksachen) Helene Dietl (Kunsthistorikerin) Marjan Cescutti und Brunamaria Dal Lago Veneri (Plattner-Experten und Meeting- Referenten) 1981 „Erinnerung an Mals“, Radierung Galerie Casciaro, Bozen Gertrud Telser (Vertreterin Gemeinde Mals) Ernst Thoma und Team (Musik) Den beiden Töchtern Karl Plattners, Anna Silvia und Patrizia, ergeht ein tief empfundener Dank für ihre Textbeiträge, für die kostenlose Zurver- fügungstellung aller Bildrechte und für ihr Wohlwollen uns Malsern gegenüber. 2 3 1) 2) 5) 6) 1) 1973/75 „Mädchen“, Öl auf Leinwand, 160 x 100 cm 2)1970/71 „Ferien“, Tempera auf Holz, 49 x 82 cm 3) 1981/82 „Matinee“, Öl auf Leinwand, 130 x 182 cm 4)1968/69 „Erscheinung“, Öl auf Leinwand, 90 x 135 cm 5) 1981/82 „Paar“, Öl auf Leinwand, 175 x 125 cm 6) 1955/59 „Kühe“, Tusche und Tempera auf Papier, 54 x 84 cm INHALTSVERZEICHNIS: 7) 1983 „Tor“, Radierung u. Aquatinta, 25,8 x 22,5 cm 8) 1978 „Terrasse am Gardasee“, Radierung u. Aquatinta, 37,5 x 37,2 cm 9) 1977 „Der Kuss“, Radierung u. Aquatinta, 28,5 x 18,6 cm „Eine Stunde mit Karl“
    [Show full text]