1 Dissertation Final Version

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Dissertation Final Version UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Isabel Cherise Gomez 2016 © Copyright by Isabel Cherise Gomez 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) by Isabel Cherise Gomez Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Efraín Kristal, Co-Chair Professor José Luiz Passos, Co-Chair What becomes visible when we read literary translations as gifts exchanged in a reciprocal symbolic economy? Figuring translations as gifts positions both source and target cultures as givers and recipients and supplements over-used translation metaphors of betrayal, plundering, submission, or fidelity. As Marcel Mauss articulates, the gift itself desires to be returned and reciprocated. My project maps out the Hemispheric Americas as an independent translation zone and highlights non-European translation norms. Portuguese and Spanish have been sidelined even from European translation studies: only in Mexico and Brazil do we see autochthonous translation theories in Spanish and Portuguese. Focusing on translation strategies that value ii taboo-breaking, I identify poet-translators in Mexico and Brazil who develop their own translation manuals. Working through and moving beyond the ideas of Mexican and Brazilian avant-garde theorists, I analyze writers for whom questions of translatability are oriented towards reciprocal two-way exchange, rather than either assimilation or transculturation. I demonstrate that—while in theory Octavio Paz defines translation as an act of resistance to a poet’s own voice—in his practice as a translator Paz imports his own poetic concerns into the works he translates. His contemporary Rosario Castellanos adopts and opposing theoretical stance while employing a similar practice, where her translated poems become an autobiographical performance of her intersectional vocation. I then trace the development of José Emilio Pacheco’s “approximations,” translations he describes as both cultured and barbaric. Haroldo de Campos and his concept of the “cannibal translator” who “transcreates” from all traditions opened the field for many Brazilian translators. Augusto de Campos, Paulo Henriques Britto, and Clarice Lispector each translate with their own manual, while they benefit from Haroldo’s expansive translation norms. Translation theories from Mexico and Brazil come into contact in translations of Brazilian modernismo into Spanish for a Latin American canon published by the Biblioteca Ayacucho. In each chapter, close reading of essays about translation, translation paratexts, and selected translations reveal the function of literary translations as gifts from one writer to another, from one culture to another, or amongst translators. iii The dissertation of Isabel Cherise Gomez is approved. Barbara Fuchs Suzanne Levine Efraín Kristal, Co-Chair José Luiz Passos, Co-Chair University of California, Los Angeles 2016 iv TABLE OF CONTENTS Acknowledgments vii Vita x Introduction 1 Chapter 1 Octavio Paz and Rosario Castellanos Give and Receive as Literary 36 Translators: Versiones as Diversion, Versiones as Oficio Analogous Versions in Theory and in Practice 40 The Generous Translationship Between Paz and Bishop 50 Versiones of Nerval: French Alexandrines Through Two Spanish Filters 62 Paz Takes Back “Literary Interest” Given to Nerval 75 Versiones of Castellanos: Literary Translation and Self-Fashioning 82 Versions and Options: The Oficio of a Woman Who Writes 89 The Dialectic of Dominion and Liberation in Spanish 97 Poetic Avatars and Cautionary Tales: Castellanos on Dickinson 102 Translating Dickinson: Unapologetic Autobiographical Translation 107 Chapter 1 Conclusions: Mexican History and the “Objective” Translator 121 Chapter 2 José Emilio Pacheco and Literary Translation as Writing Without 123 Authorship: Gifting Between Different Americas Heteronyms and Pseudotranslations: Approximating Other Americas 131 T.S. Eliot in Spanish: La Tierra Baldía, El páramo, and Cuatro cuartetos 138 Re-Translations and Shifting Conditions: Prose to Poetry to Criticism 143 The Mexican Past of the American Midwest in Pacheco’s “Eliotic” Notes 147 Transplanted Landscapes and Grafted Histories in “East Coker” 157 Approximating Indigenous Poetries of North America 167 Reframing Bierhorst’s Frame: From “Ritual Orations” to Poems 171 Pseudo-Translation: Original Work Presented as an “Apache Song” 178 Approximations of Brazil: Fame and Anonymity, Memory and Amnesia 184 Azevedo Oliveira, Mouthpiece for the Coloniality of Racism 191 Chapter 2 Conclusions: Ayotzinapa and the Politics of Translation 196 Chapter 3 Reciprocal Translation Praxis in Brazil After Haroldo de Campos: 200 From Cannibal Translation to Transcreation and (Un)Translation The Brothers de Campos: From Concrete Poetry to Cannibal Translation 203 Haroldo on Oswald: Antropofagia as Writing and Translating Strategy 206 Literary Translation Theory in Brazil: Where Does the Cannibal Belong? 210 From Self-Translation to Social Justice Translation in cartonera 214 The Anticrítico and (In)Tradução: Translation Theories by Augusto 223 Augusto in Spanish America: Huidobro and Parra over Neruda 231 Intralingual (Un)Translations and Os sertões dos Campos 239 The Professional Cannibal Translator: Paulo Henriques Britto 246 Translation as a Gift of Formal Experiment: Symmetrical Sonnets 250 v Clarice Lispector as a Translator and Adapter: Gifts and Product 258 Poe in Brazil: Lispector’s Translation Manual 264 Chapter 3 Conclusions: Literary Gifts and Political Alliances 280 Chapter 4 Brazilian Modernismo Journeys from São Paulo to Caracas: 283 Gift Exchanges Between Translation Theorists Reading Ayacucho’s Archives: A Publisher’s “Translation Manual” 286 Framing Brazilian modernismo for Spanish-American Readers 292 Macunaíma as World Literature: Transcreation and Thick Translation 306 Héctor Olea’s Spanish-American Macunaíma: Tactics of Transcreation 313 The Value of Incompatibility: Untranslatables as Inflection Points 317 Conflicting Translation Manuals as Cognitive Highlighter: Reading for 320 Geographic Dislocation and Interpolated Traditions Chapter 4 Conclusions: World Literature as Mobile Untranslatables 331 Conclusions Reciprocity and Literary Translation in the Digital Age 332 Bibliography 337 vi ACKNOWLEDGMENTS Scholarly writing, like literary translation, can never be a solo act. So many mentors, friends, and family have given to me generously of their time and support as I have pursued my degree and developed this project. I am incredibly grateful and I extend my sincere thanks: To my advisers, the co-chairs of my dissertation committee: Professor Efraín Kristal and Professor José Luiz Passos; and to my other committee members: Professor Barbara Fuchs and Professor Suzanne Jill Levine; my work has grown more than I knew possible with the benefit of their insights and valuable feedback throughout the process, their mentorship and conversation over the years, and I am honored to have worked with such phenomenal scholars; To my other faculty mentors at UCLA and elsewhere: to Anna More for all her support and for bringing me into the realm of sorjuanista scholarship which has given me new research and translation directions; to Sandra Bermann, Michelle Clayton, Jorge Marturano, Benjamin Moser, Christopher Mott, and Maarten van Delden for helping me find opportunities to present my research and for reading early drafts of my work; and to the late, great Michael Heim, who taught me what translation could mean within a scholarly life; To those who have helped me with the research, editing, and publication of my work: to the editors Hélio de Seixas Guimarães at Machado de Assis em Linha and Kristin Dykstra who found a place for my transcreation at Jacket2; to the editors of my forthcoming article about English translations of Sor Juana, Emilie Bergmann and Stacey Schlau; to the editors at the Journal of World Literature, Susan Bassnett, David Damrosch, and Esmaeil Haddadian Moghaddam: Chapter Four is a version of my article “Brazilian Transcreation and World Literature: Macunaíma Journeys from São Paulo to Caracas.” Journal of World Literature 1.3 (2016): 316-314., and I reprint it here with permission from the publisher; to Jessica Gordon- vii Burroughs who introduced me to the archival materials at the Biblioteca Ayacucho publishing house; and to those who welcomed me there during my visit: Executive Director Luis Edgar Páez and Editors Elizabeth Coronado, Shirley Fernández, and Daniel Pérez Astros; citations from letters held in the archive at the Biblioteca Ayacucho are included with permission; To the Revolutionary Women, my writing group comprised of women of color pursuing doctorates in the humanities: Juliann Anesi, Carolina Beltrán, Renee Hudson, Andretta Lyle, Kimberly Mack, Marilu Medrado, Yvette Martínez-Vu, Erica Onugha, Sandra Ruiz, Ester Trujillo, Brandy Underwood, and Joyce Pualani Warren; and in remembrance of Mariana Grajales, we miss you, querida; To the Interdisciplinary Humanities Graduate Student Writing Retreat Group: my fellow founding members Jenny Marie Forsythe and Roni Hirsch; Shir Alon, Nasia Anam, Gelare Khoshgozaran, and Lilith Mahmud: we did so
Recommended publications
  • Qt2wn8v8p6.Pdf
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) Permalink https://escholarship.org/uc/item/2wn8v8p6 Author Gomez, Isabel Cherise Publication Date 2016 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Isabel Cherise Gomez 2016 © Copyright by Isabel Cherise Gomez 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) by Isabel Cherise Gomez Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Efraín Kristal, Co-Chair Professor José Luiz Passos, Co-Chair What becomes visible when we read literary translations as gifts exchanged in a reciprocal symbolic economy? Figuring translations as gifts positions both source and target cultures as givers and recipients and supplements over-used translation metaphors of betrayal, plundering, submission, or fidelity. As Marcel Mauss articulates, the gift itself desires to be returned and reciprocated. My project maps out the Hemispheric Americas as an independent translation zone and highlights non-European translation norms. Portuguese and Spanish have been sidelined even from European translation studies: only in Mexico and Brazil do we see autochthonous translation theories in Spanish and Portuguese. Focusing on translation strategies that value ii taboo-breaking, I identify poet-translators in Mexico and Brazil who develop their own translation manuals.
    [Show full text]
  • Julia Wolfe Magnus Lindberg Phill Niblock Frederic
    FESTIVALIO KOMPOZITORIAI JULIA WOLFE COMPOSERS IN FOCUS: MAGNUS LINDBERG PHILL NIBLOCK FREDERIC RZEWSKI BERND ALOIS ZIMMERMANN Festivalyje skambės daugiau nei 100 skirtingų žanrų kūrinių, dauguma jų – premjeros Lietuvoje Festivalio programoje – 7 lietuvių kompozitorių kūriniai ir 8 pasaulinės premjeros Festivalio puošmena – pasaulinio garso solistai, ansambliai ir geriausių Lietuvos atlikėjų pajėgos The festival shall present over 100 pieces of different genres, most of them never before performed in Lithuania The programme of the festival includes 7 pieces by Lithuanian composers and 8 world-premieres World-famous soloists, ensembles and best Lithuanian performers will take part in the festival PB 1 PROGRAMA | TURINYS In Focus: Festivalio dėmesys taip pat: 6 JULIA WOLFE 18 FREDERIC RZEWSKI 10 MAGNUS LINDBERG 22 BERND ALOIS ZIMMERMANN 14 PHILL NIBLOCK 24 Spalio 20 d., šeštadienis, 20 val. 50 Spalio 26 d., penktadienis, 19 val. Vilniaus kongresų rūmai Šiuolaikinio meno centras LAURIE ANDERSON (JAV) SYNAESTHESIS THE LANGUAGE OF THE FUTURE IN FAHRENHEIT Florent Ghys. An Open Cage (2012) 28 Spalio 21 d., sekmadienis, 20 val. Frederic Rzewski. Les Moutons MO muziejus de Panurge (1969) SYNAESTHESIS Meredith Monk. Double Fiesta (1986) IN CELSIUS Julia Wolfe. Stronghold (2008) Panayiotis Kokoras. Conscious Sound (2014) Julia Wolfe. Reeling (2012) Alexander Schubert. Sugar, Maths and Whips Julia Wolfe. Big Beautiful Dark and (2011) Scary (2002) Tomas Kutavičius. Ritus rhythmus (2018, premjera)* 56 Spalio 27 d., šeštadienis, 19 val. Louis Andriessen. Workers Union (1975) Lietuvos nacionalinė filharmonija LIETUVOS NACIONALINIS 36 Spalio 24 d., trečiadienis, 19 val. SIMFONINIS ORKESTRAS Šiuolaikinio meno centras RŪTA RIKTERĖ ir ZBIGNEVAS Styginių kvartetas CHORDOS IBELHAUPTAS (fortepijoninis duetas) Dalyvauja DAUMANTAS KIRILAUSKAS COLIN CURRIE (kūno perkusija, (fortepijonas) Didžioji Britanija) Laurie Anderson.
    [Show full text]
  • Distorsionados Por La Opresion
    Rhode Island College Digital Commons @ RIC Master's Theses, Dissertations, Graduate Master's Theses, Dissertations, Graduate Research and Major Papers Overview Research and Major Papers 2012 Distorsionados Por La Opresion Leonard Cambra Jr. Rhode Island College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.ric.edu/etd Part of the Cultural History Commons, European History Commons, European Languages and Societies Commons, Social History Commons, and the Spanish Literature Commons Recommended Citation Cambra, Leonard Jr., "Distorsionados Por La Opresion" (2012). Master's Theses, Dissertations, Graduate Research and Major Papers Overview. 61. https://digitalcommons.ric.edu/etd/61 This Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses, Dissertations, Graduate Research and Major Papers at Digital Commons @ RIC. It has been accepted for inclusion in Master's Theses, Dissertations, Graduate Research and Major Papers Overview by an authorized administrator of Digital Commons @ RIC. For more information, please contact [email protected]. THESIS APPROVAL SHEET DISTORTED BY OPRESSION/DISTORSIONADOS POR LA OPRESIÓN: UNA INTERPRETACIÓN SOBRE LAS REPERCUSIONES DE LA ÉPOCA FRANQUISTA PRESENTES EN: RETAHÍLAS DE CARMEN MARTÍN GAITE. A Thesis Presented by Leonard Cambra Approved: _________________________________________ _______________ Committee Member Date _________________________________________ _______________ Committee Member Date _________________________________________ _______________ Committee Member
    [Show full text]
  • The Critical Impact of Transgressive Theatrical Practices Christopher J
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2011 (Im)possibilities of Theatre and Transgression: the critical impact of transgressive theatrical practices Christopher J. Krejci Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Krejci, Christopher J., "(Im)possibilities of Theatre and Transgression: the critical impact of transgressive theatrical practices" (2011). LSU Doctoral Dissertations. 3510. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/3510 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. (IM)POSSIBILITIES OF THEATRE AND TRANSGRESSION: THE CRITICAL IMPACT OF TRANSGRESSIVE THEATRICAL PRACTICES A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Theatre by Christopher J. Krejci B.A., St. Edward’s University, 1999 M.L.A, St. Edward’s University, 2004 August 2011 For my family (blood and otherwise), for fueling my imagination with stories and songs (especially on those nights I couldn’t sleep). ii Acknowledgements I would like to thank my advisor, John Fletcher, for his expert guidance. I would also like to thank the members of my committee, Ruth Bowman, Femi Euba, and Les Wade, for their insight and support.
    [Show full text]
  • University Microfilms, a XEROX Company, Ann Arbor, Michigan
    ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Butler, Ross Erin, 1939- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 03/10/2021 21:16:52 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/287830 72-11,973 BUTLER, Jr., Ross Erin, 1939- ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER. The University of Arizona, Ph.D., 1972 Language and Literature, modern University Microfilms, A XEROX Company, Ann Arbor, Michigan (g) COPYRIGHTED BY ROSS ERIN BUTLER, JR. 1972 iii TfflS DISSERTATION HAS BEEN MICROFILMED EXACTLY AS RECEIVED ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER Ross Erin Butler, Jr. A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY WITH A MAJOR IN SPANISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 19 7 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE I hereby recommend that this dissertation prepared under my direction by Ross Erin Butler, Jr. entitled ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER be accepted as fulfilling the dissertation requirement of the degree of Doctor of Philosophy —- (&tf. P-7) t I# Dissertation Director Date J '/ After inspection of the final copy of the dissertation, the following members of the Final Examination Committee concur in its approval and recommend its acceptance:"" Lf/6 Lj / o— -i *7 - 7 ( _ / — /o " ^ " 7/ -</juo ^ > - p / "This approval and acceptance is contingent on the candidate's adequate performance and defense of this dissertation at the final oral examination.
    [Show full text]
  • (Pdf) Download
    ATHANASIOS ZERVAS | BIOGRAPHY BRIEF BIOGRAPHY ATHANASIOS ZERVAS is a prolific composer, theorist, performer, conductor, teacher, and scholar. He holds a DM in composition and a MM in saxophone performance from Northwestern University, and a BA in music from Chicago State University. He studied composition with Frank Garcia, M. William Karlins, William Russo, Stephen Syverud, Alan Stout, and Jay Alan Yim; saxophone with Frederick Hemke, and Wayne Richards; jazz saxophone and improvisation with Vernice “Bunky” Green, Joe Daley, and Paul Berliner. Dr. Athanasios Zervas is an Associate Professor of music theory-music creation at the University of Macedonia in Thessaloniki Greece, Professor of Saxophone at the Conservatory of Athens, editor for the online theory/composition journal mus-e-journal, and founder of the Athens Saxophone Quartet. COMPLETE BIOGRAPHY ATHANASIOS ZERVAS is a prolific composer, theorist, performer, conductor, teacher, and scholar. He has spent most of his career in Chicago and Greece, though his music has been performed around the globe and on dozens of recordings. He is a specialist on pitch-class set theory, contemporary music, composition, orchestration, improvisation, music of the Balkans and Middle East, and traditional Greek music. EDUCATION He holds a DM in composition and an MM in saxophone performance from Northwestern University, and a BA in music from Chicago State University. He studied composition with M. William Karlins, William Russo, Stephen L. Syverud, Alan Stout, and Jay Alan Yim; saxophone with Frederick Hemke and Wayne Richards; jazz saxophone and improvisation with Vernice ‘Bunky’ Green, Joe Daley, and Paul Berliner; and jazz orchestration/composition with William Russo. RESEARCH + WRITING Dr.
    [Show full text]
  • Counter-Narratives and Social Transformation: Insights from an Experience of Legislative Theatre Inspired by Augusto Boal
    Decimoprimera Conferencia Regional de América Latina y El Caribe Sociedad Internacional para la Investigación del Tercer Sector Quito, Ecuador, 18 al 20 de octubre de 2017 Thematic axe 4: Emerging research-action issues in Latin America and the Caribbean Counter-narratives and social transformation: insights from an experience of legislative theatre inspired by Augusto Boal Chantale Mailhot1, Marlei Pozzebon2 and Fabio Prado Saldanha3 Introduction The purpose of this paper is to reflect and discuss about the potential of social transformation of an experience of forum theatre – more particularly the Boal’s legislative theatre form – using a counter-narrative perspective. At the one hand, Augusto Boal – theatre director, dramatist, theorist, writer and teacher – was the founder of the movement “theatre of the oppressed”, a repertory of techniques and tactics that seeks to motivate people, restore true dialogue, and create space for participants to rehearse taking action. The underlying vision is that everyone has the capacity to act in the theatre of their own lives, everybody is at once an actor and a spectator. People are “spect-actors!”. Among the different types of interventions conceived by Boal, one that is prominent is the forum theatre, a short play or scene that dramatizes a situation, with an oppressive ending, to provoke spect-actors to react. In its turn, the legislative theatre is essentially a forum theatre performance, but that leads the audience to further discuss policies or laws that could help bring about some of the solutions the engaged audience - “spect-actors” - had offered during the performance. At the other hand, we have Mise au Jeu, an organization of theatre-intervention.
    [Show full text]
  • Symphonic Dances
    ADELAIDE SYMPHONY ORCHESTRA SEASON 2019 MASTER SERIES 6 Symphonic Dances August Fri 16, 8pm Sat 17, 6.30pm PRESENTING PARTNER Adelaide Town Hall 2 MASTER SERIES 6 Symphonic Dances August Dalia Stasevska Conductor Fri 16, 8pm Louis Lortie Piano Sat 17, 6.30pm Adelaide Town Hall John Adams The Chairman Dances: Foxtrot for Orchestra Ravel Piano Concerto in G Allegramente Adagio assai Presto Louis Lortie Piano Interval Rachmaninov Symphonic Dances, Op.45 Non allegro Andante con moto (Tempo di valse) Lento assai - Allegro vivace Duration Listen Later This concert runs for approximately 1 hour This concert will be recorded for delayed and 50 minutes, including 20 minute interval. broadcast on ABC Classic. You can hear it again at 2pm, 25 Aug, and at 11am, 9 Nov. Classical Conversation One hour prior to Master Series concerts in the Meeting Hall. Join ASO Principal Cello Simon Cobcroft and ASO Double Bassist Belinda Kendall-Smith as they connect the musical worlds of John Adams, Ravel and Rachmaninov. The ASO acknowledges the Traditional Custodians of the lands on which we live, learn and work. We pay our respects to the Kaurna people of the Adelaide Plains and all Aboriginal and Torres Strait Islander Elders, past, present and future. 3 Vincent Ciccarello Managing Director Good evening and welcome to tonight’s Notwithstanding our concertmaster, concert which marks the ASO debut women are significantly underrepresented of Finnish-Ukrainian conductor, in leadership positions in the orchestra. Dalia Stasevska. Things may be changing but there is still much work to do. Ms Stasevska is one of a growing number of young women conductors Girls and women are finally able to who are making a huge impression consider a career as a professional on the international orchestra scene.
    [Show full text]
  • Boston Symphony Orchestra Concert Programs, Summer
    SEMI OIAWA MUSIC DIRECTOR BERNARD HAITINK PRINCIPAL GUEST CONDUCTOR • i DALE CHIHULY INSTALLATIONS AND SCULPTURE / "^ik \ *t HOLSTEN GALLERIES CONTEMPORARY GLASS SCULPTURE ELM STREET, STOCKBRIDGE, MA 01262 . ( 41 3.298.3044 www. holstenga I leries * Save up to 70% off retail everyday! Allen-Edmoi. Nick Hilton C Baccarat Brooks Brothers msSPiSNEff3svS^:-A Coach ' 1 'Jv Cole-Haan v2^o im&. Crabtree & Evelyn OB^ Dansk Dockers Outlet by Designs Escada Garnet Hill Giorgio Armani .*, . >; General Store Godiva Chocolatier Hickey-Freeman/ "' ft & */ Bobby Jones '.-[ J. Crew At Historic Manch Johnston & Murphy Jones New York Levi's Outlet by Designs Manchester Lion's Share Bakery Maidenform Designer Outlets Mikasa Movado Visit us online at stervermo OshKosh B'Gosh Overland iMrt Peruvian Connection Polo/Ralph Lauren Seiko The Company Store Timberland Tumi/Kipling Versace Company Store Yves Delorme JUh** ! for Palais Royal Phone (800) 955 SHOP WS »'" A *Wtev : s-:s. 54 <M 5 "J* "^^SShfcjiy ORIGINS GAUCftV formerly TRIBAL ARTS GALLERY, NYC Ceremonial and modern sculpture for new and advanced collectors Open 7 Days 36 Main St. POB 905 413-298-0002 Stockbridge, MA 01262 Seiji Ozawa, Music Director Ray and Maria Stata Music Directorship Bernard Haitink, Principal Guest Conductor One Hundred and Twentieth Season, 2000-2001 SYMPHONY HALL CENTENNIAL SEASON Trustees of the Boston Symphony Orchestra, Inc. Peter A. Brooke, Chairman Dr. Nicholas T. Zervas, President Julian Cohen, Vice-Chairman Harvey Chet Krentzman, Vice-Chairman Deborah B. Davis, Vice-Chairman Vincent M. O'Reilly, Treasurer Nina L. Doggett, Vice-Chairman Ray Stata, Vice-Chairman Harlan E. Anderson John F. Cogan, Jr. Edna S.
    [Show full text]
  • TEATRO NEGRO: a REALIDADE DE UM SONHO SEM SONO Christine Douxami
    TEATRO NEGRO: A REALIDADE DE UM SONHO SEM SONO Christine Douxami To cite this version: Christine Douxami. TEATRO NEGRO: A REALIDADE DE UM SONHO SEM SONO. Revista Afro-Ásia , Universidade Federal da Bahia, 2001, pp. 313-363. hal-02421628 HAL Id: hal-02421628 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02421628 Submitted on 22 Mar 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. TEATRO NEGRO: A REALIDADE DE UM SONHO SEM SONO Christine Douxami* A denominação de teatro negro pode tanto ser aplicada a um teatro que tenha a presença de atores negros, quanto aquele caracterizado pela participação de um diretor negro, ou, ainda, de uma produção negra. Uma outra definição possível seria a partir do tema tratado nas peças. Levando em conta a sobreposição dessas várias definições é que iremos problematizar as visões que têm como referência o que é teatro negro no Brasil. Neste artigo, buscamos revelar ao grande público a existência, dos anos 1940 até hoje, de numerosos grupos de teatro negro no Brasil. Através de um trabalho etnográfico nas cidades de São Paulo, Rio de Janeiro e Salvador, resgatamos as diferentes experiências desse ato ar- tístico-militante.
    [Show full text]
  • El Oficio De La Arqueología the Craft of Archaeology *
    El oficio de la arqueología The Craft of Archaeology * Michael Shanks STANFORD UNIVERSITY, [email protected] Randall H. McGuire BINGHAMTON UNIVERSITY, [email protected] La idea de la arqueología como arte desafía la separación entre razonamiento y ejecución, teoría y práctica, que hoy caracteriza a la disciplina. El Movimiento de Artes y Oficios de fines del siglo xix estableció a la artesanía como una manifestación estética de oposición. Asentamos a la artesanía dentro de una crítica marxista del trabajo alienado y proponemos una práctica unificada de mano, corazón y mente. Los debates engendrados por la arqueo- logía postprocesual han definido firmemente a la arqueología del presente como una prác- tica cultural y política. Sin embargo, muchos arqueólogos aún no saben cómo implementar estas ideas. Argüimos que una solución a este dilema consiste en pensar en la arqueología como artesanía. Esta resolución no provee un método o un libro de recetas para la práctica de la arqueología, puesto que el núcleo de nuestro argumento es que la intención de regularizar la arqueología constituye precisamente la causa de alienación de la disciplina. Por el contrario, deseamos considerar a la arqueología como un modo de producción cultural, una práctica unificada que involucra al pasado, al arqueólogo, al pú- blico, al cliente y a la sociedad contemporánea. Palabras clave: arqueología artesanal, Movimiento de Artes y Oficios, práctica polí- tica y alienación. The idea of archaeology as craft challenges the separation of reasoning and execution that characterizes the field today. The Arts and Crafts Movement of the late nineteenth century established craftwork as an aesthetic of opposition.
    [Show full text]
  • Milena Rodríguez Gutiérrez Poetas Hispanoamericanas Contemporáneas Mimesis
    Milena Rodríguez Gutiérrez Poetas hispanoamericanas contemporáneas Mimesis Romanische Literaturen der Welt Herausgegeben von Ottmar Ette Band 91 Poetas hispanoamericanas contemporáneas Poéticas y metapoéticas (siglos XX–XXI) Editado por Milena Rodríguez Gutiérrez Este libro se enmarca dentro del Proyecto de investigación FEM2016-78148P «Las poetas hispanoamericanas: identidades, feminismos, poéticas (Siglos XIX-XXI)», financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI), España y FEDER. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative and links to the Open Access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. ISBN 978-3-11-073962-6 e-ISBN (PDF) 978-3-11-073627-4 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-073704-2 ISSN 0178-7489 https://doi.org/10.1515/9783110736274 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-No-Derivatives 4.0 License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2021934666 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2021 Milena Rodríguez Gutiérrez, published by de Gruyter GmbH, Berlin/Boston. The book is published open access at www.degruyter.com. Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Una mujer escribe este poema Carilda Oliver Labra Índice Milena Rodríguez Gutiérrez Una mujer escribe este poema.
    [Show full text]