Deutsch Ohne Grenzen Gesellschaftswissenschaften
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Deutsch ohne Grenzen Gesellschaftswissenschaften Alena Jaklová, Anja Edith Ference (Hrsg.) Tribun EU 2015 Germanistenverband der Tschechischen Republik Pädagogische Fakultät der Südböhmischen Universität Budweis Philosophische Fakultät der Südböhmischen Universität Budweis Deutsch ohne Grenzen Gesellschaftswissenschaften prof. PhDr. Alena Jaklová, CSc. Anja Edith Ference, M.A., Ph.D. (Hrsg.) Tribun EU 2015 Vědecký výbor konference/ Wissenschaftliches Komitee/ Scientiic Comittee Doc. PaedDr. Hana Andrášová, Ph.D. Prof. PhDr. Václav Bok, CSc. Doc. Dr. habil. Jürgen Eder Anja Edith Ference, M.A., Ph.D. PhDr.Vít Dovalil, Ph.D. Prof. PhDr. Alena Jaklová, CSc. Prof. PhDr. Věra Janíková, Ph.D. Mgr. Jana Kusová, Ph.D. Mgr. Magdalena Malechová, Ph.D. Dr.phil. Zdeněk Pecka Prof. PhDr. Lenka Vaňková, Dr. PhDr. Lenka Vodrážková, Ph.D. Univ.-prof. Dr. Dr. h.c. Dr. h.c. Norbert Richard Wolf Vydáno s inanční podporou Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky. Gedruckt mit inanzieller Unterstützung des Ministeriums für Schulwesen, Jugend und Sport der Tschechischen Republik. Published with inancial support of the Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic. Recenze/ Rezension/ Review Prof. PaedDr. Vladimír Patráš, CSc. Doc. PhDr. Lukáš Valeš, Ph.D. Dr. Torsten Lorenz his edition © Tribun EU, 2015 ISBN 978-80-263-0931-4 Inhaltsverzeichnis Předmluva ......................................................................................... 7 Vorwort .......................................................................................... 13 Introduction .................................................................................... 21 Zukunftsregion (Mittel-)Europa? .................................................... 27 Helmut Renöckl Křesťansko-sociální unie Bavorska (CSU) – analýza voleb do Evropského parlamentu .................................... 51 Martin Kubata Systém inančního vyrovnání v SRN ............................................... 67 Miroslava Kubatová Pitrová Faktory ovlivňující vstup malých podniků na rakouské a německé zahraniční trhy ............................................................... 89 Dagmar Bednářová, Jaroslava Pražáková Die Teilung der Universität Prag 1882: Ein gelungener Kompromiss ......103 Michel Refet Die Wiener Studienjahre des Historikers Karel Stloukal ................ 121 Bohumil Jiroušek Technisches Erbe – Zeugnisse der Wirtschaft an der tschechisch-österreichischen Grenze .............................................. 137 Jiří Dvořák Politické strany německé menšiny v Československu v meziválečné době Současný stav bádání a možné perspektivy výzkumu ............. 155 Miroslav Šepták Die Programmgestaltung des Deutschen heatervereins in Olmütz in den 20er Jahren der Zwischenkriegszeit .................... 171 Anja Edith Ference Oskar Kokoschka in Prag .............................................................. 189 Susanne Christof Diplomatické styky Svatého stolce a nacistického Německa po nástupu Adolfa Hitlera k moci ................................................. 209 Marek Šmíd Areálová lingvistika a německá příjmení na Prachaticku v době po druhé světové válce ................................ 227 Alena Jaklová Česká a německá toponyma v bývalém okrese Kaplice ................... 245 Marie Janečková Zaniklé obce a osady na Litoměřicku po 2. světové válce ............... 265 Markéta Maturová Toponyma a osídlení Šumavy z pohledu archeologie ..................... 283 Iva Košatková Betrachtungen zu den Germanismen in der Tschechischen Sprache unter Berücksichtigung der Phraseologie .......................... 297 Martin Junge Germanismy v románu Popelky Biliánové „Paní Katynka z Vaječného trhu“ .......................................................................... 311 Bohumila Junková Modiikovaný lingvistický popis gramatiky češtiny ve funkci cizího jazyka Genitiv substantiv a slovesný vid ......................................... 325 Michala Kutláková Možnosti a meze interkulturního dialogu zprostředkovaného překladem .................................................................................... 337 Vlastimila Ptáčníková Übersetzungen romanischer Literaturen im Kontext der tschechischen und deutschen Literatur des 19. Jahrhunderts ........ 351 Veronika Faktorová Komparace československých a německých reklamních komunikátů šedesátých až osmdesátých let 20. století ........................................ 369 Petra Kleinová Autorenverzeichnis ........................................................................ 385 Předmluva Pomocí jazyka se dorozumíváme, komunikujeme s lidmi kolem nás, přemýšlíme o věcech a děních, jazyk nám pomáhá porozumět světu a člověku. Jazyky, jež se vyvíjejí souběžně s lidskými komunitami, si ne- jen osvojujeme a užíváme, ale zároveň je i zkoumáme. Výzkum jazyků má v obecné rovině v celosvětovém měřítku velmi dlouhou tradici. Na jeho vývoj mají významný vliv nejen „tradiční“ vědní disciplíny, jako například lingvistika, literární věda, pedagogika, historie, ale i postupně se etablující vědy novější, mezi něž patří například sociolingvistika, psy- cholingvistika, kontaktní nebo areálová lingvistika či didaktika cizích jazyků. Jak již částečně naznačují některé výše zmíněné vědní disciplíny, ovlivňuje výzkum jazyků společensko-politický vývoj konkrétního ča- sově ohraničeného období v konkrétním sociokulturním a regionálně vymezeném kontextu. Jednou z hlavních výzev a požadavků současné společnosti je vedle rozvoje funkční mnohojazyčnosti jedince rovněž re- spektování jazykové a kulturní rozmanitosti, vnímání jazyka jako feno- ménu určujícího a rozvíjejícího identitu člověka a jako součásti sdíleného dědictví. V tomto pojetí se stala konference Němčina bez hranic příležitostí k me- zinárodní vědecké diskusi o aktuálním vývoji v oblasti multidimenzio- nálně a transnacionálně pojímané germanistické lingvistiky a literární vědy, vybraných společenských věd a didaktiky němčiny jako cizího ja- zyka v evropském kontextu. Čtyřdílný sborník obsahuje většinu teoretických a empirických příspěv- ků, které byly prezentovány v průběhu této konference, jež se konala na Pedagogické a Filozoické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budě- jovicích v září 2014. Jejím hlavním organizátorem byl Svaz germanistů České republiky. Konference se zúčastnilo 142 odborníků z 11 zemí. V tomto úvodu bychom rádi poskytli stručný přehled témat, která se stala předmětem odborné diskuse ve čtyřech sekcích. Plenární přednášky V zahajovací části konference byly předneseny čtyři příspěvky k vybra- ným aspektům teoretického i empirického výzkumu zaměřeného na germanistickou lingvistiku, literární vědu a didaktiku němčiny jako cizího jazyka. N. R. Wolf ve svém příspěvku ověřoval svoji tezi „němčina 7 je bez hranic“ z hlediska lexikologie, areálové lingvistiky a vývoje jazyků. V. Bok se věnoval středověké německé literatuře na území jižních Čech, příhraničního regionu, v němž se setkávají tři jazyky literárního dědic- tví. E. Mehnertová představila výsledky svého výzkumného šetření, v němž sleduje vztah Hannse Cibulky, německého spisovatele a básní- ka, k Česku jako zemi svého původu, do níž se po druhé světové válce již nemohl vrátit. H. Schweiger se zabýval literárními texty s transnacio- nálním obsahem ve výuce němčiny jako cizího jazyka s cílem rozvoje ja- zykového a kulturního povědomí. Sekce Jednání probíhalo ve 4 sekcích: (1) lingvistika, (2) literární věda, (3) didaktika němčiny jako cizího jazyka a (4) společenské vědy. V lingvistické sekci byl tematizován fenomén „hranice“ jako jednoho z klíčových témat v oblasti současného lingvistického výzkumu. Jednot- livé příspěvky se zaměřovaly na osvětlení otázky, zda je jazyk jako pro- středek komunikace opravdu bez hranic a zda mohou, mají, či dokonce musí být stanoveny hranice, abychom mohli porozumět přirozeným jazykům a popsat je na metajazykové úrovni. Tato problematika byla re- lektována z hlediska kontrastivní a interkulturní lingvistiky v kontextu domácího i zahraničního výzkumu. V literární sekci byla pozornost zaměřena na tu německy psanou lite- raturu, která boří pojem “národní literatury”, a to nejen vzhledem k její jazykové formě, tedy zda je psána v češtině nebo v němčině, ale i vzhle- dem k autorům, u nichž nehraje roli, jestli jsou českého původu nebo jestli v německy mluvících zemích píší o českých tématech či jestli ne- jsou rodilými mluvčími a vydávají svá díla v německém jazyce. Jednou z klíčových otázek diskuse bylo, jak se má tato literatura žánrově ozna- čovat: exilová, emigrační, migrační nebo snad transnacionální? V sekci didaktiky němčiny jako cizího jazyka byly představeny studie, které se zaměřovaly na procesy učení a vyučování cizích jazyků. Vzhle- dem k zaměření konference byla exemplárně akcentována němčina. Odbornému publiku byla předložena aktuální témata této výzkumné ob- lasti, jako je mnohojazyčnost v institucionální výuce cizích jazyků, pro- cesy osvojování více cizích jazyků nebo motivační metody výuky cizích jazyků. Nechyběly ani nové přístupy k rozvoji jazykových prostředků a řečových dovedností nebo k práci s chybou. 8 Tento díl obsahuje příspěvky ze sekce společenskovědní. Hlavní téma konference Němčina bez hranic zde bylo speciikováno na česko-ně- mecké a česko-rakouské vztahy. K uvedenému tématu vystoupilo se svými referáty celkem dvacet jedna odborníků z různých vědních obo- rů. Protože se jednání v této sekci zúčastnili výlučně negermanisté, byla jednacím jazykem vedle němčiny také čeština. Tak je tomu i v tomto sborníku, jehož příspěvky jsou psány německy