Langue, Litterature Et Culture Francaises En Contexte Francophone

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Langue, Litterature Et Culture Francaises En Contexte Francophone ISBN 978-608-234-015-9 9 786082 340159 DÉPARTEMENT DE LANGUES КАТЕДРА ЗА РОМАНСКИ ET LITTÉRATURES ЈАЗИЦИ И КНИЖЕВНОСТИ ROMANES ФИЛОЛОШКИ ФАКУЛТЕТ FACULTÉ DE PHILOLOGIE „БЛАЖЕ КОНЕСКИ” „BLAŽE KONESKI” УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И UNIVERSITÉ „STS. CYRILLE МЕТОДИЈ” ET MÉTHODE” LANGUE, LITTÉRATURE ФРАНЦУСКИОТ ЈАЗИК, ET CULTURE FRANÇAISES КНИЖЕВНОСТ И КУЛТУРА EN CONTEXTE ВО ФРАНКОФОНСКИ FRANCOPHONE КОНТЕКСТ S K O P J E С К О П Ј Е 2012 2012 LANGUE, LITTÉRATURE ET CULTURE FRANÇAISES EN CONTEXTE FRANCOPHONE Actes du Colloque international, Skopje, 12-13 décembre 2011 Comité de rédaction et de lecture Zvonko Nikodinovski, Université « Sts. Cyrille et Méthode » de Skopje Nicole Blondeau, Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis Ion Guțu, Université d’État de Moldova Jelena Novaković, Université de Belgrade Mojca Brezar Schlamberger, Université de Ljubljana Elisaveta Popovska, Université « Sts. Cyrille et Méthode » de Skopje Rédacteur en chef Zvonko Nikodinovski Nous remercions l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) pour son soutien financier qui nous a permis de publier les Actes du colloque ZVONKO NIKODINOVSKI Président du Comité d'organisation du Colloque et Rédacteur en chef AVANT-PROPOS Nous publions ici les Actes du Colloque international organisé sous le titre Langue, littérature et culture françaises en contexte francophone. Le colloque a eu lieu à la Faculté de philologie de Skopje, en République de Macédoine, du 11 – 12 décembre 2011. C'est déjà une tradition qui s'est établie petit à petit au sein du Département de langues et littératures romanes. Le présent colloque a été organisé à l’occasion du 65e anniversaire de sa fondation. Il s'agit du septième colloque, depuis sa première édition qui s'est tenue en 1989 sur le thème Les professeurs de français et la multidisciplinarité jusqu'à la sixième qui a été organisée en 2010 en collaboration avec l'Association des professeurs de français de la République de Macédoine et qui avait pour thème La langue et la littérature françaises dans le système éducatif de la République de Macédoine. La langue française est le lien qui unit tous les pays membres de la Francophonie. Cependant, le statut de la langue française peut différer dans chaque pays membre de l’OIF: langue maternelle, langue seconde, langue étrangère. La langue française n’est pas seulement une langue partagée par tous les pays membres, mais elle est aussi un moyen de communication et d’expres- sion de différentes cultures et littératures. L’objectif principal de ce colloque a été d’aborder les problèmes de la langue française et des littératures et cultures francophones selon deux axes: 1. Étudier les relations entre les différentes variétés de la langue fran- çaise ainsi que celles entre les littératures et les cultures francophones dans dif- férents pays de la Francophonie et 2. Faire ressortir les relations entre la langue française, les littératures et cultures francophones et les langues, les littératures et cultures nationales des pays membres de la Francophonie. Dans le cadre du thème général, les Thématiques suivantes ont été abordées : 1. La langue française en France par rapport à la langue française dans les autres pays francophones; 2. La littérature française en France par rapport aux autres littératures francophones; 3. La culture française par rapport aux autres cultures francophones; 4. La langue française, les littératures et cultures francophones par rapport aux langues, littératures et cultures des pays membres de la Francophonie. Ces thématiques ont été traitées dans différents domaines de l’activité humaine telle que : 1. L’utilisation de la langue française dans ses différentes formes de communication orale ou écrite 2. L’enseignement et l’apprentissage de différentes formes de la langue française ainsi que des littératures et cultures francophones et 3. La traduction et l’interprétation du et en français. Nous avons choisi une option large de la thématique pour deux raisons principales : 1. Une telle optique a permis de rassembler un grand nombre de participants qui se sont retrouvés dans le thème proposé et 2. Une telle confrontation de la langue, littérature et culture françaises avec les variétés de langue, littératures et cultures francophones, d'une part, et vernaculaires, d'autre part, des pays membres de la Fran- cophonie dev(r)ait apporter, du moins nous l’espér(i)ons vivement, un souffle nouveau à la Francophonie. Nous croyons que les deux raisons auront confirmé leur validité: la preuve en est le nombre d’articles retenus pour la publication : Les Actes du Colloque contiennent 37 articles qui sont répartis de la façon suivante : I. Langue, didactique et traduction – 18 articles La langue française y est étudiée dans 7 articles qui s’articulent autour de plusieurs sujets (la langue française comme une autre manière de faire valoir sa propre langue et culture ; la variété du français utilisé au Québec ; la comparaison des prédicats nominaux à verbe faire en français et en macé- donien ; le modèle de formation de mots VERBE + NOM dans les noms po- pulaires des plantes en français et en macédonien ; l’humour linguistique basé sur les locutions phraséologiques ; les séquences introductives des dialogues télévisés ; la comparaison de l’atténuation en français et en macédonien). La didactique du français fait l’objet de 2 articles (les variétés du français dans l’expérience didactique moldave ; le rôle que jouent les stratégies de l’apprentissage dans le développement de l’autonomie de l’apprenant). La traduction est examinée dans 9 articles qui analysent différents problèmes de traduction et d’interprétariat (le corpus de structures linguistiques du point de vue de la traduction automatique entre le français et le macédo- nien ; les ressources numériques pour les interprètes franco-macédoniens ; le 4 traitement des éléments autonymiques dans les traductions en langues slaves du Testament français d’Andreï Makine ; les tropes dans la langue juridique et leur traduction du français en macédonien et vice versa ; les équivalents du par- ticipe présent lors de la traduction du français en macédonien ; la traductologie et ses modèles théoriques ; l’impact artistico-littéraire sur la standardisation de la langue macédonienne de la traduction de “Tаrtarin de Tarascon” d’Alphonse Daudet en macédonien ; les caractéristiques principales de la traduction du français en macédonien du poème “Albatros“ de Baudelaire ; le statut d’écri- vain francophone ou français d’Amin Maalouf et les problèmes de traduction de ses ouvrages en slovène. II. Littérature et culture - 19 articles La littérature, dans un sens large, est traitée dans 18 articles qui éclairent des points littéraires différents (les corpus de la littérature ancien- nement dite « beur » et de textes des enfants de harkis ; la marginalisation des littératures francophones dans les anthologies et dictionnaires en France ; Louis Léger en tant que promoteur de la mythologie slave; le décentrement de la fran- cophonie à travers les langues, cultures et identités en mouvement ; la pensée philosophique française de la deuxième moitié du xxe siècle et ses influences dans les pays francophones ; la place des littératures dites “francophones” dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère ; les aspects du héros des personnages de Rolland de la Chanson de Roland et du roi Marco du cycle macédonien de poèmes épiques ; la contribution de la poétique du divers d’Édouard Glissant pour le développement de la pensée postcoloniale francophone ; le statut de la langue française en Algérie et son impact sur l’en- seignement de la littérature francophone dans le système éducatif de l’indé- pendance à nos jours ; la fonction créatrice du détail dans la représentation du personnage d’Emma Bovary ; la littérature et la culture françaises dans l’en- seignement des matières relatives à la littérature macédonienne contemporaine; l'influence du symbolisme français sur la littérature serbe ; la légende balka- nique de l’emmurement dans la nouvelle Le lait de la mort de Marguerite Yourcenar ; les rétrospectives et les prospectives sur la littérature haïtienne francophone ; les influences et les empreintes des dramaturges français sur le théâtre macédonien ; la diversité culturelle et identitaire à travers la littérature francophone de Kourouma, de Monénembo, de Ben Jelloun, de Kateb Yacine et de Hamidou Kane ; l’analyse comparative de l’absurde dans le théâtre fran- çais et macédonien du XXe siècle ; le folklore enfantin français et macédonien). La culture fait l’оbjet d’analyse de l’article qui examine la place de la culture et de la civilisation françaises dans l’enseignement/ l'apprentissage du FLE à la Faculté de philologie de Skopje. 5 À la fin de cet avant-propos, je voudrais remercier les participants au colloque et les auteurs des articles inclus dans ces Actes ainsi que les membres du Comité de rédaction qui ont soigneusement lu les articles. J’exprime à la fin ma pleine gratitude envers les Organes de la Faculté de philologie "Blaže Koneski" de Skopje, représentés en la personne de son doyen Monsieur le professeur Maksim Karanfilovski, envers les organes de l'Université "Sts. Cyrille et Méthode" de Skopje, ici représentés en la personne de son vice-recteur Monsieur le professeur Mome Spasovski, envers l’Ambas- sade de France ici représentée en la personne de son excellence Monsieur l’ambassadeur Jean-Claude Schlumberger et, envers l'Agence universitaire de la Francophonie – AUF, Bureau Europe centrale et orientale de Bucarest, représentée
Recommended publications
  • 1Daskalov R Tchavdar M Ed En
    Entangled Histories of the Balkans Balkan Studies Library Editor-in-Chief Zoran Milutinović, University College London Editorial Board Gordon N. Bardos, Columbia University Alex Drace-Francis, University of Amsterdam Jasna Dragović-Soso, Goldsmiths, University of London Christian Voss, Humboldt University, Berlin Advisory Board Marie-Janine Calic, University of Munich Lenard J. Cohen, Simon Fraser University Radmila Gorup, Columbia University Robert M. Hayden, University of Pittsburgh Robert Hodel, Hamburg University Anna Krasteva, New Bulgarian University Galin Tihanov, Queen Mary, University of London Maria Todorova, University of Illinois Andrew Wachtel, Northwestern University VOLUME 9 The titles published in this series are listed at brill.com/bsl Entangled Histories of the Balkans Volume One: National Ideologies and Language Policies Edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov LEIDEN • BOSTON 2013 Cover Illustration: Top left: Krste Misirkov (1874–1926), philologist and publicist, founder of Macedo- nian national ideology and the Macedonian standard language. Photographer unknown. Top right: Rigas Feraios (1757–1798), Greek political thinker and revolutionary, ideologist of the Greek Enlightenment. Portrait by Andreas Kriezis (1816–1880), Benaki Museum, Athens. Bottom left: Vuk Karadžić (1787–1864), philologist, ethnographer and linguist, reformer of the Serbian language and founder of Serbo-Croatian. 1865, lithography by Josef Kriehuber. Bottom right: Şemseddin Sami Frashëri (1850–1904), Albanian writer and scholar, ideologist of Albanian and of modern Turkish nationalism, with his wife Emine. Photo around 1900, photo- grapher unknown. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Entangled histories of the Balkans / edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov. pages cm — (Balkan studies library ; Volume 9) Includes bibliographical references and index.
    [Show full text]
  • Ћирилица Из Нот Дед: Cyrillic Script from a Sociolinguistic Perspective in Macedonia, Montenegro and Serbia
    1 Ћирилица из нот дед: Cyrillic Script from a Sociolinguistic Perspective in Macedonia, Montenegro and Serbia Aleksandra Salamurović (Jena)1 1. Introduction During 2012 and 2013 the question of script use in Serbia, specifically, the fact that Latin script prevails in public use, moved into the spotlight of public discussion, especially in multicultural Novi Sad (Salamurović 2015). After several months-long debates over scripts used on the building of the Center for Culture in Novi Sad, on bus displays and other public facilities, one creative citizen was obviously motivated to express their revolt by posting the following graffiti: Ћирилица из нот дед (“Cyrillics is not dead”), transcribing parts of English text into Serbian using the Cyrillic alphabet. On the other hand, in his current typological study on biscriptality in Slavic and non-Slavic languages, Slavist Daniel Bunčić proclaims in aphoristic form: “Monoscriptality can be cured - learn Cyrillic!” (Bunčić 2016a:16)2 emphasizing an additional value of learning and using the Cyrillic script. Besides both statements relating to Cyrillic script, they also have the common trait that they assign particular attitudes and values to the script. Those socio-cultural attributions are one of the most important features of the script and are of primary importance in selecting the script within biscriptal situations. Moreover, they are of particular interest for language policy and sociolinguistics of script. This paper will examine the current status of Cyrillic script in three South-Slavic countries: Serbia, Montenegro and Macedonia3, the first two being biscriptal in the sense of what Bunčić typologically describes as bigraphism (one language using two scripts, Bunčić 2016c:54), and the last, Macedonia, being typologically monoscriptal but still dealing with two different scripts.
    [Show full text]
  • Zbornik Radova Sa Konferencije INTERKULT 2017
    ZBORNIK 12 InterKult 2017 VOLUME 1 VOLUME 1 InterKult 2017 NOVI SAD • 2018 InterKult 2017 VOLUME 1 ZBORNIK 12 InterKult 2017 VOLUME 1 Selected Papers from the Third International Conference Interculturalism in Education Editors: Prof. Dr Laura Spăriosu Assist. Prof. Dr Ivana Ivanić Dr Violeta Petković NOVI SAD, 2018 Published by: Pedagogical Insitute of Vojvodina www.pzv.org.rs University of Novi Sad, Faculty of Philosophy www.ff.uns.ac.rs For publisher: János Puskás, Director Prof. Dr Ivana Živančević-Sekeruš, Dean Editors: Prof. Dr Laura Spăriosu Assist. Prof. Dr Ivana Ivanić Dr Violeta Petković Reviewers of the volume: Prof. Dr Olivera Knežević-Florić, University of Novi Sad, Serbia Prof. Dr Ciprian Vălcan, Tibiscus University of Timișoara, Romania Prof. Dr Ștefan Gencărău, University of Geneva, Switzerland Cover design: Albina Munipova Printed by: Verzal 021, Novi Sad ISBN: 978-86-80707-68-6 (VOLUME 1) The authors are responsible for the authenticity, accuracy and originality of their papers. Scientific Committee: Prof. Dr Ivana Živančević-Sekeruš, University of Novi Sad, Serbia Prof. Dr Ioan-Aurel Pop, Babeș-Bolyai University of Cluj-Napoca, Romania Prof. Dr Otilia Hedeșan, West University of Timișoara, Romania Prof. Dr Sanja Bošković, University of Poiteres, France Prof. Dr Florin-Ioan Cioban, Eötvös Loránd University, Budapest, Hungary Prof. Dr Thede Kal, University of Jena, Germany Prof. Dr Octavia Nedelcu, University of Bucharest, Romania Prof. Dr Enrique Javier Nogueras Valdivieso, University of Granada, Spain Prof. Dr Mihai Spăriosu, University of Georgia, Athens, USA Prof. Dr Daniel-Sorin Vintilă, University of Novi Sad, Serbia Assist. Prof. Dr Codruța-Gabriela Antonesei, Jagiellonian University of Krakow, Poland Assist.
    [Show full text]
  • IPCC-XLVI/Doc. 5 (28.VII.2017) Agenda Item: 2 ENGLISH ONLY
    FORTY-SIXTH SESSION OF THE IPCC Montreal, Canada, 6 – 10 September 2017 IPCC-XLVI/Doc. 5 (28.VII.2017) Agenda Item: 2 ENGLISH ONLY DRAFT REPORT OF THE FORTY-FIFTH SESSION OF THE IPCC Guadalajara, Mexico, 28 – 31 March 2017 (Submitted by the Secretary of the IPCC) IPCC Secretariat c/o WMO • 7bis, Avenue de la Paix • C.P. 2300 • 1211 Geneva 2 • Switzerland telephone : +41 (0) 22 730 8208 / 54 / 84 • fax : +41 (0) 22 730 8025 / 13 • email : [email protected] • www.ipcc.ch DRAFT REPORT OF THE FORTY-FIFTH SESSION OF THE IPCC Guadalajara, Mexico, 28 – 31 March 2017 1. OPENING OF THE SESSION Mr Hoesung Lee, Chair of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), called the Forty-Fifth Session of the IPCC to order on Monday 28 March 2017 at 10 am at the Hotel Fiesta Americana in Guadalajara, Jalisco, Mexico. The Chair of the IPCC welcomed the dignitaries and delegates and expressed gratitude to the Government of Mexico for hosting the meeting. In his opening statement, the Chair of the IPCC underscored the urgency and gravity of the work of the IPCC. He noted that the recent Statement on the State of the Global Climate released by the World Meteorological Organization (WMO) confirmed that the year 2016 was the warmest on record. Global sea ice extent dropped more than 4 million square kilometers below average, an unprecedented anomaly, in November and in the High Arctic mean annual temperature of -0.1ºC was 6.5º above the 1961-1990 average. He underscored the need for science in a rapidly changing climate, to help understand the impacts of climate change, its risks, and options for addressing it.
    [Show full text]
  • Portret Din Profil Cultural
    Biblioteca Municipală „B.P. Hasdeu” Valeriu RAŢĂ Valeriu Raţă a intrat în publicistica culturală cu o firească timiditate a intelectualului lipsit portret cultural din profil : de experienţa gazetărească. Avea însă privilegiul unei solide pregătiri filologice – tocmai aceasta garanta scrisului său apreciabile virtuţi precum corectitudinea şi claritatea frazei. Nu e de mirare că au reţinut atenţia cititorilor revistei BiblioPolis chiar primele sale cronici, de la diverse evenimente culturale din cadrul BM „B.P. Hasdeu”. Pentru că aceste lucrări excelau prin precizia relatării, cu tot „tacîmul” implicit: nume, fapte, amănunte semnificative, luări de atitudine, sugestii, concluzii etc. Cu trecerea anilor, colegul nostru şi-a lărgit marja de abordare / manevrare a subiectelor, diversificîndu-şi impresionant tematica, respectiv, genurile şi speciile gazetăreşti cultivate. A prins gustul prezentării cărţilor dragi, pe urmă s-a apucat şi de recenzarea unor volume puse la dispoziţie de cei mai diferiţi autori, editori sau donatori de cărţi. Apoi, „şi-a ascuţit pana” şi pentru realizarea unor portrete de contemporani: colegi de breaslă, recte, angajaţi ai Bibliotecii Municipale „B.P. Hasdeu”, dar şi scriitori, ziarişti, alte personalităţi ale culturii româneşti. Biblioteca Municipală: Mi se pare cu totul revelator faptul că, în aceste scrieri, V. Raţă se poate bucura de Biblioteca Municipală Biblioteca împlinirile altora; în plus, ştie a scoate în evidenţă resorturile acestor succese, respectiv, merite ale celor despre care îşi spune cuvîntul în BiblioPolis sau în alte reviste de cultură de la noi. ● portret din profil cultural Şi iată că, după cîţiva ani de muncă asiduă şi deseori inspirată la apariţia revistei al cărei angajat este, Valeriu Raţă adună acum o frumoasă recoltă de scrieri axate pe cultură – tematică ce reflectă o faţetă esenţială a activităţii desfăşurate de Echipa „Hasdeu”.
    [Show full text]
  • Yearbook of Muslims in Europe, Volume 8
    Yearbook of Muslims in Europe, Volume 8 Editor-in-chief Oliver Scharbrodt Editors Samim Akgönül Ahmet Alibašić Jørgen S. Nielsen Egdūnas Račius LEIDEN | BOSTON For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV Contents Preface ix The Editors xv Editorial Advisers xvi List of Technical Terms xvii Researching Muslims in Europe: Four Decades of Development 1 Jørgen S. Nielsen Country Surveys Albania 19 Olsi Jazexhi Armenia 34 Sevak Karamyan Austria 45 Kerem Öktem Azerbaijan 69 Altay Goyushov Belarus 82 Daša Słabčanka Belgium 91 Jean-François Husson Bosnia and Herzegovina 119 Muhamed Jusić, Aid Smajić and Muhamed Fazlović Bulgaria 143 Aziz Nazmi Shakir Croatia 161 Dino Mujadžević For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV vi contents Cyprus 174 Ali Dayıoğlu and Mete Hatay Czech Republic 194 Štěpán Macháček Denmark 203 Brian Arly Jacobsen Estonia 221 Ringo Ringvee Finland 239 Teemu Pauha France 255 Anne-Laure Zwilling Georgia 285 Thomas Liles and Bayram Balci Germany 305 Mathias Rohe Greece 324 Konstantinos Tsitselikis and Alexandros Sakellariou Hungary 337 Esztella Csiszár Iceland 352 Kristján Þór Sigurðsson Ireland 362 James Carr Italy 380 Maria Bombardieri Latvia 403 Simona Gurbo For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV Contents vii Lithuania 410 Egdūnas Račius Luxembourg 422 Elsa Pirenne and Lucie Waltzer Macedonia 441 Piro Rexhepi Malta 456 Arsalan Alshinawi Moldova 463 Aurelia Felea Montenegro 479 Sabina Pačariz The Netherlands 495 Martijn de Koning Norway 514 Sindre Bangstad and Olav Elgvin Poland
    [Show full text]
  • Balkanologie, Vol. V, N° 1-2 | 2001, « Volume V Numéro 1-2 » [En Ligne], Mis En Ligne Le 30 Avril 2008, Consulté Le 17 Décembre 2020
    Balkanologie Revue d'études pluridisciplinaires Vol. V, n° 1-2 | 2001 Volume V Numéro 1-2 Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/balkanologie/667 DOI : 10.4000/balkanologie.667 ISSN : 1965-0582 Éditeur Association française d'études sur les Balkans (Afebalk) Édition imprimée Date de publication : 31 décembre 2001 ISSN : 1279-7952 Référence électronique Balkanologie, Vol. V, n° 1-2 | 2001, « Volume V Numéro 1-2 » [En ligne], mis en ligne le 30 avril 2008, consulté le 17 décembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/balkanologie/667 ; DOI : https:// doi.org/10.4000/balkanologie.667 Ce document a été généré automatiquement le 17 décembre 2020. © Tous droits réservés 1 SOMMAIRE Croatian Catholic Church Imagines the Nation Glas koncila and the Croatian National Question, 1985 - 1990 Maja Brkljačić Fear of becoming minority as a motivator of conflict in the former Yugoslavia Dejan Jović Paradigm Lost :Yugoslav Self-Management and the Economics of Disaster P. H. Liotta Bosnies Introduction Xavier Bougarel Sarajevo, capitale incertaine Amaël Cattaruzza La Ligne-Frontière inter-entités : nouvelle frontière, nouveau pays ? Emmanuelle Chaveneau-Le Brun Brčko, un microcosme de la Bosnie ? Laurence Robin-Hunter L’économie du nettoyage ethnique à Prnjavor Nikola Guljevatej Atmosphère d'après-guerre dans un village d’Herzégovine Arnaud Appriou Homelands in question : Paradoxes of memory and exil in South-Eastern Europe Homelands in question : Paradoxes of memory and exil in South-Eastern Europe :Introduction au dossier Keith S. Brown The Legacy of Forced Migrations in Modern Turkish Society : Remembrance of the Things Past ? Nergis Canefe De l’historicité à l’ethnicité : Les Egéens ou ces autres Macédoniens Miladina Monova Understated, Overexposed Turks in Bulgaria - Immigrants in Turkey Petar Krasztev Memories of Anatolia : generating Greek refugee identity Alice James Balkanologie, Vol.
    [Show full text]
  • A Dm I S S Ions B U L L E T
    CC ee nn tt rr alal EuropeanEuropean Univer s i t y Adm i s s i ons Bu l l e t i n Academic Year 2005/2006 Acc u ra c y of the Admissions Bulletin Th e infor ma t i on fou n d in this publica t i on is based on the 2004/2005 academ i c year. Any changes to be implemen ted that were verifiable at the ti m e of printi n g, particularly with reg a r d to the conte n t of the university's academ i c prog ra m s (course off e r i ng s , etc.) have been incl u ded . How e v e r , rev i s io n s may occur and details in this publica t i on are subject to change. Further updates after the date of this publica t i on can be fou n d on the CEU website. Language Used in the Admissions Bulletin Th ro u g h out the Admissions Bulletin ref e re n ces are mad e to countr i es and nat io na l i t i es with the fol l o w i n g des ig na t i on: "CEE/fSU" refers to coun- tr i es and persons of Centr al and Eastern Europe and the for m er Soviet Uni on, which incl u de Albania, Armen i a, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Her z e go v i n a, Bulgaria, Croa t i a, the Czech Republic, Estonia, Georgi a, Hung a r y , Kaz a k h stan, Kyr gyzstan, Latvia, Lithuan i a, Mac e do n i a, Mol do v a , Mon gol i a, Pol a n d, Roman i a, Russia, Serbia and Mont e ne g r o, Slovakia, Slovenia, Tajikistan, Tur k m enistan, Ukrai n e, and Uzbekistan.
    [Show full text]
  • Regatul Romaniei
    RegatulRomaniei file:///C:/Programele%20Mele/IstorieRomania1/RegatulRomaniei/Regat... Regatul României Visul unirii tuturor românilor sub un singur steag a frământat mințile conducătorilor încă din cele mai vechi timpuri, dar alianțele militare și interesele de ordin comercial nu au fost în favoarea simplificării relațiilor dintre diferitele formațiuni statale. În vechime, țările românești au negociat protecția celor două mari imperii ale romanilor, apoi începând cu secolul al XIII-lea au întreținut legături de prietenie și ajutor mutual cu Polonia și Lituania. Din secolul al XV-lea, ca state vasale Imperiului Otoman dar sub protecția directă a Hanatului Crimeei, s-a pus problema formării unui eyalat turcesc comun. Proiectul a fost însă refuzat cu dârzenie, ca urmare a divergențelor de ordin religios. Ca o soluție de compromis, sultanii au permis independența religioasă a celor trei principate, în schimbul dependenței economice. Situația de criză a intervenit o dată cu revoluția și apoi războiul de independență purtat de greci și sârbi. Sub aripa ocrotitoare a Bisericii Ortodoxe Răsăritene, creștinii din toate țările Balcanice au ridicat la început glasul, apoi armele, cerând vehement ieșirea din situația de compromis religios. Ca rezultat, boierii și dragomanii greci au fost maziliți, iar mănăstirile filiale ale celor de la Muntele Athos au fost secularizate. În urma grecilor au rămas nenumăratele lor rude născute din alianțe cu casele boierești autohtone, practic aproape toată crema boierimii. Pentru a umple vidul administrativ rămas s-a hotărât instituirea unei locotenențe domnești, ajutată de o Adunare Constituantă a fruntașilor celor două țări. În ambele principate, toate sufragiile au fost întrunite în anul 1859 de Colonelul Alexandru Ioan Cuza, cu funcția de Ministru de Război, fost deputat de Galați și fost șef al Miliției de la Dunărea de Jos.
    [Show full text]
  • Making Our Voices Heard: Older People and Decision-Making in East and Central Europe
    Making our voices heard: Older people and decision-making in East and Central Europe September 2001 HelpAge International is a global network of not-for-profit organisations with a mission to work with and for disadvantaged older people worldwide to achieve a lasting improvement in the quality of their lives. The work for this publication was coordinated by HelpAge International and generously supported by the Local Government and Public Service Reform Initiative of the Open Society Institute in Budapest, Hungary. It complements a previous publication in the same series: Nothing about us without us: Older people and decision-making in East and Central Europe. HelpAge International thanks the researchers whose reports form the basis of the country summaries in this publication for their work and insights: Bosnia-Herzegovina: Zana Jokic Croatia: Nives Radeljic Estonia: Mari-Liis Jarg Federal Republic of Yugoslavia (Serbia): Irena Grozdanic Macedonia: Divna Lakinska-Popovska Moldova: Irina Baicalov Romania: Roxana Irimia Ukraine: Elena Palii Making our voices heard: Older people and decision-making in East and Central Europe Published by: HelpAge International Written by Paul Hinchliff and Bo Priestley Edited by Bo Priestley with Celine Hall Designed by Kirrily Young PO Box 32832, London N1 9ZN, UK Tel: +44 (0)20 7278 7778 Fax: +44 (0)20 7843 1840 Email: [email protected] Web: www.helpage.org © HelpAge International 2001 Registered charity no. 288180 Any parts of this publication may be reproduced without permission for educational and non-profit
    [Show full text]
  • The Eastern Question Or Balkan Nationalism(S)
    Open-Access-Publikation im Sinne der CC-Lizenz BY-NC-ND 4.0 Gunnar Hering Lectures Volume 1 Edited by Maria A. Stassinopoulou The volumes of this series are peer-reviewed. Open-Access-Publikation im Sinne der CC-Lizenz BY-NC-ND 4.0 Dimitris Stamatopoulos The Eastern Question or Balkan Nationalism(s) Balkan History Reconsidered V&R unipress Vienna University Press Open-Access-Publikation im Sinne der CC-Lizenz BY-NC-ND 4.0 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available online: http://dnb.d-nb.de. ISSN 2625-7092 ISBN 978-3-8471-0830-6 Publications of Vienna University Press are published by V&R unipress GmbH. Sponsored by the Austrian Society of Modern Greek Studies, the Department for Cultural Affairs of the City of Vienna (MA 7), the Department of Byzantine and Modern Greek Studies and the Faculty of Historical and Cultural Studies at the University of Vienna. © 2018, V&R unipress GmbH, Robert-Bosch-Breite 6, 37079 Göttingen, Germany / www.v-r.de This publication is licensed under a Creative Commons Attribution- Non Commercial-No Derivatives 4.0 International license, at DOI 10.14220/9783737008303. For a copy of this license go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Any use in cases other than those permitted by this license requires the prior written permission from the publisher. Cover image: The cover image is based on a photograph of the sculpture by Joannis Avramidis “Mittlere Sechsfigurengruppe”, 1980, Bronze, 110 cm, from the estate of the artist, photograph by Atelier Neumann, Vienna, courtesy of Julia Frank-Avramidis.
    [Show full text]
  • „Vasile Alecsandri” University of Bacau, Romania INTERNATIONAL CONFERENCE
    „Vasile Alecsandri” University of Bacau, Romania INTERNATIONAL CONFERENCE “CULTURAL SPACES. IDENTITY WITHIN/BEYOND BORDERS” May 6 - 7, 2011 Organizers The Faculty of Letters, “Vasile Alecsandri” University of Bacău – Romania; The Research group Cultural Spaces, Interstud Research Centre; Atatürk Üniversitesi, Erzurum - Turkey. ACIOBANITEI Maria - ”Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania IDENTITY IN TRANSLATION: THE CASE STUDY OF “MEMORIES OF MY BOYHOOD” – ION CREANGĂ In the age of globalization, recognizing and preserving identity is essential, especially with translation as mediator between cultures. The task of the translator remains as difficult as ever in the face of translating foreign, often untranslatable concepts and structures. This paper takes a closer look at two translations of Ion Creanga’s ‘Amintiri din copilarie’, produced by Ana Cartianu (1978) and Valentin Sangereanu Junior and Valen Pumnul-Blaga (2009). Such an enterprise becomes problematic given the abundancy in terms associated with the life and customs of Romania’s countryside in the 19th century, making it all the more complicated to create a clear cut image of Creangă’s art for the foreign reader Key- words: translation, culture, identity, strategy, proverb. AMALANCEI Brînduşa Mariana - “Vasile Alecsandri” University of Bacău, Romania VISUAL IDENTITY IN ADVERTISING It is very important to be considered that any creative advertising represents a unitary construction, in which the image comes to complete the text, because, otherwise, it would have affected the global meaning of the message. The coherence of the image is given by the visual identity and by the brand image, and the understanding of its meaning depends on the identification of different types of messages that contribute to the transcoding of the visual perceptions in verbal language.
    [Show full text]