A Grammar of Lao

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of Lao Mouton Grammar Library A Grammar of Lao ≥ Mouton Grammar Library 38 Editors Georg Bossong Bernard Comrie Matthew Dryer Mouton de Gruyter Berlin · New York A Grammar of Lao by N. J. Enfield Mouton de Gruyter Berlin · New York Mouton de Gruyter (formerly Mouton, The Hague) is a Division of Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin. Țȍ Printed on acid-free paper which falls within the guidelines of the ANSI to ensure permanence and durability. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Enfield, N.J, 1966Ϫ A grammar of Lao / by N. J. Enfield. p. cm. Ϫ (Mouton grammar library ; 38) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-3-11-018588-1 (cloth : alk. paper) 1. Lao language Ϫ Grammar. 2. Tai languages Ϫ Dialects Ϫ Phonetics. 3. Tai languages Ϫ Variation Ϫ Laos. 4. Tai languages Ϫ Variation Ϫ Thailand. 5. Tai languages Ϫ Varia- tion Ϫ Cambodia. 6. Tai languages Ϫ Grammar, Compara- tive. 7. Structural linguistics. I. Title. II. Series. PL4236.1.E64 2007 495.9119182421Ϫdc22 2007035644 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. ISBN 978-3-11-018588-1 ISSN 0933-7636 ” Copyright 2007 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin. All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in Germany. Formylove Preface To understand language, nothing compares with the task of trying to work one’s way through the wings of a grand mansion like Lao. It brings un- foreseen adventures. Mapping out the lay of the land, one quickly realizes that this house harbors hidden chamber after hidden chamber, secret stair- wells, false walls, doorways papered over, whole basements and rooftops undiscovered, mazes, gardens, chapels, cellars and rabbit warrens, it goes on and on without end. So, to repeat a cliche,´ but a well deserved one: this grammar is incomplete. It is a progress report on a life long project. It is a partial description, an imbalanced description, and in ways an in- adequate description. But one has to stop somewhere if the work is to emerge. One way in which this description merely approximates the phenome- non of interest is through abstracting, following standard descriptive lin- guistic practice, from social variation inherent in the language. Lao—like any language—is a dynamic, social, variable, changing system of sounds, words, idioms, constructions, and strategies. Lao speakers find them- selves in a wide range of social situations which will differently determine how they formulate the things they say: the constructions they employ, the words they select, the way they pronounce those words, among many other points of variation. Speakers respond artfully to local contexts and their social exigencies, applying and negotiating multiple sets of commu- nicative convention, both ritual and mundane. I am painfully aware of the richness of these important complexities, and of the consequences of bracketing them out of the current enterprise. I have tried to represent the social texture of Lao grammar where possible, for example by vary- ing the formality of pronouns used in the example sentences. But dealing in detail with socially sensitive variation in Lao grammar is a topic for a different book. viii Preface A second way in which this description merely approximates the phe- nomenon of interest is that it takes the clause or sentence to be the basic unit of analysis. Many other unit types are relevant. For example, speech is chunked into turns at talk of a few seconds each, and these turns are in- terleaved in extended sequences, usually conversations. Those sequences, and the complex interactional practices which keep them orderly, have structures of their own, and these structures are seldom if ever described in grammars. Moreover, these linguistic structures occur in fully multi- modal contexts, where people simultaneously employ rich semiotic re- sources which are meaningfully related to their talk (e.g., gesture, eye gaze, bodily comportment). Again, I am painfully aware of these impor- tant components of what it takes to speak Lao, and of the consequences of bracketing them out of the present work. It’s another topic for a different book. These uncharacteristic apologies aside, the piece of Lao captured in this book may be a thin slice, but it is not a random one. I have tried to capture a variety of Lao which is typical of everyday, informal con- versation among kin and familiars in rural or semi-rural village life. The analyses are based on empirical data from spontaneous speech of semi- rural villagers, of low to average levels of formal education (some non- literate, some with primary school education, some with high school), in narratives and conversation recorded in informal settings. The exclusive consideration of spoken rather than written language, and the emphasis on everyday, informal usage reflects a primary concern with language in its primordial format, and not the very recently emergent, modern, mas- saged, context-narrow structures which arise in the political environment of media, literacy, and standardization. A note to the non-specialist reader: This is a technical, reference de- scription, not a primer, and not a rule book. While certain sections (e.g., Chapter 2) are easily accessible by the general reader, most of the work presumes a technical background in linguistics (at least to undergraduate level). If you are a speaker or learner of Lao, you may find this work use- ful as a reference. But it has no authority in any institutional or otherwise official sense. The book does not prescribe correct ways of speaking Lao. It describes the structures that native Lao speakers produce, even where these ways of speaking might be regarded by those in socio-political au- thority as incorrect, sub-standard, or otherwise defective. To the extent that it is possible to keep the two apart, this book focuses on the structure Preface ix of language, not on ideology about the structure of language. The patterns described here are norms, not rules. If you do not speak Lao and your aim is to learn, you might not find much joy in this book during the earliest stages of your studies. You could instead begin by amassing as many primers or phrase books as you can—none are perfect, all are useful— and work through them methodically, as you practice in the villages of lowland Laos. The main thing is to go forth and speak. If I fall short of delivering the ‘succinct, rigorous and sensitive master- piece’ that every language deserves (Ameka, Dench, and Evans 2006:v), I hope at least to have made progress in our understanding of Lao, and the relevance to linguistic science of some of its structures. Much work remains. Acknowledgements I thank my many friends and consultants in Laos who have helped me un- derstand their language, especially Pitsana Vayaphanh, Nak Bouphanou- vong, Thongdeng Silakoun, Syban Khoukham, and Latsamay Sylavong. For friendship and support in Laos, I am grateful to these people, as well as Jim Chamberlain, Adam Chapman, Rachel Dechaineaux, Grant Evans, the Flint household, Joost Foppes, Yves Goudineau, Peter Koret, Michel Lorrillard, Kathryn Sweet, and the Vayaphanh household. I am grateful to the office of the Ecole´ Franc¸aise d’Extreme-Orientˆ in Naxay for gener- ously supplying a place to work while in the city of Vientiane. For comments on various parts of the grammar, whether in written form, orally presented, or in conversation, I thank Sasha Aikhenvald, Fe- lix Ameka, Peter Austin, Walter Bisang, Jurgen¨ Bohnemeyer, Melissa Bowerman, David Bradley, Penny Brown, Jim Chamberlain, Adam Chap- man, Hilary Chappell, Bernard Comrie, Art Crisfield, Gerard´ Diffloth, Tony Diller, Bob Dixon, Matthew Dryer, Michael Dunn, Dominique Es- tival, Grant Evans, Nick Evans, Martina Faller, Bill Foley, Alice Gaby, David Gil, Cliff Goddard, Yves Goudineau, Bill Hanks, Nikolaus Him- melmann, Søren Ivarsson, Anthony Jukes, Paul Kockelman, Peter Ko- ret, Steve Levinson, Michel Lorrillard, Asifa Majid, Andrej Malchukov, Stephen Matthews, Bhuvana Narasimhan, John Newman, Andy Paw- ley, Boike Rehbein, Craig Reynolds, Alan Rumsey, Hans-Jurgen¨ Sasse, Eva Schultze-Berndt, Frank Seifart, Gunter Senft, Tanya Stivers, Mar- tin Stuart-Fox, Kingkarn Thepkanjana, Angela Terrill, Sylvia Tufvesson, Satoshi Uehara, and Anna Wierzbicka. I am especially grateful for ex- tensive and penetrating commentary at different stages from Tony Diller (early), Nick Evans (middle), and Paul Kockelman (late). None of these commentators are to be blamed for any errors or infelicities of this work. A number of sections of this book have appeared in earlier form. I am grateful to the publishers and editors involved for kindly giving me per- xii Acknowledgements mission to include revised sections of these publications as sections of this book: Case relations in Lao, a radically isolating language (in Handbook of Case, ed. A. Malchukov and A. Spencer, Oxford U. Press); Description of reciprocal events in Lao (in Reciprocals and Semantic Typology, ed. N. Evans, A. Gaby, S. C. Levinson, and A. Majid, John Benjamins); Verbs and Multi-verb sequences in Lao (in The Tai-Kadai Languages, ed. A. V. N. Diller, J. A. Edmondson, and Y. X. Luo, Routledge); Lao linguistics in the 20th century and since (in Bulletin of the Ecole´ Franc¸aise d’Extreme-ˆ Orient, Special Issue ‘Recent Research on Laos’, ed. Y. Goudineau and M. Lorrillard); Encoding three-participant events in the Lao clause (Lin- guistics 45.3, 509-538); Depictive and other secondary predication in Lao (in Secondary Predication and Adverbial Modification, ed.
Recommended publications
  • Taco Shop Soup + Salads Coastal Vibes for the Table
    SUrF sHACK COAsTAl VIBeS FoR THe tABlE OnSHoRe OpTIoNs SIgNAtUReS VEGGIE CURRY OYSTERS (GF) SUGARCANE BEEF TENDERLOIN chickpeas, zucchini, squash, basmati rice, wasabi butter, thai glaze, green papaya salad 21 6 or 12 market catch, margarita sorbet, yogurt curry, micro cilantro, grilled pita 21 SESAME CRUSTED DIVER house hot sauce 16/25 add chicken 4 beef 6 shrimp 8 scallop 12 SCALLOPS BURRATA charred corn, okinawa sweet potato hash, pickled beets, orange blossom honey, mache, POKE BOWL HIDEAWAY BURGER roasted red pepper & mustard butter 30 smoked salt, house crouton, marcona almonds 18 tuna, poached shrimp, chili ginger tamari, “double-double”, american cheese, secret sauce, sticky rice, macadamia nuts, sweet fried shallots, onion, lettuce, pickle, house fries 17 GRILLED MEXICAN BASS sesame wonton chips, seaweed salad 18 CHARRED CAULIFLOWER add egg 4 bacon 4 crab & forbidden black fried rice, sugar snap peas, turmeric coconut brine, tahini, hemp seed, coconut red curry sauce 28 palm dates 15 BAJA STYLE CEVICHE (GF) SUPERGRAIN BURRITO seabass, shrimp, pico di gallo, lime juice, chiles, tabouli quinoa, maitake mushrooms, serrano aioli, LAO SAUSAGE WHOLE CRISPY FISH avocado, cilantro 18 kale, wheat tortilla, guacamole 17 thai snapper served with LETTUCE WRAPS add chicken 4 cheese 3 housemade lao sausage, crunchy coconut rice vermicelli noodles, green papaya salad, CRAB FRITTERS thai basil, cilantro, house-made kimchi, lump crab, lemongrass, kaffir aioli, cake, lettuce cups, sugar snap peas, fresh herbs, PAD THAI bang-bang sauce 15 cucumber
    [Show full text]
  • Tailormade Tour Guide Contents
    Laos Tailormade Tour Guide contents Laos Brief Introduction Weather and Map Top 4 Recommended Destinations Major Airport in Laos Recommended UNESCO World Heritage Sites in Laos Laos Cuisine Electricity and Voltage Laos Currency Helpful Numbers Laos Visas & Passports Flexible, Time-saving, Fast & Easy Tailor-making Procedure Novaland Tours Clients’ Photos Laos Brief Introduction Laos - Officially the Lao People's Democratic Republic, or commonly referred to its colloquial name of Muang Lao is a landlocked country in the heart of the Indochinese peninsula of Mainland South- east Asia, bordered by Myanmar (Burma) and China to the northwest, Vietnam to the east, Cambo- dia to the southwest, and Thailand to the west and southwest. The country with an area of 236,800 sq km, is divided into 19 provinces. The Lao population is 6.8 million people (estimated early 2009) with a population density of 27 people per sq km. Around 80% of the population live in rural and mountainous areas relying on subsistence rice farming. This small country is still home to some 49 ethnic groups whose lifestyles have remained relatively unchanged for centuries. Weather and Map The Laos climate is mainly tropical, with a seasonal monsoon and this means the weather is warm, humid and there is a lot of rain in the wet season. The average temperature is around 29°C (84°F). During the warmest months the temperature can rise to 40°C (100°F+). In cooler months the temperature often drops to 15-20°C (58-68°F) at night in lower land like Vientiane and it can drop to below freezing in the mountainous areas.
    [Show full text]
  • THE PHONOLOGY of PROTO-TAI a Dissertation Presented to The
    THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Pittayawat Pittayaporn August 2009 © 2009 Pittayawat Pittayaporn THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI Pittayawat Pittayaporn, Ph. D. Cornell University 2009 Proto-Tai is the ancestor of the Tai languages of Mainland Southeast Asia. Modern Tai languages share many structural similarities and phonological innovations, but reconstructing the phonology requires a thorough understanding of the convergent trends of the Southeast Asian linguistic area, as well as a theoretical foundation in order to distinguish inherited traits from universal tendencies, chance, diffusion, or parallel development. This dissertation presents a new reconstruction of Proto-Tai phonology, based on a systematic application of the Comparative Method and an appreciation of the force of contact. It also incorporates a large amount of dialect data that have become available only recently. In contrast to the generally accepted assumption that Proto-Tai was monosyllabic, this thesis claims that Proto-Tai was a sesquisyllabic language that allowed both sesquisyllabic and monosyllabic prosodic words. In the proposed reconstruction, it is argued that Proto-Tai had three contrastive phonation types and six places of articulation. It had plain voiceless, implosive, and voiced stops, but lacked the aspirated stop series (central to previous reconstructions). As for place of articulation, Proto-Tai had a distinctive uvular series, in addition to the labial, alveolar, palatal, velar, and glottal series typically reconstructed. In the onset, these consonants can combine to form tautosyllabic clusters or sequisyllabic structures.
    [Show full text]
  • THE Tal of MUONG VAT DO NOT SPEAK the BLACK Tal
    THE TAl OF MUONG VAT Daecha 1989, Kanchana Panka 1980, Suree Pengsombat 1990, Wipawan DO NOT SPEAK THE Plungsuwan 1981, Anculee Buranasing BLACK TAl LANGUAGE 1988, Orapin Maneewong 1987, Kantima Wattanaprasert & Suwattana Theraphan L-Thongkum1 Liarnprawat 1985, Suwattana (Liampra­ wat) Damkham & Kantima Wattana­ prasert 1997, Oraphan Unakonsawat Abstract 1993). A word list of 3,343 items with Standard In most of these previous studies, Thai, English and Vietnamese glosses especially by Thai linguists, a Black Tai was used for eliciting the Black Tai or variety spoken at one location is Tai Dam language data at each of the described and in some cases compared twelve research sites: ten in northern with the other Tai or Lao dialcets spoken Vietnam, one in northern Laos, and one in nearby areas. The Black Tai varieties in central Thaialnd. The data collected spoken in Laos and Vietnam have never at two villages in Muong Vat could not been investigated seriously by Thai be used for a reconstruction of Old linguists. Contrarily, in the works done Black Tai phonological system and a by non-Thai linguists, generallingusitic lexicon because on a phonological basis characteristics of the language are and a lexical basis, the Tai dialect of attempted with no emphasis on the Muong Vat is not Black Tai, especially location where it is spoken. In other the one spoken at Ban Phat, Chieng Pan words, a description and explanation of sub-district and Ban Coc Lac, Tu Nang the so-called Common Black Tai is their sub-district, Son La province, Vietnam. major aim. Introduction Not only Thai linguists but also Thai anthropologists and historians are The Black Tai (Tai Darn, Thai Song, Lao interested in the Black Tai of Sip Song Song, Lao Song Dam, Phu Tai Song Chou Tai.
    [Show full text]
  • Gender and Social Inclusion Analysis (Gsia) Usaidlaos Legal Aid Support
    GENDER AND SOCIAL INCLUSION ANALYSIS (GSIA) USAID LAOS LEGAL AID SUPPORT PROGRAM The Asia Foundation Vientiane, Lao PDR 26 July 2019 TABLE OF CONTENTS Table of Contents ............................................................................................................................... i Acronyms ......................................................................................................................................... iii 1. Introduction ...................................................................................................................................1 1.1 Background .......................................................................................................................................... 1 1.2 The Laos Legal Aid Support Program................................................................................................... 1 1.2 This Report ........................................................................................................................................... 2 1.3 Methodology and Coverage ................................................................................................................ 2 1.4 Limitations ........................................................................................................................................... 3 2. Contextual Analysis ........................................................................................................................3 2.1 Gender Equality ..................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Specialty Cocktails a DAMN MANGO 14 GIVE THREE, GET FOUR 14 Legent Bourbon
    COCKTAILS MENU Welcome back! We miss you all very much. As a welcome back gift. We are giving 15% o your the entire bill. Thank you for your continued support. Our Barrel Cocktails OLD FASHIONED PRIVATE BARREL 17 Maker’s Mark Private Select Bourbon. Demerara. Toki Whisky Angostura & Orange Bitters Haku Vodka MANHATTAN PRIVATE BARREL 17 Roku Gin Knob Creek Rye Private Selection. Sweet Vermouth. Cynar. Blackberry. Mole Bitter Specialty Cocktails A DAMN MANGO 14 GIVE THREE, GET FOUR 14 Legent Bourbon. Demerara. Angostura & Plantation Pineapple Rum. Roasted Pineapple Orange Bitters Infused Mezcal. Lychee Agave. Xocolalt Mole Bitters. Toasted Cinnamon JAPANESE PENICILLIN 14 Suntory Toki Whisky. Laphroaig Scotch Whisky. BASIL SOUR 14 Ginger. Honey. Lemon. Peated Whisky Mist Sipsmith London Dry Gin. Pandan. Lime. Salt. Egg White. Thai Basil MEZCAL MARGARITA 14 Roasted Pineapple Infused Mezcal. Cointreau. MARSHFELLOW 14 Lime. Gum Syrup. Mole Bitter Knob Creek Bourbon. Laphroaig Whisky. Montenegro Amaro. Vanilla Toasted Pecan MELODY OF TIME 14 Bitters. Toasted Marshmallow Arette Tequila Reposado. Lemongrass Agave. Lychee. Lime. Celery Shrubs. Mezcal. Smoke Mist Beer & Wine Beer Lao Light 6 Beer Lao Gold 6 Beer Lao Dark 6 Singha 6 Sauvignon Blanc, Whitehaven, New Zealand 10/40 Chardonnay, Fess Parker 2017, Santa Barbara 12/48 Pinot Noir, Saintsbury, 2017, Carneros 14/56 Cabernet Sauvignon, Band of Vintners, Napa Valley 16/64 Please KEEP YOUR MASK ON when interacting with our sta. Thank you. Laotian Cuisine & Cocktails Appetizers Salads Spiral
    [Show full text]
  • Highlights from Three Language Families in Southwest China
    Highlights from three Language Families in Southwest China Matthias Gerner RFLR Monographs Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China RFLR Monographs Volume 3 Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao Research Foundation Language and Religion e-Book ISBN 978-3-947306-91-6 e-Book DOI https://doi.org/10.23772/9783947306916 Print ISBN 978-3-947306-90-9 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek in the Deutsche Nationalbibliografie and available in the Internet at https://www.dnb.de. © 2019 Research Foundation Language and Religion Duisburg, Germany https://www.rflr.org Printing and binding: Print Simply GmbH, Frankfurt Printed in Germany IX Acknowledgement God created rare language phenomena like those hidden in the Burmese-Lolo, Tai-Kadai and Miao languages which are the subject of this monograph (Proverbs 25:2). I am grateful to Emil Reschke and Siegfried Lechner of Research Foundation Language and Religion for their kind assistance. The following native speakers have provided helpful discussion: Michael Mǎhǎi 马海, Zhū Wén Xù 朱文旭, Hú Sùhúa 胡素华, Āyù Jĭpō 阿育几坡, Shí Défù 石德富, Zhāng Yǒngxiáng 张永祥, Wú Zhèngbiāo 吴正彪, Xióng Yùyǒu 熊玉有, Zhāng Yǒng 张勇, Wú Shìhuá 吴世华, Shí Lín 石林, Yáng Chéngxīng 杨成星, Lǐ Xùliàn 李旭练. The manuscript received feedback from colleagues who commented on the data presented at eleven international conferences between 2006 and 2016. Thanks are due to Jens Weigel for the cover design and to Jason Kline for proofreading the manuscript. X Preface The Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao-Yao and Chinese languages form a loose Sprachbund in Southwest China with hundreds of languages coexisting and assimilating to each other.
    [Show full text]
  • ED 206 7,6 AUTHOR V Understanding Laotian People
    DOCU5ANT RESUME ED 206 7,6 OD 021 678 AUTHOR V Harmon, Roger E. and Culture. TITLE Understanding Laotian People, Language, Bilingual Education ResourceSeries. INSTITUTION Washington Office of the StateSuperintendent of Public Instruction, Olympia. SPONS AGENCY Office of Education (DREW)Washington, D.C. PUB.DATE (79) NOTE 38p. ERRS PRICE MF11/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS *adjustment (to Environment): AsianHistory: Bilingual Education; Comparative Education;*Cultural Influences: Elementary SecondaryEducation; English (Second Language): *Laotians: *Refugees;*Second Language Instruction ABSTRACT This is a guide for teachersand administrators to familiarize them with the Laotianpeople, language and culture. The first section contains a brief geographyand history of Laos, a discussion of the ethnic and lingustic grpupsof Laos, and information on the economic andreligious life of these groups. Section two describes the Laotianrefugee experience and considers life in the some of the adjustmentsLaotians must make for their new United States. This section alsoexplains elements of the international, national and local supportsystems which assist Indochinese refugees. Sectionthree gives a brief history ofthe educational system in Laos, andthe implications for educational Suggestions for needs of Laotians nowresiding in the United States. working with Laotianp in'the schoolsand some potential problem areas of the are ale) covered. Thelast section presents an analysis Laotian language. Emphasis isplaced on the problems Laotianshave with English,
    [Show full text]
  • Ethnic Minority
    Country Technical Note on Indigenous Peoples’ Issues Lao People’s Democratic Republic Country Technical Notes on Indigenous Peoples’ Issues LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC Last update: November 2012 Disclaimer The opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily represent those of the International Fund for Agricultural Development (IFAD). The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of IFAD concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The designations ‗developed‘ and ‗developing‘ countries are intended for statistical convenience and do not necessarily express a judgement about the stage reached by a particular country or area in the development process. All rights reserved Table of Contents Country Technical Note on Indigenous People‘s Issues - Lao People's Democratic Republic .............................................................................................. 1 Summary ............................................................................................................. 1 1. Main characteristics of indigenous peoples ............................................................. 2 1.1 Demographic status ...................................................................................... 4 2. Sociocultural status ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Breakfast Set Breakfast
    BREAKFAST Served all day 1. Seasonal Fresh Fruit Plate 25,000 kip 2. French Toast 25,000 kip Served with fresh fruits 3. Scrambled Eggs and Bread 25,000 kip 4. Fried Eggs and Bread 25,000 kip 5. Crepes 25,000 kip Served with banana & honey 6. Omelette Three Eggs 30,000 kip 7. Pancake 35,000 kip Served with fruits & honey 8. Muesli with Milk or Homemade Yoghurt 35,000 kip 9. Lao Noodle Soup 35,000 kip Noodle soup prepared with bean sprouts, herbs and fried shallots, with your choice of pork, chicken, fish or vegetarian SET BREAKFAST 10. Small 40,000 kip Fried eggs served with homemade bread, homemade jams and butter 11. Full English 65,000 kip Sausage, bacon, egg, mushrooms sautés, baked beans served with bread and homemade jams and butter STARTERS 20. Green Salad 35,000 kip Lettuce, herbs, spring onions, tomatoes, cucumbers and boiled egg. Add tuna 10k 21. Olivier Salad 45,000 kip Lettuce, potatoes, carrots, green beans, tuna, olives, capers, eggs and mayonnaise, served with homemade focaccia 22. Crispy Chicken Salad 50,000 kip Crispy chicken, lettuce, avocados and mangos 23. Cold Cut Selection 105,000 kip Served with green or black olive, gherkins, cheese, butter and toast SOUPS 30. Tomato Soup 30,000 kip Served with homemade bread 31. Gazpacho 30,000 kip Cold tomato soup, lightly spiced, served with homemade bread 32. Creamy Pumpkin Soup 35,000 kip Served with homemade bread 33. Creamy Mushroom Soup 50,000 kip Served with homemade bread PIZZAS Cooked in a wood fired oven 40.
    [Show full text]
  • The Prehistory of the Daic (Tai-Kadai) Speaking Peoples
    THE PREHISTORY OF THE DAIC (TAI- KADAI) SPEAKING PEOPLES AND THE HYPOTHESIS OF AN AUSTRONESIAN CONNECTION Presented at the 12th EURASEAA meeting Leiden, 1-5th September, 2008 and subsequently revised for publication Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm This printout: July 12, 2009 TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION............................................................................................................................................................1 2. THE DAIC LANGUAGES .............................................................................................................................................1 3. THE ARGUMENT FOR A LINK WITH AUSTRONESIAN ...................................................................................2 4. ARCHAEOLOGICAL AND ETHNOGRAPHIC CORRELATES ..........................................................................4 4.1 Archaeology................................................................................................................................................................4 4.2 Ethnographic practices .............................................................................................................................................4 4.2.1 General ............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • LINGUISTIC DIVERSITY ALONG the CHINA-VIETNAM BORDER* David Holm Department of Ethnology, National Chengchi University William J
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 33.2 ― October 2010 LINGUISTIC DIVERSITY ALONG THE CHINA-VIETNAM BORDER* David Holm Department of Ethnology, National Chengchi University Abstract The diversity of Tai languages along the border between Guangxi and Vietnam has long fascinated scholars, and led some to postulate that the original Tai homeland was located in this area. In this article I present evidence that this linguistic diversity can be explained in large part not by “divergent local development” from a single proto-language, but by the intrusion of dialects from elsewhere in relatively recent times as a result of migration, forced trans-plantation of populations, and large-scale military operations. Further research is needed to discover any underlying linguistic diversity in the area in deep historical time, but a prior task is to document more fully and systematically the surface diversity as described by Gedney and Haudricourt among others. Keywords diversity, homeland, migration William J. Gedney, in his influential article “Linguistic Diversity Among Tai Dialects in Southern Kwangsi” (1966), was among a number of scholars to propose that the geographical location of the proto-Tai language, the Tai Urheimat, lay along the border between Guangxi and Vietnam. In 1965 he had 1 written: This reviewer’s current research in Thai languages has convinced him that the point of origin for the Thai languages and dialects in this country [i.e. Thailand] and indeed for all the languages and dialects of the Tai family, is not to the north in Yunnan, but rather to the east, perhaps along the border between North Vietnam and Kwangsi or on one side or the other of this border.
    [Show full text]