Perspective 81 Text.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Revista Misiunii Române Unite din Germania Zeitschrift der Rumänischen Katholischen Mission in Deutschland Perspective ISSN 0935-2414 Fondator / Gründer: Msgr. Dr. Dr. Octavian Bârlea Consiliul de redacţie / Das Redaktionskomitee: Redactor: Pr. Ioan-Irineu Fărcaş Grafica: Paul Delly Corectură texte: Cristian Klein Dr. Arpad Ferdinand Kuzman-Anton Tehnoredactare: Antoniu Pojan Adrese /Adressen: Rumänische Katholische Mission in Deutschland Sendlingerstr. 26/I 80331 München Tel./Fax 089-26 67 55 www.mrug.de Toate cele văzute se cer după Cruce Alle Gesehenen werden nach dem Kreuz gefragt Prezentăm aici o rubrică a revistei Wir präsentieren ihnen hier eine Rubrik noastre pe care, de fapt, am început-o unserer Zeitschrift, welche wir bereits in cu câteva numere mai înainte. Titlul ei se einer unserer früheren Ausgaben ange- inspiră dintr-un text al Sfântului Maxim fangen haben. Der Titel stammt aus Mărturisitorul (†662), Cele două sute de einem Text des Heiligen Maximus der capete despre cunoştinţa de Dumnezeu Bekenner (†662), Zwei hundert Kapitel şi iconomia întrupării Fiului lui Dumne- über Gott und die Heilsordnung, I, 67: zeu, I, 67: „Toate cele văzute (fenomene- „alles Gesehene (Phenomäne) soll nach le) se cer după cruce, adică după deprin- dem Kreuz, also nach der Fähigkeit die derea de-a stăvili afecţiunea faţă de ele Hingabe derer, zu ihnen (den Phenomä- a celor ce sunt duşi prin simţuri spre ele”. nen) zu drosseln, welche durch die Sinne Aici Sfântul Maxim aşează Crucea lui zu ihnen geführt werden“. Hristos, înţeleasă ca deprindere de a Der Heilige Maximus setz hier das stăvili simţul privirii, ca şi criteriu de Kreuz Jesu, also die Fähigkeit die Emp- distincţie între cele văzute. Icoana şi findung des Sehens einzugrenzen, als idolul nu sunt atât două categorii de ein Kriterium zur Unterscheidung des obiecte, cât două modalităţi de a privi. Gesehenen ein. Răstignindu-ne privirea vom putea dis- Die Ikone und das Idol sind nicht so tinge corect între ele. sehr zwei Kategorien von Gegenstän- Conţinutul rubricii constă deci în pre- den, sondern vielmehr zwei unterschied- zentarea de icoane, înţelese ca „şcoli ale liche Möglichkeiten zu sehen. Durch die privirii”, unde învăţătoare ne este crucea. Kreuzigung des Blickes werden wir sie În zilele noastre suntem asaltaţi de pretu- richtig unterscheiden können. tindeni de imagini. Privim tot mai mult, dar Der Inhalt dieser Rubrik besteht also vedem tot mai puţin. Privirile noastre sunt aus der Vorstellung der Ikonen, welche obosite şi pierdute. Un posibil răspuns la als “Schulen des Sehens“ verstanden această situaţie s-ar putea să ni-l ofere werden, wobei der Lehrer das Kreuz icoana, refugiu şi odihnă pentru privirile ist. Heutzutage werden wir von Bildern ostenite. Ea ne învaţă că mai important regelrecht überflutet. Wir schauen immer decât a privi este să te laşi privit. mehr, doch sehen immer weniger. Unse- Icoana de pe coperta actualului număr re Blicke sind müde und verloren. Eine este o lucrare a Doamnei Maria Irina mögliche Antwort könnte uns die Ikone Tuluca-Gonţescu, pictoriţă de icoane bieten als Refugium und Ruhepol für bizantine pe sticlă. În paginile următoare unsere ermüdeten Blicke. Sie lehrt uns vom găsi câteva crâmpeie din viaţa ei. dass wichtiger als zu sehen, es ist, - - Toate cele văzute se cer după Cruce Alle Gesehenen werden nach dem Kreuz gefragt Îi mulţumim pentru amabilitatea cu care gesehen zu werden. a contribuit la înfrumuseţarea acestui Die Ikone auf dem Titelbild unserer număr. Îi mulţumim de asemenea Dom- aktuellen Ausgabe, ist eine Arbeit der nului Nicolas-Arminio Jordan, pentru dis- Frau Maria Irina Tuluca-Gonţescu, Male- ponibilitatea cu care a acceptat ostenea- rin von byzantinischen Ikonen auf Glas. la redactării acestor pagini. Auf folgenden Seiten werden wir einige Moment aufnahmen ihres Lebens prä- sentieren. Wir danken ihr für das Entge- genkommen mit welchem sie zur Ver- schönerung dieser Ausgabe beigetragen hat. Wir möchten ebenfalls Herren Nico- las-Arminio Jordan für die Redaktion die- ser Seiten danken. - - Toate cele văzute se cer după Cruce Alle Gesehenen werden nach dem Kreuz gefragt Nicolas-Arminio Jordan Pictoriţa de icoane Die Ikonenmalerin Irina-Maria Tuluca- Irina Maria Tuluca-Gonţescu Gontescu „Pentru a picta icoane eu înmoi pensula „Um Ikonen zu malen, tauche ich mei- în apă sfinţită!” Aceste cuvinte, rostite cu ne Pinsel in Weihwasser ein!“ Diese fromm und gottesfürchtig aus- gesprochenen Worte habe ich mehrmals von der neunzigjährigen Irina-Maria Tulu- ca-Gontescu gehört, denn die Ikonenma- lerei auf Glas ist für die Künstlerin von höchster Bedeutung: ein wahres Zeichen des Himmels, ein Segen für ihren eige- nen unerschütterlichen Glauben. Es war an einem heiteren Tag Anfang des Jahres 1978, an einer Straße in Montreal, Kanada... Frau Tuluca-Gonte- evlavie şi pioşenie, le-am auzit de multe scu, die sich nicht seit all zu langer Zeit ori de la nonagenara doamna Irina-Maria in ihrer kanadischen Wahlheimat befand, Tuluca-Gonţescu. Pictura icoanelor pe wurde an der Bushaltestelle von einer sticlă are însă pentru artistă o majoră eleganten und liebenswürdigen Frau semnificaţie. Pentru că pictura de ico- angesprochen, die genau wie sie auch ane a fost un adevărat semn ceresc, o auf den Bus wartete. „Ich sehe Sie hier binecuvântare dată ei întru credinţa sa zum ersten Mal. Wohnen Sie in der Nähe? nestrămutată. – Fragte die vornehme Dame und so Era o zi senină la începutul anului 1978, kamen die beiden Frauen ins Gespräch. pe o strada din Montreal, Canada Aflată Von einem ins andere erzählte Frau Tulu- nu de mult timp în Patria de adopţiune, ca-Gontescu jener kanadischen Frau doamna Tuluca-Gonţescu fu interpelată manches aus ihrem Exilleben in Kanada. în staţia de autobuz de o doamnă foar- Letztendlich erfuhr die Kanadierin von te amabilă şi elegantă, care aştepta la Frau Tuluca-Gontescus leidenschaftliche rândul ei sosirea acestuia. „Vă văd aici Arbeit als Malerin von byzantinischen pentru prima dată. Locuiţi în apropiere?” Ikonen auf Glas. „Ich würde sehr gerne întrebă distinsa doamnă. diese Ikonen sehen“ – waren die Worte Din vorbă în vorbă doamna Tuluca- der kanadischen Frau. Gonţescu i-a mărturisit acelei doamne Gleich am nächsten Tag bekam Frau - - Toate cele văzute se cer după Cruce Alle Gesehenen werden nach dem Kreuz gefragt canadiene câte ceva despre istoria exilu- Tuluca-Gontescu den Besuch ihrer neu- lui ei în Canada. În cele din urmă doam- en Freundin aus Montreal. Dies war na canadiană află şi despre pasionata der Beginn einer schönen und warmen muncă de pictoriţă de icoane bizantine Freundschaft, die sich auf gegensei- pe sticlă a doamnei Tuluca-Gonţescu. tiger Hochachtung und Wertschätzung „Mi-aş dori tare mult să văd şi eu aces- weiterentwickeln sollte. Die Besucherin te icoane” - fu ultimul cuvânt al doamnei erstarrte voller Bewunderung als sie an canadiene. Chiar în urmatoarea zi doam- den Wänden der Wohnung ihrer wohl- na Tuluca-Gonţescu primi vizita noii sale gesinnten Gastgeberin nicht nur einige prietene din Montreal. Era debutul unei Ikonen, sondern eine ganze Ausstellung frumoase şi calde prietenii, bazate pe sah. Es war eine richtige Darstellung der stimă şi preţuire reciprocă.Vizitatoarea christlich religiösen biblischen Themen im rămase încremenită la vederea nu a Stil der traditionell byzantinischen Male- câtorva icoane, ci a unei întregi expoziţii rei und der rumänischen folkloristischen pe pereţii locuinţei binevoitoarei gazde. Ikonographie. „Diese wunderbaren Iko- O adevărată desfăşurare a temelor reli- nen müssen unbedingt von vielen ande- gioase creştine biblice în maniera pic- ren Menschen auch noch gesehen wer- turii tradiţional-bizantine şi a iconografiei den“ Dies war der Kommentar der neuen folclorice româneşti. „Aceste minunate überraschten Bewunderin. icoane trebuiesc văzute de mulţi alţi Das Wunder an der Geschichte ist, oameni” – fu comentariul ultimativ al noii dass die Besucherin, die Entdeckerin şi surprinzătoarei admiratoare. Minunea der rumänischen Ikonen auf Glas, nie- acestei întâmplări abia acum se produse, mand anderes war, als eine bekannte deoarece noua descoperitoare a icoanel- kanadische Fernsehproduzentin. Sie lud or româneşti pe sticlă nu era alta, decât Frau Tuluca-Gontescu ins kanadische o cunoscută realizatoare a Televiziunii Fernsehstudio in Montreal ein, damit sie canadiene.Ea o invita pe doamna Tulu- sich dort einem breiten Publikum vorstel- ca-Gonţescu să se prezinte publicului len konnte. Auf dieser Weise kam es zu larg canadian prin intermediul Studioului dem Großen Tag der Neugeburt einer TV din Montreal. Exilrumänin und gleichzeitig der Geburt Aceasta a devenit Ziua cea mare a einer Künstlerin, die sich bereits in einem Renaşterii unei românce exilate şi a Alter befand, in dem sich normalerweise naşterii unei noi artiste la o vârstă la die meisten Frauen schon in Ruhestand care marea majoritate a femeilor sunt befinden. deja pensionare. Expoziţia ce a urmat Die Ausstellung, die dieser Fern- - - Toate cele văzute se cer după Cruce Alle Gesehenen werden nach dem Kreuz gefragt acestei prezentări la televiziune a însem- sehausstrahlung folgte, bedeutete für nat un prim şi mare succes de public Frau Tuluca-Gontescu einen ersten und şi de cassă. De aici înainte nu putem großen Erfolg sowohl beim Publikum wie asista decât la o activitate pasionată şi finanziell. Von nun an können wir einer leidenschaftlichen und beharrlichen Tätigkeit der Künstlerin beiwohnen, gekrönt von Annerkennung und vielen, vielen Preisen. Unter anderem bedeu- tete diese spät entdeckte Bestimmung,