Two Problems in Arabic Phonology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Two Problems in Arabic Phonology 8. TWO PROBLEMS IN ARABIC PHONOLOGY CHARLES A. FERGUSON 1.1. In a recent article B. Hunter Smeaton takes up again some of the problems of the phonological analysis of Arabic raised in part by Cantineau's manual of Damascus Arabic, my review of it in Lan­ guage, and Cantineau's reply article in Word. l Smeaton's article is thoughtful and clearly presented, and it may serve to clarifY certain aspects of the problems, especially for the non-specialist. It fails, however, to include certain data crucial for fully satisfactory solu­ tions. Careful consideration of this material led me some years ago to definite conclusions on several of the problems. Unfortunately, how­ ever, these conclusions have never been published in substantive arti­ cles where they could be examined and evaluated by other linguists, but have appeared only occasionally and piecemeal in reviews or comments on the work of others. Complete treatment of the prob­ lems in their appropriate contexts must await full-scale descriptions of various Arabic dialects as well as more detailed historical studies, but it may be useful, because of the general theoretical interest of the problems, to explain my views and the reasons for them. The two problems chosen by Smeaton for explication are as good as any to provide a general orientation: 1. long mid vowels e 0 vs. diph­ thongs try auP and 2. the final "virtual -h." In both these cases the issue is not, as Smeaton suggests, whether certain morphological or diachronic data should have been considered in arriving at an analy­ sis-the morphemic and historical material presented by Smeaton is well known and accepted-but rather how to understand the phono­ logical systems as they now function. Also, the issue is not whether linguists have taken sufficient account of the influence of Classical Arabic on the speaker of Arabic today, which Smeaton questions, but rather how to provide an analysis which will be adequate for all I The four references in chronological order are: J. Cantineau with Y. Helbaoui, Manuel elimentaire d'arahe oriental (parter de Damas). Paris, 1953. C.A. Ferguson, review of preceding, lAnguage 30. 564-70 (1954). J. Cantineau, "The Phonemic System of Damascus Arabic", Word 12. 117-24 (1956). B.H. Smeaton, "Some Problems in the Description of Arabic," Word 12. 357--68 (1956). 2 The word "diphthong" is used here simply as a convenient term for the sequences qy and a:w (as opposed to long vowels eo), with no technical meaning beyond that. 116 CHARLES A. FERGUSON utterances of the native speaker whether colloquial, Classical, or, as is very often the case, a mixture of the two. Before proceeding to the explanatory sections, I should like to make clear my admiration and respect for Cantineau so that this article will not be regarded as an attack on him. I have consistendy re­ garded Cantineau as one of the world's outstanding scholars in the field of Arabic dialect studies and as a pioneer in the application of structural methods to Semitic linguistic studies. I believe I have made this clear both in occasional exchanges of letters with him over a period of about ten years, and also in print. My disagreements are therefore not personal, and I hope the viewpoint expressed here will be examined seriously by his colleagues and students. 1.1 First, the long mid vowels. Classical Arabic (hereafter ClAr), as described by the grammarians and as represented in the tradi­ tional orthography, has three long vowels and three short vowels ii z u a i u and is often cited3 as an example of the simplest kind of "triangular" vowel system. Although there are indications4 that some pronunciations of the Classical language had four or even five long vowels, the bulk of the evidence is in favor of the simple triangular system, and no modem dialect, to my knowledge, requires any other analysis of the Classical to explain the diachronic developments. The long vowels of ClAr cannot be analyzed as vowel plus semi­ vowel for the reasons set forth by Cantineau and Smeaton: z = ry and u = UW, but ii '* a', ah, try, or aw, and there is no other entity available as a possible second element of ii. Also, it is not possible to equate y and w with short i and u and at the same time regard the long vowels as geminates as done by Cantineau in his description of ClAr phonology5 for the reasons set forth by Smeaton: although z = ry and u = uw and in general i and u precede consonants and y and w precede vowels, yet z '* yi and u '* wu and it is even possible, though quite difficult, to find minimal pairs. Smeaton's observations on this point are quite correct, and I wrote to Cantineau to the same effect immediately after reading his Esquisse. In his reply he merely pointed out that the functional load of such a contrast would 3 Cf. N.S. Troubetzkoy, Principes de phonologie, tr. J. Cantineau, 114 (Paris, 1949); R. Jakobson, G. Fant, and M. Halle, Preliminaries to speech analYsis, 34 (Cambridge, Mass., 1952). C.F. Hockett, Manual qfphonology, 84 (Baltimore, 1953) even attributed this to Iraqi Arabic, which is surprising, since his authority seems to be M.Y. Van Wagoner, Spoken Iraqi Arabic (Madison, 1943), which gives four long vowels; my review of the latter (Word 7. 276-8 [1951]) suggested five for this dialect. 4 Cf. C. Rabin, Ancient West-Arabian, 105-21 (London, 1951). 5 J. Cantineau, "Esquisse d'une phono1ogie de l'arabe classique", BSL 43. 93-140 (1946), hereafter Esquisse. This study, in spite of minor flaws, is a landmark in Semitic linguistic studies. .
Recommended publications
  • Classical and Modern Standard Arabic Marijn Van Putten University of Leiden
    Chapter 3 Classical and Modern Standard Arabic Marijn van Putten University of Leiden The highly archaic Classical Arabic language and its modern iteration Modern Standard Arabic must to a large extent be seen as highly artificial archaizing reg- isters that are the High variety of a diglossic situation. The contact phenomena found in Classical Arabic and Modern Standard Arabic are therefore often the re- sult of imposition. Cases of borrowing are significantly rarer, and mainly found in the lexical sphere of the language. 1 Current state and historical development Classical Arabic (CA) is the highly archaic variety of Arabic that, after its cod- ification by the Arab Grammarians around the beginning of the ninth century, becomes the most dominant written register of Arabic. While forms of Middle Arabic, a style somewhat intermediate between CA and spoken dialects, gain some traction in the Middle Ages, CA remains the most important written regis- ter for official, religious and scientific purposes. From the moment of CA’s rise to dominance as a written language, the whole of the Arabic-speaking world can be thought of as having transitioned into a state of diglossia (Ferguson 1959; 1996), where CA takes up the High register and the spoken dialects the Low register.1 Representation in writing of these spoken dia- lects is (almost) completely absent in the written record for much of the Middle Ages. Eventually, CA came to be largely replaced for administrative purposes by Ottoman Turkish, and at the beginning of the nineteenth century, it was function- ally limited to religious domains (Glaß 2011: 836).
    [Show full text]
  • A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad Al-Jallad
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Publications and Research CUNY Central Office 2020 The Case for Early Arabia and Arabic Language: A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad al-Jallad Saad D. Abulhab CUNY Central Office How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/oaa_pubs/16 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] The Case for Early Arabia and Arabic Language: A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad al-Jallad Saad D. Abulhab (City University of New York) April, 2020 The key aspect of my readings of the texts of ancient Near East languages stems from my evidence-backed conclusion that these languages should be classified and read as early Arabic. I will explore here this central point by replying to a new theory with an opposite understanding of early Arabia and the Arabic language, put forth by Ahmad al-Jallad, a scholar of ancient Near East languages and scripts. In a recent debate with al-Jallad, a self-described Semitic linguist, he proclaimed that exchanging the term 'Semitic' for ‘early Arabic’ or ‘early fuṣḥā’ is “simply a matter of nomenclature.”1 While his interpretation of the term Semitic sounds far more moderate than that of most Western philologists and epigraphists, it is not only fundamentally flawed and misleading, but also counterproductive. Most scholars, unfortunately, continue to misinform their students and the scholarly community by alluding to a so-called Semitic mother language, as a scientific fact.
    [Show full text]
  • Religion in Language Policy, and the Survival of Syriac
    California State University, San Bernardino CSUSB ScholarWorks Theses Digitization Project John M. Pfau Library 2008 Religion in language policy, and the survival of Syriac Ibrahim George Aboud Follow this and additional works at: https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project Part of the Near Eastern Languages and Societies Commons Recommended Citation Aboud, Ibrahim George, "Religion in language policy, and the survival of Syriac" (2008). Theses Digitization Project. 3426. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3426 This Thesis is brought to you for free and open access by the John M. Pfau Library at CSUSB ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Theses Digitization Project by an authorized administrator of CSUSB ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. RELIGION IN LANGUAGE POLICY, AND THE SURVIVAL OF SYRIAC A Thesis Presented to the Faculty of California State University, San Bernardino In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in English Composition: Teaching English as a Second Language by Ibrahim George Aboud March 2008 RELIGION IN LANGUAGE POLICY, AND THE SURVIVAL OF SYRIAC A Thesis Presented to the Faculty of California State University, San Bernardino by Ibrahim George Aboud March 2008 Approved by: 3/llW Salaam Yousif, Date Ronq Chen ABSTRACT Religious systems exert tremendous influence on shaping language policy, both in the ancient and the modern states of the Fertile Crescent. For two millennia the Syriac language was a symbol of identity among its Christian communities. Religious disputes in the Byzantine era produced not only doctrinal rivalries but also linguistic differences. Throughout the Islamic era, the Syriac language remained the language of the majority despite.Arabic hegemony.
    [Show full text]
  • The Damascus Psalm Fragment Oi.Uchicago.Edu
    oi.uchicago.edu The Damascus Psalm Fragment oi.uchicago.edu ********** Late Antique and Medieval Islamic Near East (LAMINE) The new Oriental Institute series LAMINE aims to publish a variety of scholarly works, including monographs, edited volumes, critical text editions, translations, studies of corpora of documents—in short, any work that offers a significant contribution to understanding the Near East between roughly 200 and 1000 CE ********** oi.uchicago.edu The Damascus Psalm Fragment Middle Arabic and the Legacy of Old Ḥigāzī by Ahmad Al-Jallad with a contribution by Ronny Vollandt 2020 LAMINE 2 LATE ANTIQUE AND MEDIEVAL ISLAMIC NEAR EAST • NUMBER 2 THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO CHICAGO, ILLINOIS oi.uchicago.edu Library of Congress Control Number: 2020937108 ISBN: 978-1-61491-052-7 © 2020 by the University of Chicago. All rights reserved. Published 2020. Printed in the United States of America. The Oriental Institute, Chicago THE UNIVERSITY OF CHICAGO LATE ANTIQUE AND MEDIEVAL ISLAMIC NEAR EAST • NUMBER 2 Series Editors Charissa Johnson and Steven Townshend with the assistance of Rebecca Cain Printed by M & G Graphics, Chicago, IL Cover design by Steven Townshend The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Services — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. ∞ oi.uchicago.edu For Victor “Suggs” Jallad my happy thought oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu Table of Contents Preface............................................................................... ix Abbreviations......................................................................... xi List of Tables and Figures ............................................................... xiii Bibliography.......................................................................... xv Contributions 1. The History of Arabic through Its Texts .......................................... 1 Ahmad Al-Jallad 2.
    [Show full text]
  • Middle East-I 9 Modern and Liturgical Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • The Judeo-Arabic Heritage
    The Judea-Arabic Heritage 41 Chapter 3 tice my speaking skills, and my wife was clearly delighted to show off her Ashkenazi American husband who could speak their native tongue. A short while later, after the woman departed, I noticed that my wife had tears in her eyes. When I asked her why, she told me that she suddenly The Judeo-Arabic Heritage remembered how years earlier, when she was a schoolgirl, that if she saw that same woman from a distance, she would walk blocks out of her way to avoid her. This was to avoid embarrassment from having to speak Norman A. Stillman Moroccan Arabic in public because of the strong prejudice against Jews from Muslim countries (so-called mizrahim, or Oriental Jews) and espe­ cially Moroccan Jews. In the 1950S and early 1960s, it was not at all chic to speak Arabic of any kind in Israel-and certainly not to be Moroccan. The great irony in these two personal anecdotes is that, amongst all the Introductory Reflections many Jewish Diaspora languages of post-Talmudic times (Yiddish, Ladino, Shuadit (Iudeo-Provencal), Judeo-Persian, Iudeo-Greek, Iudeo-French, Nearly forty years ago, I brought my fiancee, who had been born in Iudeo-Tat, Iudeo-Berber, and still others less well known), [udeo-Arabic Morocco and raised in Israel, home to meet my family. I shall never forget held a place of special distinction. It had the longest recorded history after the moment when she met my grandmother. My grandmother, whose Hebrew and Aramaic (from the ninth century to the present)." It had the English, even after fifty years in the United States, was still heavily widest geographical diffusion, extending across three continents during accented, asked my fiancee, "Does your family speak Jewish?" Not under­ the Middle Ages.
    [Show full text]
  • Arabic (ARAB) San Francisco State University Bulletin 2020-2021
    Arabic (ARAB) San Francisco State University Bulletin 2020-2021 ARAB 300 Reading Qur'anic Arabic (Units: 3) ARABIC (ARAB) Prerequisite: Completion of al-Kitaab Part 1 or equivalent, or at least four semesters of Arabic or equivalent. For native speakers, consent of the ARAB 101 First Semester Arabic (Units: 4) instructor. Basic elementary Arabic. Conversation in the language, diction, reading, study of the fundamentals of grammar, simple oral and written exercises, An introduction to readings of the Qur'an, with an emphasis on oral and an introduction to Arabic-speaking cultures. quality and literary value. Course Attributes: ARAB 400 Islam and Fiction in English (Units: 3) Prerequisite: Upper-division standing or consent of the instructor. • C2: Humanities • Am. Ethnic & Racial Minorities Introduction to various representations of Islam in modern fiction, both in • Global Perspectives the Islamic world and beyond. Focused on the literary-cultural influences portrayed in texts that address Islam and Muslims whether centrally or ARAB 102 Second Semester Arabic (Units: 4) peripherally. Prerequisite: ARAB 101 or equivalent. (This course is offered as ARAB 400 and RRS 400. Students may not repeat the course under an alternate prefix.) Continuation of First Semester Arabic. Course Attributes: ARAB 450 Contemporary Arabic and Arab American Literature (Units: 3) Prerequisites: GE Areas A1*, A2*, A3*, and B4* all with grades of C- or • C2: Humanities better; upper-division standing; or consent of the instructor. • Global Perspectives Contemporary literature from Arab American and Arabic speaking ARAB 103 Third Semester Arabic (Units: 4) communities and their diasporas. Exploration of the political and cultural Prerequisite: ARAB 102 or equivalent.
    [Show full text]
  • Arabic Linguistics a Historiographic Overview
    ROCZNIK ORIENTALISTYCZNY, T. LXV, Z. 2, 2012, (s. 21–47) EDWARD LIPIŃSKI Arabic Linguistics A Historiographic Overview Abstract The study of Arabic language seems to have started under the driving need to establish a correct reading and interpretation of the Qur’ān. Notwithstanding the opinions of some writers about its origins one should stress that the script and spelling of the Holy Writ derives directly from the Nabataean cursive. Aramaic Nabataean script was used to write Old Arabian since the first century A.D., also at Taymā’ and Madā’in Ṣaliḥ, in the northern part of the Arabian Peninsula. Variant readings and divergent interpretations of Qur’ānic sentences, based on ancient Arabic dialects, are not expected to disturb the Arabic grammatical tradition, which was possibly influenced to some extent by Indian theories and Aristotelian concepts. It served as foundation to modern European studies and was then expanded to Middle Arabic, written mainly by Jews and Christians, and to the numerous modern dialects. From the mid-19th century onwards, attention was given also to pre-classical North-Arabian, attested by Ṣafaitic, Ṯamūdic, Liḥyanite, and Ḥasaean inscriptions, without forgetting the North-Arabian background and the loanwords of Nabataean Aramaic, as well as the dialectal information from the 7th–8th centuries, preserved in Arabic sources. Keywords: Arabic language, Linguistics, Grammar, Qur’ān, North-Arabian The study of Semitic grammar, either Arabic, Syriac or Hebrew, started under the driving need to establish a correct reading and a proper interpretation of the Holy Scriptures, the Qur’ān and the Bible, both in their formal and semantic dimensions.
    [Show full text]
  • Cultural and Linguistic Guidelines for Language Evaluation of Arab-American
    Cultural and linguistic guidelines for language evaluation of Arab-American children using the Clinical Evaluation of Language Fundamentals (CELF) Reference this material as: Khamis-Dakwar,R., Al-Askary,H., Benmamoun,A., Ouali,H., Green,H., Leung,T., & Al-Asbahi,K. (2012, September 30). Cultural and linguistic guidelines for language evaluation of Arab-American children using the Clinical Evaluation of Language Fundamentals (CELF).Available from doi:xxxxx Copyright © 2012 Reem Khamis-Dakwar. All rights reserved Part I: The Cultural and Linguistic Background of Arab-Americans Introduction Based on the 2000 census, Arab Americans comprise 0.42% of the population in the United States (U.S.). The Arab-American population in the United States has been showing a steady increase since the 1980s (US. Bureau of the Census, 2005)1. Similar to other minority populations in the U.S., there has been a corresponding increase in the number of children referred for language assessment from this specific cultural and linguistic background. It is one of the top ten languages among English Language Learners (LLEs) in the U.S. (Batalova & Margie, 2010). Arab-Americans, as part of the diverse Arab population, compose a heterogeneous group; they come to the U.S. from countries in the North African region (such as Morocco), the Mediterranean region (such as Jordan), or the Arab Gulf region (such as Qatar) (Al-Hazza & Lucking, 2005) and may belong to a variety of religious faiths such as Islam, Christianity, Druze or Judaism. Despite these differences, Arab- Americans share historical memories, cultural values, cultural practices and Arabic as a native language 2(Khamis-Dakwar & Froud, 2012).
    [Show full text]
  • The Phonetic and Phonological Status of the R-Phones in Tunisian Arabic
    2017 LINGUA POSNANIENSIS LIX (2) DOI 10.1515/linpo-2017-0013 The phonetic and phonological status of the r-phones in Tunisian Arabic Jamila Oueslati Institute of Linguistics, Adam Mickiewicz University in Poznań [email protected] Abstract: Jamila Oueslati. The phonetic and phonological status of the r-phones in Tunisian Arabic. The Poznań Society for the Advancement of the Arts and Sciences, PL ISSN 0079-4740, pp. 69-85 Some aspects of the participation of the r-phones in the phonetic and phonological systems of Tunisian Ara- bic are discussed against the background of a brief acquaintance with the situation obtaining in Standard Arabic and Classical Arabic. In contemporary Tunisian Arabic six r-phones occur and the relations of free variation, complementary distribution and phonological opposition between them are examined. The assimila- tion of the [r] to [l] is touched upon. The situation of r-phones in other Arabic dialects is addressed. Keywords: Tunisian Arabic, the phonetic and phonological systems of Tunisian Arabic, Tunisian dialects 1. Introductory remarks The purpose of this article is to outline the phonetic and phonological status of the r-phones in Tunisian Arabic (henceforth TA). This dialect is one of the communication means used in the ARABIC COMMUNICATIVE COMMUNITY (ACC). Following Ludwik Zabrocki, the communicative community is understood here as a group of people capable of ex- changing messages (information) irrespective of the communication means being used (cf. Zabrocki 1970; 1972). The lingual (glossic) situation within the ACC is extremely complex and presenting it transparently is rather challenging. It can even be said that an adequate image of this situation can hardly be projected with exactitude.
    [Show full text]
  • Arabic'dialects'and'classical'arabic
    Advances)in)Social)Sciences)Research)Journal)–)Vol.2,)No.3) ! Publication)Date:!March!25,!2015! DoI:10.14738/assrj.23.1048.! 'Khrisat,'A.'A.,'&'Harthy,'Z.'A.'A.'(2015).'Arabic'Dialects'and'Classical'Arabic'Language.'Advances)in)Social)Sciences)Research)Journal,)! 2(3))254B260.' ! Arabic'Dialects'and'Classical'Arabic'Language) ! Abdulhafeth)Ali)Khrisat) Department!of!English!&!Translation,!Faulty!of!Sciences!&!Arts/Khulais! University!of!Jeddah,!Saudi!Arabia! ! Ziad)Ali)AlYHarthy) Department!of!Arabic!Language,!Faulty!of!Sciences!&!Arts/Khulais! University!of!Jeddah,!Saudi!Arabia! ! Abstract) Classical) Arabic) (CA)) is) known) as) the) language) of) the) Qur’an.) This) form) of) Arabic) language)has)been)used)among)the)people)of)different)tribes)of)the)Arabian)Peninsula.) Relations) between) these) tribes) were) based) on) trade,) marriage,) war) and) poetry) competition.))The)speaKers)of)the)tribes)in)Arabia)have)used)different)Arabic)dialects.)) However,)the)dialect)of)the)tribe)of)Quraish)must)have)been)liKe)Classical)Arabic.))The) study)aims)to)prove)that)these)old)dialects)of)these)tribes)have)not)become)remote)and) archaic)but)they)have)ensured)their)existence)and)continued)to)be)used)in)many)parts) across)the)Arab)world.)Moreover,)the)article)will)identify)the)old)different) dialects)of) Arabic) language) and) their) characteristics) and) how) they) are) related) to) the) modern) dialects) in) various) Arab) regions,) with) the) exception) of) the) arabized) and) borrowed) words.) ) In) other) words,) modern) Arabic) dialects) are)
    [Show full text]
  • The Phonemic System of a Lebanese Arabic Dialect
    The Phonemic System of a Lebanese Arabic Dialect B.A. (Hons.), Simon Fraser University, 1968 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL 'FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in the Department Modern Languages @ MICHEL OB~GI,1971 SIMON FRASER UNIVERSITY April, 1971 % APPROVAL Name: Michel Obegi Degree : Master of Arts Title of Thesis : The Phonemic System of a Lebanese Arabic Dialect Examining Committee: Chairman: Neville J. Lincoln Edward R. Colhoun Senior Supervisor Barrie E. Bartlett Ross Saunders Brian E. Newton External Examiner Associate Professor Simon Fraser University Burnaby 2, B. C. Date Approved :30 & /$-'+I 1/ iii --Abstract of Xaster's Thesis 12 March', 1971 The Phonemic System of a Lebanese Arabic Dialect Michel Obegi The thesis is a descriptive analysis of the segmental phonemes of a social dialect of Lebanese Arabic. It is defined as the speech of the educated urban community whose members are almost exclusive~yChristians and who have received their formal education in French. The thesis begins with a statement of the questionnaires and field work techniques used in collecting the corpus for analysis, including relevant information on the informants - all natives of Beirut. The results of the analysis are presented in the form of a structural sketch detailing the character and distribution of the phonemes and their allo- phones. - In cor.clusion, the thesis states that, in spite of the bi-lingual nature of the informants, there is no indication of marked influence from French in the phonology of the Arabic spoken by the educated Christian community of Beirut. TABLE OF CONTENTS Introduction........................................
    [Show full text]