Les Rondes De Saint Antoine. Culte, Affliction Et Possession À Puliyampatti (Inde Du Sud) Brigitte Sébastia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les Rondes De Saint Antoine. Culte, Affliction Et Possession À Puliyampatti (Inde Du Sud) Brigitte Sébastia Les rondes de saint Antoine. Culte, affliction et possession à Puliyampatti (Inde du Sud) Brigitte Sébastia To cite this version: Brigitte Sébastia. Les rondes de saint Antoine. Culte, affliction et possession à Puliyampatti (Inde du Sud). Anthropologie sociale et ethnologie. Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), 2004. Français. tel-00780571 HAL Id: tel-00780571 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00780571 Submitted on 24 Jan 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Résumé L’étude du sanctuaire de Puliyampatti permet d’aborder deux questions : d’une part, l’‘indigénisation’ des pratiques catholiques en Inde et, d’autre part, la gestion des troubles psychogènes dans les sociétés caractérisées par un pluralisme médical et des cultes de possession. Le lien entre ces deux domaines est réalisé grâce à saint Antoine de Padoue. En Inde du Sud, ce saint portugais détient les fonctions de divinité de lignée et possède la faculté d’exorciser. Cette double spécialité se traduit à Puliyampatti par la présence de pèlerins et de patients qui exécutent un certain nombre de gestes dévotionnels et rituels inspirés de l’hindouisme. Si le clergé tolère ces pratiques religieuses, en revanche, il se montre critique vis-à-vis des exorcismes. Les rituels d’exorcisme instaurés à Puliyampatti sont informels et rigoureusement observés par les familles qui accompagnent les patients suspectés d’être possédés ou victimes d’un maléfice. La parentèle détient un rôle central dans le processus thérapeutique. Ayant elle-même déterminé que, au regard des événements biographiques et/ou des diagnostics médicaux, les troubles étaient sans nul doute d’origine surnaturelle, elle exerce sur le patient pressions et sévices dans le but qu’il manifeste la possession, preuve même de la justesse du diagnostic. Selon la nature des troubles, le patient peut se plier à sa volonté et cette première expérience marque le commencement d’une longue série de possessions de plus en plus fréquentes et violentes. Mots clés : Tamil Nadu, Puliyampatti, saint Antoine de Padoue, missionnaires chrétiens, indigénisation, natar, pallar, maravar, paravar, kulateyvam, intouchables, exorcisme, possession, sorcellerie, médecine siddha (citta), psychiatrie, médecine coloniale, parenté dravidienne, alliance Abstract The study of the shrine of Puliyampatti deals with two topics: indigenization of Catholic practices in India; management of the psychogenic troubles in the society characterized by medical pluralism and possession cults. The link between these two topics is the figure of Saint Anthony of Padua. In India, this Portuguese saint has a status of a lineage deity and a reputation for exorcism. This double specialty attracts pilgrims and patients to Puliyampatti, where they perform certain devotional and ritual practices borrowed from Hinduism, but directed to Saint Anthony of Padua, the patron saint of the shrine. The clergy tolerates these religious practices, but he objects to exorcism. The exorcism rites established in Puliyampatti are informal and carefully observed by the relatives who accompany the patients suspected of spirit possession or sorcery victims. The relatives possess a fundamental role in the process of therapy. On the basis of the biographical events and/or medical diagnosis, it is the relatives of the patient who determine that the troubles are of a supernatural origin. However, this etiology requires proof. In order to confirm their opinion, they exert pressure on the patient, even physically abuse him/her, until the patient clearly starts to manifest the signs of possession. Depending on the nature of his/her disorders, the patient can accept to yield to their wishes and this first experience is the beginning of a long series of possessions increasingly frequent and violent. Key words: Tamil Nadu, Puliyampatti, saint Anthony of Padua, Christian missionary, indigenization, natar, pallar, maravar, paravar, kulateyvam, untouchables, exorcism, possession, sorcery, siddha medicine (citta), psychiatry, colonial medicine, Dravidian kinship, marriage Avant-propos Sans une longue présence sur le terrain, il n’aurait pas été possible de mener avec précision cette étude dont l’objectif est de comprendre les raisons qui justifient, à un moment donné, le choix de la thérapie religieuse. Une telle décision implique des sacrifices financiers et un investissement des familles dont les limites méritent d’être étudiées dans le temps. La possibilité de rester pour une longue période sur ce terrain a été rendue possible grâce à l’attribution d’une bourse d’aide à la recherche de l’Institut Français de Pondichéry (IFP), organisme pluridisciplinaire du Ministère des Affaires Etrangères. Je tiens à formuler toute ma reconnaissance à l’Institut ainsi qu’à ce ministère qui, par ailleurs, m’a alloué une bourse pour participer au cycle de langue tamoule en juillet-août 2001 organisé par la Summer Tamil School, fondée par C.Z. Guilmoto, ex-responsable des Sciences sociales, IFP, et I .G. Županov, son épouse. Cette bourse m’a permis de profiter des outils informatiques de l’IFP ainsi que des compétences de nombreuses personnes boursières, attachées ou salariées de l’Institut. Ainsi ma reconnaissance va à chacune des personnes du département de géomatique ainsi qu’à P. Grard (botanique) qui nous ont aidés, mon époux Christian et moi, à réaliser un disque compact pour présenter nos principales photographies prises au cours de cette étude. Il convient à ce niveau d’insister sur l’aide précieuse que Christian m’a apportée sur le terrain. Il s’est entièrement chargé de la partie photographique et filmique de sorte que cela me laissait libre pour observer et interroger les personnes. Toujours à l’affût d’une scène insolite et ce, quelle que soit l’heure du jour et de la nuit, il m’a souvent signalé des faits importants. Sa contribution à cette étude est particulièrement importante et sans lui le CD de photographies ainsi que le film présentés pour appuyer le texte n’auraient vu le jour. Qu’il soit remercié pour sa patience, sa persévérance ainsi que pour sa pertinence à maints égards. Il est impossible d’ouvrir cet ouvrage sans avoir une pensée affectionnée pour toutes les personnes croisées à Puliyampatti qui ont nourri l’analyse et la réflexion. Ma gratitude s’adresse tout particulièrement aux nombreux patients qui m’ont témoigné de l’amitié et se sont prêtés à l’étude en acceptant de répondre à mes questions et d’être photographiés malgré la situation de détresse dans laquelle ils étaient. Bien souvent, en écoutant leurs récits de vie, plus terrifiants les uns que les autres, j’ai ressenti un sentiment d’impuissance. J’ai souvent été étonnée par leur grande capacité à contrôler leur détresse. Et si aucun trait du visage ne laissait présager des pleurs, il arrivait de surprendre une larme glissant le long de la joue. Malgré l’affliction et la pauvreté d’un bon nombre de patients et de leurs familles, l’atmosphère du sanctuaire s’est rarement avérée oppressante. Cela est inhérent aux relations d’amitié et de solidarité nouées au fur et à mesure de leur séjour qui permettent d’atténuer et de relativiser leurs propres souffrances. L’étude de ce sanctuaire et de sa population a largement bénéficié de l’aide du père Lurduraj, en charge de la paroisse au moment de l’étude. Je le remercie chaleureusement d’avoir facilité mon installation au sanctuaire, d’avoir toujours été disponible pour assouvir ma curiosité et répondre ouvertement à mes questions même les plus délicates, d’avoir mis à ma disposition les diaires du sanctuaire et de m’avoir fait don de quelques objets importants tels que la cape de saint Antoine de 2001, des photographies d’archive concernant la propriété de l’Eglise, des lettres de pèlerins, etc. Je remercie toutes les personnes qui a un moment ou à un autre m’ont apporté leur aide en Inde : les religieuses de Puliyampatti, le Père Britto (Centre folklore à Palayamkottai), le directeur du Sakti Mental Health (Clinique de Courtallam), le comité de la dargāh d’Ervadi, le prêtre, les sœurs et le psychiatres de Rajavur, sans oublier l’aide précieuse de mes deux assistants-traducteurs, Adi et Little flower et les instructives consultations de psychiatrie dispensées par le docteur Idyakandy à la clinique du professeur Nallam. Enfin, ma profonde gratitude va à mes professeurs Marine Carrin et Jean Pierre Albert qui, tout en m’assurant leur soutien et leur confiance, ont pris la patience de lire le manuscrit, de le corriger et de me faire part de leurs remarques. TRANSLITERATION ix Transliteration of Words in Indian Languages SANSKRIT AND HINDI SCRIPTS TAMIL SCRIPT Table des matières Avant-Propos Table de translittération des caractères tamouls et sanskrits Carte du sud du Tamil Nadu Plan cadastral de Puliyampatti 1:1000e INTRODUCTION 1-11 Illustrations : Incendie au Pātusā mananalakkāppakam (06 08 2001) Emplacement du Pātusā mananalakkāppakam quelques mois après l’incendie Articles de presse publiés après l’incendie d’Ervadi (2001 et 2004) PREMIERE PARTIE Le sanctuaire
Recommended publications
  • How Missionaries Applied Portuguese and Latin Descriptive Categories In
    Muru, C. (2021). How missionaries applied Portuguese and Latin descriptive Journal of categories in the classification and explanation of verb conjugations and paired Portuguese Linguistics verbs of Tamil. Journal of Portuguese Linguistics, 20: 8, pp. 1–32. DOI: h t t ps :// doi.org/10.5334/jpl.268 RESEARCH PAPER How missionaries applied Portuguese and Latin descriptive categories in the classification and explanation of verb conjugations and paired verbs of Tamil Cristina Muru University of Tuscia, IT [email protected] Tamil verb stems may be inclusive of a voice morpheme that encodes the degree of agency of the verb. Hence, using Paramasivam’s (1979) terminology, these kinds of verbs are paired verbs of which one is the affective and the other its effective counterpart. In the former, the action expressed by the verb is realised by an agent and affects a patient, whereas in the latter the consequences of the action fall on the subject who realises the action. This paper intends to analyse how missionaries described the verb system of Tamil which differed substantially from their own model of reference (Latin and Portuguese), and how they understood paired verbs, as defined above. As such, taking into account the Western sources that missionaries used to compose and organise their descriptions, this paper focuses on both verb conjugations and paired verbs in Tamil. It also demonstrates how the Latin grammatical framework was applied for the description of Tamil verbs and discusses the Indian grammatical sources available to missionaries. Given that the present classification of Tamil verbs is based on the one offered by a missionary, Karl Friedrich Leberecht Graul (1814–1864), this study highlights how earlier missionaries’ descriptions contributed to the current classification.
    [Show full text]
  • Chapter Twelve Jesuit Schools and Missions in The
    CHAPTER TWELVE JESUIT SCHOOLS AND MISSIONS IN THE ORIENT 1 MARIA DE DEUS MANSO AND LEONOR DIAZ DE SEABRA View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Missions in India brought to you by CORE provided by Repositório Científico da Universidade de Évora The Northern Province: Goa 2 On 27 th February 1540, the Papal Bull Regimini Militantis Eclesiae established the official institution of The Society of Jesus, centred on Ignacio de Loyola. Its creation marked the beginning of a new Order that would accomplish its apostolic mission through education and evangelisation. The Society’s first apostolic activity was in service of the Portuguese Crown. Thus, Jesuits became involved within the missionary structure of the Portuguese Patronage and ended up preaching massively across non-European spaces and societies. Jesuits achieved one of the greatest polarizations and novelties of their charisma and religious order precisely in those ultramarine lands obtained by Iberian conquest and treatises 3. Among other places, Jesuits were active in Brazil, India, Indonesia, Malaysia, Japan and China. Their work gave birth to a new concept of mission, one which, underlying the Society’s original evangelic impulses, started to be organised around a dynamic conception of “spiritual conquest” aimed at converting to the Roman Catholic faith all those who “simply” ignored or had strayed from Church doctrines. In India, Jesuits created the Northern (Goa) and the Southern (Malabar) Provinces. One of their characteristics was the construction of buildings, which served as the Mission’s headquarters and where teaching was carried out. Even though we have a new concept of college nowadays, this was not a place for schooling or training, but a place whose function was broader than the one we attribute today.
    [Show full text]
  • 13 Maritime History of the Pearl Fishery Coast With
    MARITIME HISTORY OF THE PEARL FISHERY COAST WITH SPECIAL REFERENCE TO THOOTHUKUDI THESIS SUBMITTED TO THE MANONMANIAM SUNDARANAR UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN HISTORY By Sr. S. DECKLA (Reg. No. 1090) DEPARTMENT OF HISTORY MANONMANIAM SUNDARANAR UNIVERSITY TIRUNELVELI OCTOBER 2004 13 INDEX INTRODUCTION CHAPTER ONE CHAPTER TWO CHAPTER THREE CHAPTER FOUR CHAPTER FIVE CONCLUSION BIBLIOGRAPHY 14 INTRODUCTION Different concepts have been employed by historians in different times to have a comprehensive view of the past. We are familiar with political history, social history, economic history and administrative history. Maritime history is yet another concept, which has been gaining momentum and currency these days. It (maritime history) has become a tool in the hands of several Indian historians who are interested in Indo- Portuguese history. The study of maritime history enables these researchers to come closer to the crucial dynamics of historical process. Maritime history embraces many aspects of history, such as international politics, navigation, oceanic currents, maritime transportation, coastal society, development of ports and port-towns, sea-borne trade and commerce, port-hinterland relations and so on1. As far as India and the Indian Ocean regions are concerned, maritime studies have a great relevance in the exchange of culture, establishment of political power, the dynamics of society, trade and commerce and religion of these areas. The Indian Ocean served not only as a conduit for conducting trade and commerce, but also served and still serves, as an important means of communication. The Indians have carried commodities to several Asian and African countries even before the arrival of the Europeans from India.
    [Show full text]
  • Book Reviews
    Journal of Hindu-Christian Studies Volume 13 Article 18 January 2000 Book Reviews Francis X. Clooney Follow this and additional works at: https://digitalcommons.butler.edu/jhcs Part of the Religion Commons Recommended Citation Clooney, Francis X. (2000) "Book Reviews," Journal of Hindu-Christian Studies: Vol. 13, Article 18. Available at: https://doi.org/10.7825/2164-6279.1238 The Journal of Hindu-Christian Studies is a publication of the Society for Hindu-Christian Studies. The digital version is made available by Digital Commons @ Butler University. For questions about the Journal or the Society, please contact [email protected]. For more information about Digital Commons @ Butler University, please contact [email protected]. Clooney: Book Reviews Book Reviews 47 Order of Vaishnava monks (Vijay Pinch); historical understanding: (ix). What should and comparisons between Vivekananda and be preserved from the past and what should other significant leaders and thinkers: be discarded from the world's religions? Brahmabandhab Upadhyay (Julius Lipner), These questions are as crucial today as they two sanatan dharma propagandists in the were a hundred years ago. Together with Punjab (Kenneth Jones) and Govind Rambachan's recent The Limits ofScripture: . Chandra Dev in East Bengal (Hiltrud Vivekananda's Reinterpretation ofthe Vedas Rustau). What the volume shows, says the (University of Hawaii Press, 1994), this editor, William Radice, is that for book would provide the basis for an Vivekananda modernization meant both excellent graduate/senior undergraduate physical and mental reform. "His central seminar on "Vivekananda and Hindu project - uniting his work in India and the Reform". West - was to work out what in the religious traditions not only of India but of all Harold Coward countries and civilizations was valid and University of Victoria acceptable to modem scientific and His Star in the East.
    [Show full text]
  • 1237-1242 Research Article Christian Contribution
    Turkish Journal of Computer and Mathematics Education Vol.12 No.9 (2021),1237-1242 Research Article Christian Contribution To Tamil Literature Dr.M.MAARAVARMAN1 Assistant Professor in History,P.G&Research Department of History,PresidencyCollege, (Autonomous),Chennai-5. Article History: Received: 10 January 2021; Revised: 12 February 2021; Accepted: 27 March 2021; Published online: 20 April 2021 Abstract: The Christian missionaries studied Tamil language in order to propagate their religion. Henrique Henrique’s, Nobili, G.U. Pope, Constantine Joseph Beschi, Robert Caldwell, Barthalomaus Zieganbalg, Francis Whyte Ellis, Samuel Vedanayagam Pillai, Henry Arthur Krishna Pillai, Vedanayagam Sastriyar, Abraham Pandithar had been the Christian campaigners and missionaries. Pope was along with Joseph Constantius Beschi, Francis Whyte Ellis, and Bishop Robert Caldwell one of the major scholars on Tamil. Ziegenbalg wrote a number of texts in Tamil he started translating the New Testament in 1708 and completed in 1711.They performed a remarkable position to the improvement of Tamil inclusive of the introduction of Prose writing.Christian Priest understood the need to learn the neighborhood language for effective evangelization. Moreover, they centered on Tamil literature in order to recognize the cultural heritage and spiritual traditions. The Priest learnt Tamil language and literature with an agenda and no longer out of love or passion or with an intention of contributing to the growth of the language.Tamil Christian Literature refers to the various epic, poems and other literary works based on the ethics, customs and principles of Christian religion. Christians both the catholic and Protestant missionaries have also birthed literary works. Tamil- Christian works have enriched the language and its literature.
    [Show full text]
  • Under the Giant's Tank
    UNDER THE GIANT’S TANK VILLAGE, CASTE, AND CATHOLICISM IN POSTWAR SRI LANKA Dominic Esler A thesis submitted to the Department of Anthropology, University College London, for the degree of Doctor of Philosophy. December 2019. 2 I, Dominic Esler, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 3 4 ABSTRACT This thesis is an investigation of the relationship between the village, caste, and Catholicism in northern Sri Lanka. Drawing on almost two years of ethnographic fieldwork in Mannar District, as well as subsequent archival research, it provides a detailed analysis not only of the postwar context but also of prewar history, with a particular focus on the nineteenth century. In this thesis, I analyse three overlapping topics. First, I problematise ‘village’ through an examination of ‘cultural’ and ‘state’ village concepts, before arguing that within the complex social diversity of the village of Marudankandal there is a numerically dominant Tamil caste group, the Kadaiyars, whose prominence is reflected both rhetorically and through the control of institutions such as the Catholic village church. From this, I turn to two central dimensions of local caste praxis. First, I offer a historical explanation for the regional prevalence of village churches controlled by single castes, which remains a key characteristic of local Catholicism today. Second, I argue that despite the lessening of certain kinds of hierarchical caste relationships in recent decades, caste identities continue to be mobilised and expressed through regional communities, some of which maintain caste associations.
    [Show full text]
  • The Dispersion of Jesuit Books Printed in Japan: Trends in Bibliographical Research and in Intellectual History
    journal of jesuit studies 2 (2015) 189-207 brill.com/jjs The Dispersion of Jesuit Books Printed in Japan: Trends in Bibliographical Research and in Intellectual History Yoshimi Orii Keio University, Tokyo [email protected] Abstract This article introduces the recent bibliographical research on Kirishitan-ban, a series of books published by the Jesuit mission press in Japan in the late sixteenth and early seventeenth centuries. Afterwards, the books were dispersed through political turmoil; some are still to be found scattered across the world. In addition, the study presents a textual comparison of some Kirishitan-ban with their European originals, in order to examine the compilation and translation policies of the Jesuits in Japan. Authors or editors sometimes manipulated or revised important sections, for instance omitting a statement on predestination or adding a discourse on the immortality of the soul, illustrating the Jesuits’ strategy of balancing the Japanese and the European-Catholic intellectual climates of their time. Analyzing both the books and their contents will contribute to the study of the globalization of Jesuit intellectual history and library research. Keywords Book history – translation – Kirishitan-ban – accommodation – Christianity in Japan – cultural history – language and mission – Luis de Granada – Alessandro Valignano, S.J. – Joannes Laures Introduction From 1585 to 1620, members of the Society of Jesus travelled to Japan and pub- lished many books and tracts with a typographic machine brought with them © Orii, 2015 | DOI 10.1163/22141332-00202002 This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- Noncommercial 4.0 Unported (CC-BY-NC 4.0) License.
    [Show full text]
  • Lessons from Tamil Books in French India and French Guiana
    Comparative Studies in Society and History 2017;59(4):846–883. 0010-4175/17 # Society for the Comparative Study of Society and History 2017 doi:10.1017/S0010417517000305 Failed Legacies of Colonial Linguistics: Lessons from Tamil Books in French India and French Guiana SONIA N. DAS Anthropology, New York University Historians documenting the religious and political dimensions of printing have written extensively about the complications caused by colonial struggles and Christian missionary rivalries, yet they have not fully explored how printing technologies that contributed to Orientalist knowledge production also propagated beliefs about linguistic and other semiotic phenomena. The mid- nineteenth-century archives of two marginal and failing colonies, French India and French Guiana, offer important insights into the ideological and technological natures of colonial printing, and the far-reaching and enduring consequences of the European objectification of Indian vernaculars. The French in India were torn between religious, commercial, and imperialist agendas. They differed significantly from their Portuguese Jesuit predecessors, who from the sixteenth through eighteenth centuries focused exclusively on religious conversion, and their British competitors, who from the eighteenth century pursued language and ethnological study mostly to modernize the Raj’s bureaucracy. French writers and printers throughout the eighteenth and nineteenth centuries both promoted Catholicism among so-called Hindu pagans and advanced the scientific study of Indian languages and peoples. They concentrated on Tamil, the majority language spoken in the colonial head- quarters of Pondicherry. There, a little-known press operated by the Missions Étrangères de Paris (MEP) (Paris Foreign Missions) published far and wide, including works for the colony of French Guiana, where several thousand Tamil indentured laborers had migrated since 1855.
    [Show full text]
  • CUADERNOS Doctorales SEPARATA
    ISSN: 0214-3100 EXCERPTA E DISSERTATIONIBUS IN IURE canonico cuadernos doctoraLES DE LA FacuLtad DE DERECHO CANÓnico PUBLICACIÓN PERIÓDICA DE LA FACULTAD DE DERECHO CANÓNICO UNIVERSIDAD DE NAVARRA / PAMPLONA / ESPAÑA FRANCIS GEORGE An adaptation of the AmericanCentro, unidad o servicio de primer nivel experience of stewardship Centro, unidad o servicio de primer nivel and development in IndiaCentro, unidad o servicio de segundo nivel based on Can 1261 § 2 VOLUMEN 28 / 2018-19 separata EXCERPTA E DISSERTATIONIBUS IN IURE CANONICO CUADERNOS DOCTORALES DE LA FACULTAD DE DERECHO CANÓNICO PUBLICACIÓN PERIÓDICA DE LA FACULTAD DE DERECHO CANÓNICO / UNIVERSIDAD DE NAVARRA PAMPLONA / ESPAÑA / ISSN: 0214-3100 VOLUMEN 28 /2018-2019 DIRECTOR/ EDITOR Esta publicación recoge extractos de tesis doctorales José Antonio Fuentes defendidas en la Facultad de Derecho Canónico [email protected] de la Universidad de Navarra. UNIVERSIDAD DE NAVARRA SECRETARIO / EDITORIAL SECRETARY La labor científica desarrollada y recogida en esta publicación Gerardo Núñez ha sido posible gracias a la ayuda prestada por el Centro [email protected] Académico Romano Fundación (CARF) UNIVERSIDAD DE NAVARRA Redacción, administración, Edita: Fotocomposición: intercambios y suscripciones: Servicio de Publicaciones Pretexto «Cuadernos doctorales». de la Universidad Imprime: Facultad de Derecho Canónico de Navarra, S.A. Ulzama Digital Universidad de Navarra. Campus Universitario Pamplona. España. CP 31009 31009 Pamplona (España) Tamaño: 170 x 240 mm Tfno.: 948 425 600. Tfno.: 948 425 600 DL: NA 1479-1988 Fax: 948 425 622. SP ISSN: 0214-3100 E-mail: [email protected] Precios 2019: Número suelto: 25 € Extranjero: 30 € EXCERPTA E DISSERTATIONIBUS IN IURE CANONICO CUADERNOS DOCTORALES DE LA FACULTAD DE DERECHO CANÓNICO VOLUMEN 28 / 2018-2019 Claudio MINAKATA URZÚA Naturaleza y efectos de la misión canónica en la organización eclesiástica 9-80 Lukasz Piotr TKACZYK La lógica procesal, los principios procesales y la configuración del proceso brevior en el M.
    [Show full text]
  • Goan Brahmans in the Land of Promise: Missionaries, Spies and Gentiles in the 17Th-18Th Century Sri Lanka”, Portugal – Sri Lanka: 500 Years, Ed
    Final version of this article is published in: “Goan Brahmans in the Land of Promise: Missionaries, Spies and Gentiles in the 17th-18th century Sri Lanka”, Portugal – Sri Lanka: 500 Years, ed. Jorge Flores, South China and Maritime Asia Series (Roderich Ptak and Thomas O. Hölmann, eds , Wiesbaden: Harrassowitz and the Calouste Gulbenkian Foundation, 2006, pp. 171-210. Goan Brahmans in the Land of Promise: Missionaries, Spies and Gentiles in Seventeenth and Eighteenth Century Sri Lanka Ines G. Županov* In 1688, thirty years after the loss of Sri Lanka to the Dutch, Fernão de Queiroz, a Jesuit in Goa, added the final touches to his bulky manuscript Temporal and Spiritual Conquest of Ceylon, and then died1. Consequently, by neglect or on purpose, the book was not published until the early 20th century and the manuscript probably had a limited circulation outside the Goan administrative and clerical milieu. Nevertheless, his message was clear. With divine providence on their side, the Portuguese had, a century and a half earlier, both conquered this jewel of a territory in the Indian Ocean and lost it in 1658. His was, therefore, a lesson in providential history on how divine grace can be bestowed and withheld. If the Portuguese were brought to the East, and to discover the island of Sri Lanka, it was for the purpose of spreading Christianity, for engaging in spiritual conquest. However, according to Queiroz, the temporal conquest that went hand in hand with the spiritual perverted this lofty ultimate goal. That the desire for gain, riches and fame, under the humoral excesses of the tropical climate, corroded Portuguese national character was not th a new idea; theories of decadence had been elaborated from the mid-16 * CNRS, Paris.
    [Show full text]
  • Threefold Translation of the Body of Christ
    ARTICLE https://doi.org/10.1057/s41599-020-00566-z OPEN Threefold translation of the body of Christ: concepts of the Eucharist and the body translated in the early modern missionary context ✉ Antje Flüchter1 & Giulia Nardini1 This article tests the usefulness of concepts from translation studies to understand the dynamics and mechanisms of cultural translation. It asks what is happening when people 1234567890():,; translate. What do they do when they translate? From a historical perspective, we apply translation theories as analytical kit on the cultural translation process created by the Jesuit missionaries teaching the Eucharist in contact zones during early modern times. In a first part, we present the conceptual tool box borrowed from translation studies (Lefevere, Venuti, Nida). In the analytical part, we apply this instrument to Jesuit translation: How did the Jesuits translate the concept of body in the sacrament of Eucharist for a general audience in the multilingual and transcultural missionary contexts? It is generally difficult to transfer knowledge by translation. The translation of the Eucharist is not only difficult regarding the aim of a true translation, its fidelity to the source, but it can become a question of orthodoxy or heresy. The translation of Eucharist concerns the theology of transubstantiation, real presence or a symbolic understanding of the body; a crucial topic in the early modern European context. The semantics of the body are closely related to this theological issue as are the different cultural practices
    [Show full text]
  • Programa Em Estudos Comparatistas
    Universidade de Lisboa Faculdade de Letras Programa em Estudos Comparatistas THE IMPORTANCE OF INTERPRETING DURING THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN AFRICA AND ASIA Garry Mullender Doutoramento em Estudos Comparatistas Ramo de Tradução, Especialidade em História da Tradução 2014 Universidade de Lisboa Faculdade de Letras Programa em Estudos Comparatistas THE IMPORTANCE OF INTERPRETING DURING THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN AFRICA AND ASIA Garry Mullender Tese co-orientada pelas Professoras Doutoras Fernanda Gil Costa e Ivana Cenková, especialmente elaborada para a obtenção do grau de doutor em Estudos Comparatistas, Ramo de Tradução, Especialidade em História da Tradução 2014 THE IMPORTANCE OF INTERPRETING DURING THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN AFRICA AND ASIA ABSTRACT During the Portuguese Discoveries, seafaring explorers came into contact with a plethora of different people; languages and cultures, with whom they wished to trade; create alliances and convert to the Christian faith. All of these processes required verbal interaction and hence linguistic mediators. We shall attempt to construct the history of linguistic mediation in these settings, within the broader context of the history of cultural encounters between Europeans and Africans and Asians between the fifteenth and seventeenth centuries. The aims of this study include understanding what the Portuguese considered linguistic mediation to be in these settings and how this influenced their opinion and evaluation of interpreters; identifying and tracing the characteristics of those who acted as interpreters and to what degree they corresponded to their clients' and employers' expectations. We shall pay particular attention to the relationship that the Portuguese had with these individuals, their level of trust in them and the question of loyalty and the different means used to ensure it.
    [Show full text]