Ligne Maginot Et Châteaux Forts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ligne Maginot Et Châteaux Forts RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 2 jours et + LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS 2 Tage und + Maginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line 2 days and + 7 Maginotlinie en burchtenALLEMAGNE 2 dagen en + 40 ➔ 91 km - 3 335 m Château de Gimbelhof er Fleckenstein (358 m) 1 JOUR / Tag / day Ruines du Wissembourg Petit Arnsbourg 2 Col du Pigeonnier Obersteinbach D3 Ruines Wingen Rott Froensbourg D3 Oberhoffen-lès-Wissembourg D3 S Climbach Niedersteinbach a Steinseltz Ruines Schoeneck ue r Cleebourg MOSELLE Parc naturel régional Lembach des Vosges du Nord 0 2,5 5 km Riedseltz Dambach Windstein Col du Drachenbronn- Légendes Cartographie Wineckerthal Pfaffenschlick Birlenbach D264Ingolsheim D27 5 Seebach D34 Refuge du Wintzenmuehle Grand Wintersberg 3 Langensoultzbach Soultzerkopf (458 m) (581 m) Keffenach Liebfrauenberg Lampertsloch Lobsann Hunspach Plan d’eau de Mitschdorf Retschwiller Schœnenbourg Wolfahrtshoffen PFALZ (D) Crœttwiller Niederbronn-les-Bains Preuschdorf Soultz-sous-Forêts Aschbach D28 Wissembourg RD1062 Hoffen Oberbronn Frœschwiller Wœrth Merkwiller- Pechelbronn Kutzenhausen Hohwiller 4 Dieffenbach-lès-Wœrth Leiterswiller Oberrœdern Reichshoffen Kuhlendorf Oberdorf-Spachbach D28 D263 LORRAINE Gunstett Strasbourg Zinswiller Surbourg Rittershoffen D28 Hatten Gundershoffen Morsbronn- BADEN Biblisheim Betschdorf SCHWARZWALD (D) Offwiller Gumbrechtshoffen les-Bains Sauer Forstheim 1 D27 Durrenbach Départ du circuit / StartUttenhoffen der Tour / Start of trail / VertrekpuntHegeney M Bischholtz Sens du circuit / RichtungEngwiller der Tour / Direction ofLaubach trail / Rijrichting Colmar od er MulhausenCircuit / TourUhrwiller / Trail / Tochte Kauffenheim Mietesheim Mertzwiller D72 Étape / Etappe / Stop / Etappe Mulhouse Schillersdorf Ingwiller 1 Kindwiller Autres circuits / Andere TourenBitschhoffen / Other trails / Andere trails Leutenheim La Walck Uberach BÂLE (CH) Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation N63 Soufflenheim D919 Niedermodern Moder Pfaffenhoffen Uttwiller Rountzenheim CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.euD37 50 000 – N°2/8 Wissembourg/Niederbronn-les-Bains/Haguenau/Strasbourg 25 000 – N°3814 ET Haguenau/Wissembourg/L’Outre-Forêt 25 000 – N°3714 ET La Petite Pierre/Niederbronn-les-Bains Comme cette suggestion Da dieser Wegvorschlag auf den As this suggested itinerary is Aangezien deze route d’itinéraire s’appuie sur les lignes Zugverbindungen Strasbourg – Ha- based on the Strasbourg – Haguenau zich baseert is op de spoorlijnen ferroviaires Strasbourg – Haguenau guenau – Wissembourg – Neustadt – Wissembourg – Neustadt (D) Straatsburg - Haguenau - – Wissembourg – Neustadt (D) und Strasbourg – Haguenau and Strasbourg – Haguenau – Wissembourg - Neustadt (D) (D) et Strasbourg – Haguenau – – Niederbronnles-Bains aufbaut, Niederbronn-les-Bains railway en Straatsburg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains, il est possible besteht die Möglichkeit, die Wan- lines, it is possible to shorten the Niederbronn-les-Bains, is het de réduire cette randonnée à 3 derung auf 3 Tage zu beschränken hike to 3 days (Wissembourg – mogelijk de tocht in te korten jours (Wissembourg – Niederbronn- (Wissembourg – Niederbronn-les- Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) tot 3 dagen (Wissembourg - les-Bains : 50,5 km) ou à 2 jours Bains: 50,5 km) oder 2 Tage (Nieder- or 2 days (Niederbronn-les-Bains – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) of (Niederbronn-les- Bains – bronn-les- Bains – Wissembourg: Wissembourg: 40 km). 2 dagen (Niederbronn-les-Bains - Wissembourg : 40 km). 40 km). Wissembourg: 40 km). LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Bed and breakfast / B&B Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), Bl lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, Hôtel-restaurant hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Transport des bagages à l’étape suivante - sur de accommodations using renewable energy sources / Accommodatie mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe met duurzame energie - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Poste / Post / Post office / Postkantoor Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Restaurant Cash dispenser / Geldautomaat Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Binnenbad JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTS Wandern im Elsass Maginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line / Maginotlinie en burchten Hiking through Alsace 7 40 ➔ 91 km - 3 335 m Wandeltochten in de Elzas ■ NIEDERBRONN-LES-BAINS ■ LEMBACH (67110) Ouvrage du Four à Chaux - Ligne Grand - Hôtel Filippo**** H 59 ch. Maginot / Die Festung Four à Chaux er st e Comment s’y rendre 03 88 80 84 48 / Four à Chaux Fort / Bunker Four à 1 jour / 1. Tag / 1 day / 1 dag Wie erreicht man www.grand-hotel-filippo.net Chaux - Maginotlinie How to get there Muller *** H/R 46 ch. Tél. 03 88 94 48 62 Bereikbaarheid 03 88 63 38 38 www.lignemaginot.fr www.hotelmuller.com Construit entre 1930 et 1935. SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) Important réseau souterrain (4 km) Bl Bc Bristol*** H/R 26 ch. www.sncf.fr comprenant 6 blocs de combat, centrale 03 88 09 61 44 électrique, puits artésien, centrale de ven- Lignes/Linien/Lines/Lijnen www.lebristol.com tilation, tourelles d’artillerie à éclipse. Strasbourg - Haguenau Le Parc*** H/R 46 ch. -Wissembourg -Neustadt (D) Die Festung ist zwischen 1930 und 1935 03 88 09 01 42 errichtet worden. Großes unterirdisches Strasbourg - Haguenau - www.parchotel.net Niederbronn-les-Bains Netz (4 km) mit 6 Kampfständen, elektri­ Centre A.Schweitzer (62 lits) scher Schaltstation, artesischem Brunnen, 03 88 80 81 27 Frischluftzufuhranlage, ausfahrbaren Où se loger www.cas-niederbronn.org Artillerie­Geschütztürmen, usw . Unterkünfte Gîte de séjour Le Riesack Fortress built between 1930 and 1935. Where to stay (3 épis - 42 lits) Accommodatie Important subterranean network (4 km) 06 80 20 38 69 with 6 fight units, electric station, artesian www.leriesack.fr well, ventilating system, retractable artil- ■ WISSEMBOURG (67160) Camping « Heidenkopf »** T lery turrets, etc. Au Cygne*** H/R 23 ch. (01/04 ➔ 15/10) 03 88 09 08 46 Bouw van het fort: 1930­1935. 03 88 94 00 16 www.camping-niederbronn.fr Belangrijk ondergronds netwerk (4 km) met www.hostellerie-cygne.com À proximité à 6 gevechtsblokken, krachtcentrale, welput, Moulin de la Walk*** H/R 25 ch. OBERBRONN (67110) ventilatieag gregaat, pantserkoepels, enz. Bl Bc 03 88 94 06 44 Maison d’accueil des Sœurs du Très Château fort de Fleckenstein / Burg www.moulin-walk.com Saint Sauveur (100 lits) von Fleckenstein / Fleckenstein castle / Citôtel d’Alsace** H 41 ch. 03 88 80 84 59 Burcht van Fleckenstein 03 88 94 98 43 http://soeurs-stsauveur.cef.fr Tél. 03 88 94 28 52 e nd e www.fleckenstein.fr 2 jour / 2. Tag / 2 day / 2 dag Camping « L’Oasis »*** T www.hotel-alsace.fr Grand château fort taillé dans le roc, (01/04 ➔ 31/10) - 03 88 09 71 96 ■ emblématique des nombreuses ruines COL DU PIGEONNIER www.oasis-alsace.com Refuge du Pigeonnier Club Vosgien des Vosges du Nord (12e-17e s.). (18 lits) Grosse Burgruine im Felsen gehauen 12.­ 03 88 54 23 87 - 03 88 94 05 94 Que visiter 17. Jh., die den Freiherren von Fleckenstein Besichtigungen gehörte. ■ CLIMBACH (67510) Visits Big castle in ruins 12th-17th c., hewed L’Ange*** H/R 13 ch. Te zien in the rock, that used to belong to the 03 88 94 43 72 Barons of Fleckenstein. e e www.hotel-ange-alsace.com ■ WISSEMBOURG Grote burcht in ruïne (12 ­17 eeuw) van 1 chambre d’hôtes (3 épis) Ville labellisée / Stadt de baronnen van Fleckenstein. Uitgehouwen Chez Catherine SCHLICK-KIENY mit Auszeichnung / in de rotsen.
Recommended publications
  • C295 Official Journal
    Official Journal C 295 of the European Union Volume 63 English edition Information and Notices 7 September 2020 Contents II Information INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2020/C 295/01 Non-opposition to a notified concentration (Case M.9572 – BMW/Daimler/Ford/Porsche/Hyundai/Kia/IONITY) (1) . 1 IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2020/C 295/02 Euro exchange rates — 4 September 2020 . 2 Court of Auditors 2020/C 295/03 Special Report 16/2020 The European Semester – Country-Specific Recommendations address important issues but need better implementation . 3 NOTICES FROM MEMBER STATES 2020/C 295/04 Information communicated by Member States regarding closure of fisheries . 4 EN (1) Text with EEA relevance. V Announcements OTHER ACTS European Commission 2020/C 295/05 Publication of an application for approval of amendments, which are not minor, to a product specification pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs . 5 2020/C 295/06 Publication of a communication of approval of a standard amendment to a product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 . 19 2020/C 295/07 Publication of a communication of approval of a standard amendment to a product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 .
    [Show full text]
  • The Jewish Presence in Soufflenheim
    THE JEWISH PRESENCE IN SOUFFLENHEIM By Robert Wideen : 2018 Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com Jews are first mentioned in Alsace in the 12th century. There were 522 families in 1689 and 3,910 families in 1784, including four families totaling 19 people in Soufflenheim. By 1790, the Jewish population in Alsace had grown to approximately 22,500, about 3% of the population. They maintained their own customs, spoke Yiddish, and followed Talmudic laws enforced by their Rabbis. There was a Jewish presence in Soufflenheim since the 15th century, and probably earlier. By the late 1700’s there was a Jewish street in the village, a Jewish lane on the outskirts, a district known as Juden Weeg, and a Jewish path in the Judenweg area of the Haguenau Forest leading to the Jewish Forest Road. Their influence on the local dialect is documented in Yiddish in the Speech of Soufflenheim. Jewish Communities of Alsace, Including those of the Middle Ages. Encyclopaedia Judaica (1971) CONTENTS The Jewish Presence in Soufflenheim .......................................................................................................... 1 Soufflenheim Jews ........................................................................................................................................ 3 Their History .................................................................................................................................................. 5 The Earliest Jews .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ap Designalation Zv Rhm 2021
    ARRÊTÉ PRÉFECTORAL N° 2021 / portant désignation des zones !"néra#"es a!$ nitrates d%origine agri&o"e s!r "e #assin R'in()e!se LA PRÉF*TE +E LA RÉ,-ON ,RAN+ E.T PRÉF*TE +E LA /ONE +E +ÉFEN.E ET +E .ÉC0R-TÉ E.T PRÉF*TE +0 1A.(R2-N OFF-C-ER +E LA LÉ,-ON +%2ONNE0R CO))AN+E0R +E L%OR+RE NAT-ONAL +0 )ÉR-TE C2E3AL-ER +0 )ÉR-TE A,R-COLE C2E3AL-ER +E. PAL)E. ACA+É)-40E. VU la directive (CEE) n° 91-676 du Conseil des Communautés Économiques Européennes du 1 décembre 1991" concernant la protection des eau# contre la pollution par les nitrates $ partir de sources a%ricoles & VU le Code de l'environnement" et notamment ses articles ()120-1" ()211- " ()212-1" +)211-75 $ +)211-77 & VU l'arrêté ministériel du 16 mai **," modi.ié, portant délimitation des !assins ou %roupements de !assins en vue de l'éla!oration et de la mise $ /our des sc0émas directeurs d'aména%ement et de %estion des eau# & VU l'arrêté du , mars 201, précisant les critères et mét0odes d'évaluation de la teneur en nitrates des eau# et de caractérisation de l'enric0issement de l'eau en composés a2otés suscepti!les de provoquer une eutrop0isation et les modalités de dési%nation et de délimitation des 2ones vulnéra!les définies au# articles +) 211-75, +) 211-76 et +) 211-77 du code de l'environnement & VU l'avis du Conseil régional de la région Grand-Est du & VU l'avis de la C0am!re +égionale d'4%riculture de la région Grand-Est du & VU l'avis de la Commission régionale de l'économie a%ricole et du monde rural de la région Grand-Est du & VU l'avis du Comité de !assin du & VU l'avis de l'4%ence de l'Eau +0in-5euse du & VU les o!servations .ormulées dans le cadre de la consultation du pu!lic du ## au ##& VU le décret n° 2004-374 du 29 avril **6 modi.ié relati.
    [Show full text]
  • Proces Verbal De La Reunion Du Conseil De La Communaute De Communes Du Pays De Wissembourg Du 25 Juin 2018 a La Salle Du Brandhof a Steinseltz
    PROCES VERBAL DE LA REUNION DU CONSEIL DE LA COMMUNAUTE DE COMMUNES DU PAYS DE WISSEMBOURG DU 25 JUIN 2018 A LA SALLE DU BRANDHOF A STEINSELTZ Date de la convocation : 14 juin 2018 Sous la présidence de M. STRAPPAZON, Président Membres présents : MM. STRAPPAZON Serge, BALL Christophe, LORENTZ Marcel, KOEPF Pierre, WERLY Georges, FREY Richard, ARNOLD Robert, RICHERT René, Mme. PHILIPPS Astride, Mme. CONUECAR Brigitte, SCHNEIDER Joseph, Mme. SCHMITT Chantal, Mme. TETE Catherine, LOM Michel, KASTNER Daniel, GLIECH Christian, HUCK Jean-Claude, KOCHERT Jacky, Mme SCHWEINBERG Nadine, FISCHER Etienne, TYBURN Jean-Max et PFEFFER Jean-Louis Absents excusés : Mme KOCHERT Stéphanie représentée par son suppléant M. LORENTZ Marcel, M WAHL Bertrand qui a donné procuration à M. STRAPPAZON Serge Mme HEIBY Sylvie Mme ROTT Cornelia M. ROHMER François qui a donné procuration à M. SCHNEIDER Joseph M. BURGER Georges Mme FEYERHEISEN-HAINE Evelyne qui a donné procuration à M. HUCK Jean-Claude Mme MATTER Isabelle qui a donné procuration à M. KOCHERT Jacky Mme WENDLING Anne-Marie qui a donné procuration à Mme SCHWEINBERG Nadine M. KELLER Martial qui a donné procuration à M. GLIECH Christian Mme WENNER Sylvie qui a donné procuration à M. FISCHER Etienne Mme DAMBACHER Sandra -o-o- Le quorum pour délibérer est atteint avec 22 présents à l’ouverture de la séance -o-o- Ont également assisté à la séance M. KLIPFEL, attaché parlementaire et M. Stéphane BALLIER, Trésorier ainsi que Monsieur MAMMOSSER, Président de la Communauté de Communes de l’Outre Forêt pour la présentation du dispositif d’accompagnement des entreprises dans leur transition numérique.
    [Show full text]
  • Commune Arrondissement Judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendo
    Répartition des communes du Bas-Rhin par arrondissement judiciaire Commune Arrondissement judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendorf Strasbourg Altenheim Saverne Altenstadt Strasbourg Altorf Saverne Altwiller Saverne Andlau Colmar Artolsheim Colmar Aschbach Strasbourg Asswiller Saverne Auenheim Strasbourg Avenheim Strasbourg Avolsheim Saverne Baerendorf Saverne Balbronn Saverne Baldenheim Colmar Barembach Saverne Barr Colmar Bassemberg Colmar Batzendorf Strasbourg Behlenheim Strasbourg Beinheim Strasbourg Bellefosse Saverne Belmont Saverne Benfeld Strasbourg Berg Saverne Bergbieten Saverne Bernardswiller Saverne Bernardvillé Colmar Bernolsheim Strasbourg Berstett Strasbourg Berstheim Strasbourg Bettwiller Saverne Biblisheim Strasbourg Bietlenheim Strasbourg Bilwisheim Strasbourg Bindernheim Colmar Birkenwald Saverne Birlenbach Strasbourg Bischheim Strasbourg Bischholtz Saverne Bischoffsheim Saverne Commune Arrondissement judiciaire Bischwiller Strasbourg Bissert Saverne Bitschhoffen Strasbourg Blaesheim Strasbourg Blancherupt Saverne Blienschwiller Colmar Boersch Saverne Boesenbiesen Colmar Bolsenheim Strasbourg Boofzheim Strasbourg Bootzheim Colmar Bosselshausen Saverne Bossendorf Strasbourg Bourg-Bruche Saverne Bourgheim Saverne Bouxwiller Saverne Breitenau Colmar Breitenbach Colmar Bremmelbach Strasbourg Breuschwickersheim Strasbourg Brumath Strasbourg Buhl Strasbourg Burbach Saverne Bust Saverne Buswiller Saverne Butten Saverne Châtenois Colmar Cleebourg Strasbourg Climbach
    [Show full text]
  • Touristische Landkarte
    PASSAGE309 - RHEINAREAL TOURIST INFO 8 Musée de la poterie / 12 Maison rurale de l’Outre-Forêt / 18 Maison de l’archéologie avec 25 Musée de la bataille du 6 août 34 Die Kasematte Rieffel Außerdem, GAMBSHEIM-RHEINAU PAYS DE SELTZ-LAUTERBOURG Töpfermuseum Das Landhaus von Outre-Forêt sa maison du néolithique / Haus 1870 / Museum der Schlacht vom In Oberroedern Kasematten in Dambach TOURISMUS PAVILLON Eine reiche Kollektion alter und Alter Bauernhof, der restauriert und der Archäologie mit dem Haus 6. August 1870 Tel. +33 (0)3 88 80 01 35 Tel. +33 (0)3 88 09 21 46 2 avenue du Général Schneider zeitgenössischer Keramikwaren in in ein Museum umgebaut wurde. des Neolithikums Dieses Museum ist der Schlacht vom Heidenbukel in Leutenheim Ecluses du Rhin F-67470 SELTZ Präsentation des elsässischen 6. August 1870 gewidmet, die auch „die einem herrlichen Bauernhof. Archäologische Forschung im Nord- 35 Die Infanterie-Kasematte Esch Tel. +33 (0)3 88 86 40 39 F-67760 GAMBSHEIM Tel. +33 (0)3 88 05 59 79 Kulturerbes. Schlacht von Reichshoffen“ genannt wird. Betschdorf Elsass, von der Vorgeschichte bis Tel. +33 (0)3 88 96 44 08 [email protected] Kutzenhausen Woerth In Hatten Tel. +33 (0)3 88 54 48 07 [email protected] www.tourisme-pays-seltz- Tel. +33 (0)3 88 80 53 00 zum industriellen Zeitalter. Überreste Tel. +33 (0)3 88 09 30 21 Tel. +33 (0)3 88 80 96 19 www.betschdorf.com www.passage309.eu lauterbourg.fr www.maison-rurale.fr der ehemaligen römischen Therme. http://webmuseo.com/ws/ Niederbronn-les-Bains musee-woerth 30 Musée français du pétrole / 5 Cave vinicole de Cléebourg / 13 Musée d’arts et traditions Tel.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Les Unites Territoriales D'action Medico-Sociale
    LES UNITES TERRITORIALES D’ACTION MEDICO‐SOCIALE Vos contacts UTAMS WISSEMBOURG Pôle Aide à la Personne Maison du Conseil Général Coordination des Politiques Sociales et Territoriales Codélico Cour de la Commanderie 2a rue de l’Ordre Teutonique 67160 Wissembourg Tél. 03 69 06 73 50 Chef de service : Laurence BRICKA – 03 69 06 73 61 UTAMS CUS NORD Responsable d’équipe : UTAMS MOLSHEIM Maison du Conseil Général Anne MADRE ‐ 03 69 06 73 51 Maison du Conseil Général 4 rue des Magasins 67800 Bischheim 16B rue Gaston‐Romazzotti 67120 Molsheim Tél. 03 68 33 84 50 Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 89 00 Responsable : Roland OHL Chef de service : Adjoint : Michèle DE HATTE Chef de service : Loïc BOIVIN – 03 68 33 85 07 03 68 33 80 54 (ou 69) Virginie CURVAT – 03 68 33 89 10 Responsable d’équipe Bischheim : Responsable d’équipe Collines : Christine VOLET – 03 68 33 85 13 UTAMS HAGUENAU Estella KLEIN – 03 68 33 89 12 Responsable d’équipe Schiltigheim : Maison du Conseil Général Responsable d’équipe Vallons : Régine TILLMANN – 03 68 33 85 12 11 Boulevard de l’Europe CS 30117 Janik MARTIN – 03 68 33 89 13 67503 Haguenau Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 88 30 Service Protection Enfance : Responsable : Anne BORNEMANN Responsable : Virginie CAILLO 03 69 06 70 95 Adjoint : Messad WAGNER Chef de service : Adjoint : Régis DEFAUT 03 69 06 71 67 03 88 76 63 84 (ou 03) Brigitte OLLHOFF – 03 68 33 88 40 Responsable d’équipe Campagne : Louisa MEHL – 03 68 33 88 58 UTAMS SAVERNE UTAMS CUS SUD Responsable d’équipe Bande Rhénane : Maison du Conseil Général Maison du Conseil Général Fabien LUSCHNAT – 03 68 33 83 55 39 rue de Dettwiller BP 10148 1 rue des Bouvreuils Responsable d’équipe Ville : 67704 Saverne Cedex BP 47 Ostwald‐ 67831 Tanneries Cedex Elisabeth DE LA MICHELLERIE – Tél.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Arrêtent: Climbach, Dambach, Durrenbach, Froeschwiller
    REPUBLIQUE FRANÇAISE Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de I'aménagement du territoire NOR: DE.\rN08205064 Arrêré du 2 6 [JEC, 2008 portant désignation du site Natura 2000 LA SAUER ET SES AFFLUENTS (zone spéciale de conservation) Le ministre d'État, ministre de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de I'aménagement du territoire et la secrétaire d'état chargée de l'écologie, Vu la directive 92l43lCEE du Conseil du 2l mai 1992 modifiée concernant la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages, notamment ses articles 3 et 4 et ses annexes I et II ; Vu la décision de la Commission des Communautés européennes du 13 novembre 2007 arrêtant, en application de la directive 92/431CEE du Conseil du 2l mai l992,la liste des sites d'importance communautaire pour la région biogéographique continentale ; Vu le code de I'environnement, notamment le I et le III de I'article L.414-1, et les articles R. 414-l R. 414-3, R.414-4 etR.474-7 ; Vu I'arrêté du 16 novembre 2001 modifié relatif à la liste des types d'habitats naturels et des espèces de faune et de flore sauvages qui peuventjustiher la désignation de zones spéciales de conservation au titre du réseau écologique européen Natura 2000 ; Vu les avis des conìmunes et des établissements publics de coopération intercommunale concemés, Arrêtent: Article 1" Est désigné sous I'appellation < site Natura 2000 LA SAUER ET SES AFFLUENTS > (zone spéciale de conservation FR4201794) I'espace délimité sur la carte au 1/100000 ci-jointe, s'étendant sur une partie du territoire des communes suivantes du département du Bas-Rhin: Biblisheim, Climbach, Dambach, Durrenbach, Froeschwiller, Goersdorf, Gunstett, Lampertsloch, Langensoultzbach, Lembach, Morsbronn-les-Bains, Niedersteinbach, Oberdorf-Spachbach, Obersteinbach, Windstein, Wingen,'Woerth.
    [Show full text]
  • Filles Nées En 2008
    Pentathlon - Cycle 3 Gunstett 24/05/19 Résultats du groupe : 22008 Filles nées en 2008 Class. N° Nom – Prénom Ecole Enseignant Pts Mod. Pts Mod 1 8 Danet Maelys Lembach M. Rochelle 38 0 38 2 419 Reymann Camille Forstheim Mme Schmidt 37 0 37 3 1106 Braconnier Chloé Morsbronn Mme Gebhardt 36 0 36 4 602 Atzenhoffer Manon Preuschdorf Mme Fortmann 35 0 35 5 214 Laemmel Louane Walbourg Mme Rosio 34 0 34 - 1118 Roesch Amandine Morsbronn Mme Gebhardt 34 0 34 7 215 Transinne Blandine Walbourg Mme Rosio 33 0 33 - 417 Morio Eléna Forstheim Mme Schmidt 33 0 33 - 605 Clar Camille Preuschdorf Mme Fortmann 33 0 33 10 414 Klipfel Nila Forstheim Mme Schmidt 32 0 32 - 416 Macé Leena Forstheim Mme Schmidt 32 0 32 - 1123 Weber Margot Morsbronn Mme Gebhardt 32 0 32 13 5 Clad Emmy Lembach M. Rochelle 31 0 31 - 315 Messmer Miriana Froeschwiller Mme Rein 31 0 31 - 421 Stephan Juliette Forstheim Mme Schmidt 31 0 31 - 423 Vautrin Alysson Forstheim Mme Schmidt 31 0 31 - 424 Weber Laura Forstheim Mme Schmidt 31 0 31 - 614 Leobold Camille Preuschdorf Mme Fortmann 31 0 31 - 1115 Klipfel Claire Morsbronn Mme Gebhardt 31 0 31 20 4 Chaaban Leen Lembach M. Rochelle 30 0 30 21 16 Monteiro Mayliss Lembach M. Rochelle 29 0 29 - 515 Kuhn Louna Goersdorf M. Wagner 29 0 29 23 407 Arnold Océane Forstheim Mme Schmidt 28 0 28 24 412 Kertzinger Linda Forstheim Mme Schmidt 27 0 27 - 413 Klipfel Louise Forstheim Mme Schmidt 27 0 27 - 1112 Kast Lucie Morsbronn Mme Gebhardt 27 0 27 27 22 Zingraff Lana Lembach M.
    [Show full text]
  • Décembre 2013 N°23
    Décembre 2013 N°23 Pays de Wissembourg Joyeuses Fêtes et Journal d’information de la Communauté de Communes Bonne année 2014 Madame, Monsieur, Vous avez en main la dernière gazette de la mandature 2008-2014. 2013 aura été l’année de beaucoup de déconvenues, et les agitations diverses, souvent violentes et destructrices qui ont marqué sa fin, ne sont pas rassurantes. Destructrices d’entre- prises également. Ainsi, beaucoup de familles seront touchées par les pertes d’emploi dans l’industrie locale. Espérons que les cellules de reclassement arriveront à trouver la meilleure compensation possible à ces malheurs. Nous leur souhaitons bonne chance ! La communauté de communes vous a accompagnés durant toutes ces années en faisant un maximum pour notre petite enfance, enfance et jeunesse. Mais pour assurer les services créés ou repris, en l’occurrence l’ouverture de périscolaires et de cantines, et la reprise de la Maison de l’Enfance, nous avons été contraints d’augmenter les taxes que vous payez, dans le global des taxes communales et départementales. Les deux fortes augmentations ont permis d’obtenir un fonctionnement correct de nos actions et investissements, dans un cadre financier sain pour l’avenir. Nous sommes actuellement aux taux de la plupart des intercommunalités. Vous trouverez par ailleurs tout au long de la gazette les autres réalisations de l’année. Pour diverses raisons nous n’avons malheureusement pas pu achever le programme de lutte contre les coulées d’eau boueuse ; ce sera fait en 2014. Enfin, pour les élections municipales de mars 2014, les noms des futurs délégués à la communauté de communes seront fléchés sur les listes électorales qui se présenteront à votre vote.
    [Show full text]