CANEX.ca

Maintenant offert sur CANEX.ca >2302-16s05

AUCUN ACOMPTE, 1829-16S05 même pas les taxes (S.A.C.) 575, PIERRE CAISSE, SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU • RÉSERVATION : 450.359.9733 1432-16S05

Vol. 23/No 05 - 8 septembre 2016 Journal bimensuel de la communauté militaire, région de Montréal SERVIR journalservir.com

BAPTÊME DE FEU Photo: élof Carina Côté, CMR Saint-Jean au CMR Saint-Jean P. 7

MEGA VENTE MALIBU L de septembre 2016 MAINTENANT À Tous les modèles 2016 1080, RUE DOUGLAS, doivent partir ! ST-JEAN-SUR-RICHELIEU

19 995 $ >1800-16s05 Rabais jusqu’à 16% du prix de vente AU LIEU DE 23 495 $ 450 359-5900 ( Rabais allant jusqu’à 15 000 $ ! ) Photo a titre indicatif. Détails chez votre concessionnaire. www.racineauto.ca Servir 2 I I 8 septembre 2016 LE MAGASIN MILITAIRE DU CANADA CANADA’S MILITARY STORE 25 CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7628

PROFITEZ DU PLAN DE CRÉDIT SANS INTÉRÊT DE CANEX put it on the CANEX no interest credit plan!

Boutique Vélozone 688, boul. du Séminaire Nord Saint-Jean-sur-Richelieu QC J3B 5M5 450-357-9229 NOUVEAU! new! ASUS ROG G752VY-Q72SX-CB Core i7 6700HQ 2.6GHz 24GB DDR4 1 To HDD+256GB SSD GeForce GTX 980M 2286-16S05

*

CANEX.CA 25, CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, USS SAINT-JEAN | 450-358-7628 Servir I I 8 septembre 2016 3 Denise Anctil

Courtier Immobilier Agréé 1928-16S05 2046-16S05 514-347-1724 www.deniseanctil.ca PLUS inc. Agence immobilière 365, du Séminaire 9, rue Moreau VRD ? Toujours disponible pour vous ! SERVIR St-Jean secteur St-Luc HHT ? Always available ! Photo : CRFM Catherine Bourassa Photo : CRFM Catherine Bourassa 150 invités à la fête d’accueil 1 du CRFM Photo : CRFM Catherine Bourassa

ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir

Une journée idéale attendait les nombreuses familles militaires de 2 la grande région de Montréal qui s’étaient déplacées à l’occasion de la fête d’accueil du Centre de 1. Mme Annie Plamondon et ses filles Maggie et Daphnée ressources pour les familles des mi- 2. La piñata de Minion a fait fureur litaires (CRFM) qui s’est tenue le sa- auprès des enfants! medi 27 août dernier à la Garnison 3. De jeunes visiteurs qui ont sans aucun Saint-Jean. Les convives ont ainsi doute beaucoup apprécié leur journée! pu apprendre à mieux connaître 3 l’étendue des services offerts par le MINE D’INFORMATIONS qui vivent une situation similaire à la leur. succès des côtes levées ! Afin de bien digérer CRFM et leurs partenaires, partager « Cela favorise les discussions et permet aux ces calories, les enfants ont tour à tour tenté un succulent dîner et prendre part Les nombreux kiosques ont permis aux familles tout au long de la journée d’en participants de s’identifier à d’autres personnes de frapper la piñata afin d’en extraire les pré- à de nombreuses activités qui ont vivant une situation similaire », poursuit-elle. cieuses friandises. Des tirages de prix de pré- rallié petits et grands. apprendre davantage sur la vaste gamme de services offerts par le CRFM : halte-garderie, sence des partenaires et commanditaires de la SUCCULENT BBQ journée ont également fait la joie des gagnants. Sous un ciel radieux, les invités ont convergé bénévolat, activités familiales, sorties, etc. Les jeux gonflables ont joui d’une belle popu- dès 11 heures vers l’édifice Chimo, lequel Outre les programmes destinés aux membres Au terme de cet après-midi bien rempli, larité une fois de plus auprès des enfants alors abrite le point de service du CRFM à la actifs des FAC, le CRFM offre depuis un peu Francine Habel, directrice générale du CRFM, que les tables de maquillage ne dérougissaient Garnison Saint-Jean. Sophie Lavigne, prési- plus d’un an le Programme pour les familles a prononcé quelques mots. «Cela a été une pas de leur côté. Le personnel accueillant et dente du conseil d’administration du CRFM, des vétérans, lequel s’adresse aux militaires occasion formidable d’aller à votre rencontre, souriant du CRFM a servi du pop-corn et de a d’abord remercié tous ceux et celles ayant ayant quitté les FAC pour des raisons mé- parents et amis de la communauté militaire de la barbe à papa aux plus gourmands, qui pou- répondu à cette invitation à l’un des événe- dicales. « En faisant l’analyse des besoins de la grande région de Montréal, et cela été un vaient se procurer des collations gratuites du ments-phares de l’organisation qui appuie notre clientèle, notre bureau-chef [d’Ottawa] plaisir. Nous espérons que vous en avez appris côté de la table de CANEX. La Police militaire sans relâche les familles militaires de la région. a établi le constat que la transition vers la davantage sur votre CRFM et les services a fait plusieurs heureux en permettant aux « Cet événement vous permettra sans aucun vie civile ne s’effectue pas en douceur dans offerts. Le succès d’un événement comme la jeunes de prendre place dans leur véhicule et doute de tisser des liens avec d’autres nou- environ 25 % des cas. Ici, à Saint-Jean, ces fête d’accueil repose en grande partie sur votre d’en activer les gyrophares. À l’heure du lunch, veaux arrivants dans notre belle communauté mesures viennent bonifier l’offre que nous participation et nous vous remercions d’avoir les estomacs les plus affamés ont été comblés et découvrir l’étendue des services que nous avions déjà », indique Audrey Gallant, tra- répondu à l’appel. Nous aimerions aussi souli- grâce au succulent repas offert par le camion offrons de même que nos différents parte- vailleuse sociale au Centre intégré de soutien gner le support de nos partenaires et de notre de rue du restaurant montréalais Le Smoking naires. De plus, le Programme des services du personnel (CISP) Saint-Jean. Outre des chaîne de commandement. Nous espérons BBQ, qui a généreusement servi côtes levées, aux familles des militaires (PSFM) célèbre ateliers de préparation sur le plan financier et vous avoir démontré toute la signification de poutine au porc effiloché et poulet fumé agré- cette année ses 25 années d’existence dévouées mental, le programme comporte des confé- notre devise qui est: "le pouvoir de rassem- menté d’une limonade maison. Des choix qui aux membres des Forces armées canadiennes rences au cours desquelles les participants bler" », a-t-elle livré devant la foule. (FAC) et leur famille », a-t-elle précisé. sont invités à échanger avec d’autres militaires ont fait l’unanimité, à en juger par l’immense ! FINANCEMENT JUSQU’À OBTENEZ er n EN À PARTIR DE JUSQU’À puy os p tr ACCESSOIRES ’a o d u p POUR ^ r 500$ e e % i s OU $ F

MILITAIRES P 0 6 000** s 84* DE RABAIS BONI r MOIS o p sur tous les modèles sur certains sur certains autres modèles u o La Volkswagen de vos rêves d ro modèles ^ Rabais offert sur la CC t T 2015 & 2016 en inventaire. o S ur au prix dont vous avez toujours rêvé upport O Pour un temps limité ! Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire.

Haut-Richelieu JETTA 2016 Volkswagen TRENDLINE TSI DE 1,4 L AVEC BOÎTE MANUELLE www.hrvolks.com Modèle Highline illustré hrvolks.com C’est comme payer Location à partir de 950, rue Douglas, 228 $ pour 48 avec 0 $ $ † 53 Saint-Jean-sur-Richelieu /MOIS MOIS D’ACOMPTE /SEM. POUR 208 SEMAINES INTERSECTION DE PIERRE-CAISSE ET AUTOROUTE 35 L’exceptionnel existe, et il vous est accessible. Les offresoffres se se terminent terminent le 30 le septembre. 31 août.

Nom du concessionnaire vw.ca 450 359-4222 • 514 990-4222 >2279-16s05 Adresse du concessionnaire, 1 123 456-7890, site Web du concessionnaire

*SAC de Volkswagen Finance. Applicable à l’achat d’un modèle de base Jetta Trendline 2016 avec moteur turbo de 1,4 L et boîte manuelle à 5 vitesses neuf et non immatriculé. Un montant de 17 620 $ financé au TAP de 0 % correspond à 84 mensualités de 198 $ sur 84 mois avec un acompte de 0 $ et des frais de 46 $ au RDPRM requis à la signature. Coût d’emprunt de 46 $ pour une obligation totale de 17 666 $. Offre en vigueur jusqu’au 31 août 2016. Certaines caractéristiques mentionnées ou montrées sont offertes en option ou réservées à d’autres versions de modèles. **Le rabais allant jusqu’à 6 000 $ est applicable sur le PDSF d’un modèle CC neuf et non immatriculé pour un achat au comptant seulement. Jusqu’à 3 000 $ de rabais boni sur le PDSF est offert uniquement au financement et à la location de certains modèles Jetta Trendline 2016 avec moteur turbo de 1,8 L, GLI ou hybride neufs et non immatriculés. Les offres sont soumises à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance. Le montant du rabais peut varier selon le modèle.† Les paiements de location de 228 $ pour le modèle Jetta doivent être effectués sur une base mensuelle et ne peuvent être prélevés toutes les semaines. L’équivalent du paiement par semaine est fourni à titre indicatif seulement. Cette offre de location d’une durée limitée est soumise à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance et est applicable à la location d’un modèle de base Jetta Highline 2016 avec moteur turbo de 1,4 L et boîte manuelle à 5 vitesses (#163VF1) neuf et non immatriculé dont le PDSF est de 17 620 $. Frais de transport et d’inspection de prélivraison de 1 625 $ inclus. Un dépôt de sécurité de 280 $, les frais de 46 $ au RDPRM et la première mensualité sont requis au moment de la signature. Frais de 0,15 $ du kilomètre applicables après 16 000 km. Frais liés à l’enregistrement au RDPRM (jusqu’à 46 $), droits et taxes applicables en sus. PDSF du modèle montré : Jetta Highline TSI 2016 de 1,8 L, 29 720 $. Modèle montré à titre indicatif seulement. Le concessionnaire peut vendre ou louer à prix moindre. Une commande ou un échange entre concessionnaires peut être requis. Les offres sont en vigueur jusqu’au 31 août 2016 et peuvent être modifiées ou annulées sans préavis. Visitez offresvw.ca ou votre concessionnaire pour les détails. « Volkswagen », le logo Volkswagen, « Volksfest », « Jetta », « CC », « Highline » et « Trendline » sont des marques déposées de Volkswagen AG. © Volkswagen Canada, 2016. Servir 4 I I 8 septembre 2016 CCMTGC 2016 Objectif pour les Garnisons Saint-Jean et Montréal : 211 000 $ CAROL BOYER, chef de campagne d’un nombre toujours grandissant de dona- En donnant à la CCMTGC – Garnison Saint-Jean teurs est significative ; elle souligne en effet CCMTGC, vous pouvez ISABEL DALLAIRE, chef de campagne une tradition de générosité bien établie, qui contribuer à un grand leur ou de passer au travers une période dif- CCMTGC – Garnison Montréal veille à bâtir des communautés plus fortes et nombre de causes grâce ficile, nous pouvons donc changer des vies. plus saines grâce à des dons de bienfaisance. aux retenues à la source La Campagne de charité en milieu de travail qui permettent de répartir Grâce à vous, il est possible de poursuivre les du gouvernement du Canada (CCMTGC) La collaboration exceptionnelle des employés votre don sur toute l’an- recherches médicales, d’offrir aux patients donne l’occasion aux militaires, aux em- fédéraux du Grand Montréal a déjà permis née. De cette façon, votre des programmes d’éducation et des services ployés civils et aux retraités de la fonction d’amasser près de 45 millions de dollars, don est automatiquement dans le domaine de la santé, et de fournir publique fédérale de soutenir financièrement remis aux principaux bénéficiaires que sont inscrit sur votre T4, ce aux gens les outils nécessaires pour mieux Centraide, PartenaireSanté et tout autre or- Centraide, PartenaireSanté et d’autres orga- qui élimine le besoin de affronter la maladie. Les familles dans le ganisme de bienfaisance canadien enregistré nismes de bienfaisance canadiens enregistrés. conserver un reçu. besoin peuvent faire appel aux banques ali- de leur choix. Chaque année, c’est plus de 500 000 per- mentaires et aux abris d’urgence, les enfants sonnes qui reçoivent votre soutien. Vous pouvez consolider ont un endroit sécuritaire où ils peuvent se Depuis plus de 40 ans, la CCMTGC occupe vos dons en remplissant rendre après l’école pour apprendre, jouer une place unique au sein du gouvernement De septembre à décembre, la CCMTGC se un formulaire de don et grandir, et les personnes âgées ont l’aide fédéral. La générosité, année après année, déroule dans tous les bureaux du gouverne- unique, une fois par an. dont elles ont besoin pour rester à leur do- ment fédéral du pays. De cette façon, vous micile, tout en préservant un lien avec leur contribuez à toutes vos Centraide, un partenaire communautaire de communauté. causes favorites en une confiance qui sait investir judicieusement, seule fois, évitant ainsi En 2015, la générosité des employés gère la campagne au nom du Secrétariat du une multitude de fédéraux du Grand Montréal a permis Conseil du Trésor du Canada. L’organisation contributions éparses d’amasser 2 149 051 $ soit 107,5 % de est fière de maintenir les frais de collecte de SERVIR au fil des nombreuses l’objectif visé. Encore une fois, votre gé- fonds à tout au plus 15 %, ce qui est net- sollicitations que vous nérosité était au rendez-vous, malgré un tement inférieur à la moyenne nationale de une réalisation des recevez en cours d’an- contexte difficile. 26 % pour d’autres organismes de bienfai- née. sance canadiens enregistrés. Nous espérons que vous choisirez d’être DES DONS CIBLÉS QUI l’étoile dans une vie encore cet automne. UNE TRADITION DE GÉNÉROSITÉ CHANGENT DES VIES Depuis 1975, les employés fédéraux font preuve Chaque donateur compte. Chaque dollar Votre don est mis en œuvre là où vous vivez, compte. Parce que chaque vie compte. de générosité envers ceux et celles qui les en- pour aider les gens de votre communauté tourent en contribuant à la CCMTGC. C’est Vol. 23 - No 05 / 8 septembre 2016 – peut-être même un ami, un voisin ou un http://gcwcc-ccmtgc.org/fr/pour-les-be- aujourd’hui la campagne en milieu de travail la collègue. En permettant à ceux et à celles qui nevoles/outils-pour-la-campagne/ plus importante et la plus réussie au Canada. JOURNAL SERVIR nous entourent de connaître un avenir meil- campagne-nationale-lexterieur-de-la-rcn/ Ganison Saint-Jean, bur. K-125 Soyez fiers de faire partie de cette tradition. materiel-de B.P. 100, Succ. bureau-chef Richelain QC J0J 1R0 T. 450 358-7099 • F. 450 358-7423 [email protected] • Intranet : +journal servir www.journalservir.com TRAVAUX D’ENVERGURE SUR LE SITE DE SAINT-HUBERT L’emplacement actuel du quartier général du TIRAGE : 3 300 copies 34 Bon Svc, soit le M-02, sera éventuellement ÉDITEUR : colonel Sébastien Bouchard démoli. Quant au M-70, lequel abrite entre commandant GS 2 Div CA autres la salle des rapports du 34 Bon Svc, il sera CONSEILLER MILITAIRE : réaménagé afin d’accueillir une cuisine et un lieutenant de vaisseau Eliane Trahan mess destinés à l’ensemble des usagers du site T. 450 358-7099 poste 6163 [email protected] de Saint-Hubert. GESTIONNAIRE : Guylaine Fortin « Ce sera certainement un avantage d’avoir T. 450 358-7099 poste 7426 [email protected] tout le monde rassemblé au même endroit. Je pense aussi au 34 GBC et à l’unité de Réserve JOURNALISTE : Alexandra Ventura-Giroux Un aperçu du futur manège militaire du site de Saint-Hubert, qui abritera entre de la Police militaire, laquelle effectue un retour T. 450 358-7099 poste7330 e [email protected] autres le quartier général du 34 Groupe-brigade du Canada. à Saint-Hubert après un séjour à la Garnison CONSEILLER EN PUBLICITÉ : François Ménard Montréal durant les dernières années », relate T. 450 346-2300 ALEXANDRA VENTURA-GIROUX lie dans son camp. « Au fil des années, la forme l’officier. « Ce renouveau signifie une meilleure [email protected] Journal Servir du projet n’a pas vraiment changé. Le but était ambiance de travail pour tous. C’est aussi sy- COMMIS D’ADMINISTRATION : Bélinda Raîche L’annonce faite le vendredi 19 août de moderniser certaines installations et de bâtir nonyme de stabilité pour nos opérations », T. 450 358-7099 poste 6346 un nouveau manège », poursuit-il. évoque-t-il. [email protected] dernier d’un investissement de GRAPHISTE : Janie Boudreault 55,2 millions de dollars, lequel profi- Alors que les pelles et marteaux-piqueurs se Évidemment, le déménagement du person- T. 450 358-7099 poste 6345 tera principalement au site de Saint- faisaient déjà entendre quelques jours avant la nel d’un bâtiment à un autre ne se fera pas [email protected] Hubert, se traduira par la construction grande annonce de la ministre du Patrimoine sans opérer une certaine logistique. « Nous SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES : d’un tout nouveau manège militaire canadien, Mélanie Joly, le lcol St-Denis re- sommes doués en la matière », assure le lcol Envois de publications canadiennes : marque déjà l’efficacité des travailleurs. « La No de convention 0040015998 destiné à accueillir le quartier général St-Denis. Mais tous ces sacrifices en vaudront du 34e Groupe-brigade du Canada première étape consistait à nettoyer l’ancien la peine puisqu’en 2018, les citoyens-soldats et IMPRIMERIE site où trônait une dalle datant de 1998. Hebdo Litho (34 GBC), un élément de mission leurs pairs seront enfin installés dans leurs bu- L’excavation est en cours afin que le réseau du Régiment de Maisonneuve, un reaux flambants neufs. « On se sent tous fébriles sous-terrain d’aqueduc et tout ce qui l’entoure • Servir est une publication non officielle et nous avons très hâte d’occuper notre nouvelle peloton de la Police militaire et le soit revampé », illustre le réserviste. autorisée et publiée bimensuellement avec la permission e maison ! », conclut-il avec enthousiasme. e 34 Bataillon des services.

du commandant du Groupe de soutien de la 2 Division Photo: cpl Myki Poirier-Joyal, Imagerie Saint-Jean du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessairement ceux du MDN, des FAC et Les travaux de construction ont débuté le lundi des SBMFC/ Personnel des FNP. 8 août dernier sous la gestion du Sous-ministre • Les demandes de publication doivent être acheminées adjoint (Infrastructure et environnement). Le en Word par courriel. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout nouveau manège militaire sera fonctionnel d’ici matériel rédactionnel ou publicitaire. le printemps 2018 et les autres travaux seront complétés d’ici septembre 2019. PROCHAINE PARUTION / NEXT EDITION 21-09-2016 STABILITÉ ET MODERNITÉ DATE DE TOMBÉE / DEADLINE Pour le lieutenant-colonel Mario St-Denis, 12-09-2016 commandant du 34e Bataillon des services (34 Bon Svc), dont les quartiers se trouvent sur ISSN 0384-0417 Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de le site de Saint-Hubert, il s’agit de l’aboutisse- Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits ment d’un processus de longue haleine. Nul sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur. Les travaux entamés le 8 août dernier incluent également des rénovations au bâtiment besoin de préciser que l’annonce ministérielle M-70 ainsi que la démolition du hangar M-02 du site de Saint-Hubert. du mois dernier a chaleureusement été accueil- Servir I I 8 septembre 2016 5 LE NCSM DONNACONA : Photo : Quartier général de la Réserve navale MEILLEURE UNITÉ DE RÉSERVE NAVALE AU CANADA

ENSEIGNE DE VAISSEAU deuxième au pays pour le recrutement. Cette DE PREMIÈRE CLASSE MARY-JIL COUDÉ année, l’unité pourra renforcir ses rangs de 14 Officier des affaires publiques, nouveaux officiers et 26 membres du rang. NCSM Donnacona AU CŒUR DE SA COMMUNAUTÉ La dernière année d’entraînement a été parti- culièrement chargée au NCSM Donnacona. Le NCSM Donnacona est rattaché à la Toute l’unité s’est mise en branle afin d’inno- cause du Centre du cancer des Cèdres. Les Remise de la Coupe du Commodore au commandant et capitaine d’armes du NCSM Donnacona. bourses remportées grâce à sa participation De gauche à droite : capitaine de vaisseau Offer, capitaine de corvette Taylor (commandant du ver dans plusieurs aspects tels l’entraînement, e à la parade de la Saint-Patrick et à l’équipe NCSM Donnacona), premier maître de 2 classe Dufour, commodore Mulkins, premier maître de le développement personnel et professionnel 1re classe Arsenault, premier maître de 1re classe Giguère. ainsi que l’implication dans la communauté. de bateau-dragon contribuent à remettre des milliers de dollars à la Fondation du Centre commandant de l’unité, le capitaine de cor- Le 20 août dernier, tout ce travail acharné a du cancer des Cèdres. munauté autant au niveau culturel qu’au niveau sportif avec le soutien de ses membres vette Robert Taylor, a mentionné. « J’étais été reconnu et récompensé par la Coupe du fier, fier qu’enfin tout le monde sache les Commodore, décernée à la meilleure unité Les relations du NCSM Donnacona avec la dans différentes compétitions locales et ré- communauté des gens d’affaires de la ville de gionales. forces et les habiletés que possèdent mes ma- de Réserve navale au Canada. Loin d’être le rins. J’ai l’honneur de commander certains fruit du hasard, voyons ce qui a contribué au Montréal a permis au contre-amiral Gilles Couturier et au commodore Marta Mulkins Finalement, à la lumière de tous ces accom- des meilleurs et des plus intelligents membres succès du NCSM Donnacona et en a fait une plissements, il n’est pas étonnant que le de la Marine royale canadienne. Ils excellent unité modèle, gagnante de cette coupe. d’être invités au sein de ce groupe sélect de Montréal. Pour se faire, l’unité ne cesse de NCSM Donnacona ait été nommé meilleure toujours pour tous et chacun, pas seulement DU CŒUR À L’ENTRAÎNEMENT s’impliquer à renforcir ses liens avec sa com- unité de la Réserve navale. C’est ce que le pour moi », conclut le commandant Taylor. « La mission première d’une unité de Réserve navale est l’entraînement de ses marins. Avec le concept d’une Marine unique, la Réserve navale doit compter sur du personnel haute- ment qualifié pour accomplir des tâches de plus en plus complexes. C’est sur cette mis- sion que le NCSM Donnacona a concentré ses efforts cette année », affirme le capitaine de corvette Mathieu Leroux, commandant en second du NCSM Donnacona. L’unité s’est particulièrement démarquée par son initiative à organiser des activités en mer à bord des navires de défense côtière (NDC) et des navires-patrouilleurs d’entraînement (classe ORCA) afin d’avancer la qualification de ses membres et des membres des régions de l’Est et de l’Atlantique. Des marins de tous les métiers ont également bénéficié des actions proactives du NCSM Donnacona dans leurs entraînements et pourront ainsi participer à des opérations ou d’autres exer- cices d’envergure au sein de la Marine royale canadienne. En plus de nombreux exercices d’embar- cations locales et de plongée, le NCSM Donnacona ne se contente pas d’exercices ha- bituels. Il a conjointement mené un exercice avec un Griffon du 438e Escadron tactique d’hélicoptères. Stimuler ses membres à se dépasser deviendra la devise de l’équipe de commandement de l’unité.

LE DÉVELOPPEMENT PERSONNEL ET PROFESSIONNEL : AU CŒUR DES PRÉOCCUPATIONS À l’interne, le NCSM Donnacona sait que son succès et sa réussite reposent essentiel- lement sur ses membres ; il faut donc en prendre soin et les développer. Pour ce faire, un programme de jeune « leader » a été instauré afin d’encadrer les jeunes marins prometteurs à leurs futures tâches de supervi- seurs. De plus, des journées d’entraînement flexibles ont été attribuées aux différents départements afin de maximiser l’apprentis- sage de leurs matelots respectifs. En donnant plus de responsabilités, mais également plus de pouvoirs aux divisions, de jeunes marins ont été encouragés à prendre des initiatives et toute l’unité en est sortie gagnante. Également, la rétention des membres est une lutte constante pour les unités de Réserve. Avec la mise en place de toutes ces me- sures et un recrutement efficace, le NCSM Donnacona compte près de 200 marins, ce qui en fait la plus grosse unité de la région de 2353-16S05 l’Est. Elle a un taux de présence aux entraî- nements supérieur à la moyenne et se classe Servir 6 I I 8 septembre 2016 UN NOUVEL EMPLACEMENT POUR LE CENTRE DE TRAITEMENT À LA PERMÉTHRINE Photo: cpl Myki Poirier-Joyal, Imagerie Saint-Jean ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir Qu’est-ce que la Depuis juillet dernier, les uni- maladie de Lyme? formes des candidats de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) et des membres des Forces armées canadiennes (FAC) sont traités à la perméthrine à la Garnison Saint-Jean, dans l’édifice B-167. L’objectif : minimiser les risques de contamination liés aux piqûres des tiques, principaux insectes vecteurs de la maladie de Lyme, et qui ont été repérées sur les terrains du centre d’entraînement de Farnham. Des candidats de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes procèdent au traitement de leur uniforme à la perméthrine à l’édifice B-167. La maladie de Lyme est causée par une espèce de bactérie appelée Borrelia Photo: cpl Myki Poirier-Joyal, Imagerie Saint-Jean Lorsque les candidats de l’ELRFC se rendent à se tiennent dans les herbes hautes des zones burgdorferi, transmise aux humains par la Farnham dans le cadre de leur Cours de qua- boisées. « Nous avons constaté une nette di- piqûre de tiques infectées. Les symptômes lification militaire de base (QMB), ils doivent minution des cas de morsure de tiques grâce varient d’une personne à l’autre et peuvent passer au préalable par le centre de traitement, au traitement préventif », assure le caporal-chef inclure une éruption cutanée, des maux de lequel se trouve à l’endroit où l’on retrouvait Martin Lapierre, technicien en médecine pré- tête, de la fièvre, des étourdissements, des auparavant la « chambre à gaz ». Situé non-loin ventive au 41e Centre des services de santé des douleurs musculaires et même des troubles du hangar HD-4, l’édifice a entamé sa nou- Forces canadiennes. neurologiques. Ces signes peuvent se mani- velle vocation depuis quelques semaines déjà. fester plusieurs jours, mois ou années après « Auparavant, les vêtements étaient traités [à La première étape du traitement consiste à dé- la morsure d’une tique infectée. À noter que la perméthrine] dans deux roulottes localisées poser chaque vêtement dans un sac contenant bien que les symptômes soient notables, un derrière le B-129. Maintenant que le nouveau la solution à la perméthrine, qui est en fait un grand nombre de malades n’en présentent centre de traitement est prêt, les roulottes pesticide dérivé du chrysanthème. Les articles que peu ou même aucun, voilà pourquoi la Le caporal-chef Martin Lapierre, technicien seront éventuellement vendues. Quant aux macèrent dans le liquide durant trois heures et vigilance en zone boisée demeure de mise. e en médecine préventive au 41 Centre des opérations de la " chambre à gaz ", elles ont sont ensuite sortis des sacs afin d’être suspen- services de santé des Forces canadiennes (à Source: http://www.canadiensensante.gc.ca/ entièrement été transférées au centre d’entraî- dus sur des cintres afin que le produit puisse droite), explique la procédure à des candidats sécher. Durant les étapes 1 et 2, les militaires diseases-conditions-maladies-affections/ de l’École de leadership et de recrues des nement de Farnham», explique le capitaine disease-maladie/lyme/causes-fra.php Forces canadiennes. Jacques Dubé, officier des Opérations de la qui manipulent cette solution liquide doivent Garnison Saint-Jean. impérativement porter des gants et éviter de se toucher le visage ou les yeux puisque la MENACE EN PROGRESSION substance peut causer une irritation, sans pour noter qu’une fois séché, le produit est inoffensif La maladie de Lyme étant en constante pro- autant être toxique ou dangereuse pour la santé pour la peau. Le vêtement offre une protection gression dans plusieurs régions du Québec, de l’être humain. durant près de trois mois, et qui peut résister REJOIGNEZ PLUS jusqu’à 25 lavages. « Lorsque les tiques entrent plus particulièrement en Montérégie, en Estrie « Notre centre possède les capacités nécessaires ainsi qu’en Mauricie et au Centre-du-Québec, en contact avec le produit, elles sont déstabili- D’UN MILLION afin de traiter plusieurs pelotons candidats. sées et tombent au sol instantanément. Notre il demeure primordial de protéger le personnel Cela représente donc 240 uniformes, soit DE PERSONNES! militaire de cette menace bien réelle. Elle est personnel est ainsi bien protégé », de conclure 500 morceaux de vêtements qui peuvent être le caporal-chef Lapierre. principalement transmise par des tiques, qui traités à chaque jour », précise le capt Dubé. À

Les membres actifs et libérés des FAC et UN ÉTÉ INOUBLIABLE POUR DES CADETS Jean-sur-Richelieu, une visite du Cosmodôme du ministère de la DE L’AIR DE SAINT-JEAN de Laval et à l'Agence spatiale canadienne, des Défense nationale: compétitions de robots et une simulation d'une Photo : Cadet Canada un groupe de grands mission dans l'espace en plongée sous-marine. consommateurs. La Bourse de pilote de planeur, d’une durée de six semaines, a pour objectif de former des pilotes de planeur. La formation inclut des cours théoriques en vue de l’examen officiel de Transport Canada et environ cinquante vols en planeur. Cet été, 69 cadets ont été sélectionnés pour faire le cours entier sans frais, la majorité n’ayant pas encore leur permis de conduire une 18 JOURNAUX, voiture. Parmi ceux-ci, les cadets Camyl Côté- UN SEUL POINT DE CONTACT ! Bergeron, 16 ans, et Nicolas Desnoyers, 16 ans, ont obtenu avec succès leurs ailes. Enfin, la Bourse de pilote d’avion, d’une durée de sept semaines, offre une formation complète Le cadet William Lécuyer (à droite) peut désormais porter ses ailes de pilote privé! de pilote privé avec des instructeurs hautement qualifiés. Après plusieurs heures d’instruction CAPITAINE STEPHANY DUVAL été sélectionnés grâce à leurs théorique au sol ainsi que près de 50 heures de Officier d’information – Centre d’entraînement fortes aptitudes en leadership, leur vol plus tard, le cadet William Lécuyer, 17 ans, de vol des cadets de la Région peut maintenant porter fièrement ses ailes de professionnalisme et leur détermi- pilote privé suite à la réussite de l’examen of- François Ménard Cet été, quatre cadets de l’Air de nation à accomplir leurs objectifs. ficiel de Transport Canada. Quelque 53 cadets représentant publicitaire national l’escadron 613 Saint-Jean-Iberville Durant le Cours d'aérospatiale avancée, le ca- âgés de 17 et 18 ans ont suivi cette formation. ont connu des émotions fortes au 450 346-2300 det Nicolas Gauthier, 15 ans a pu développer Félicitations à tous! [email protected] Centre d’entraînement de vol des sa passion envers les sciences de l'espace, l'as- cadets de la Région de l’Est (CEVC tronautique et l'astronomie. Les cadets inscrits Pour plus d’information sur le Est) qui était installé au cégep de à ce cours ont eu l'opportunité de participer Programme des cadets du Canada : Saint-Jean-sur-Richelieu jusqu’au www.cadets.ca ou facebook.com/CEVCE.CFTCE à plusieurs activités stimulantes, incluant des ou www.twitter.com/CEVCE_CFTCE >1980-16s17 14 août dernier. Ces jeunes avaient lancements de fusées à l'aéroport de Saint- Servir I I 8 septembre 2016 7 COURSE À OBSTACLES DU CMR SAINT-JEAN EFFORT COLLECTIF, Photo: mat 3 Roger, CMR Saint-Jean RÉUSSITE TOTALE ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir C’est sous un soleil de plomb que près de 130 élèves- officiers du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) ont effectué leur baptême de feu au sein des Forces L’escadron Tracy a remporté les grands honneurs. armées canadiennes (FAC). Sous le regard commandant du CMR Saint-Jean. time challenge d’équipe ». « C’est un défi qui escadron, de la meilleure section (Section Te de leur famille et L’officier a souligné par la même occasion vous demandera à la fois de la force mentale Deum) ainsi que de la meilleure Gazelle, lequel de leurs proches, la présence de plusieurs dignitaires dans l’as- et physique. Votre endurance, combativité et est revenu à l’élève-officier Sean Midgley. Ce et de l’ensemble du sistance, dont le colonel Sébastien Bouchard, esprit d’équipe seront testés, mais au final, vous triplé a mis fin à la domination de l’escadron personnel militaire et commandant du Groupe de soutien de la réaliserez que vous pouvez venir à bout de tout Iberville, qui avait remporté la course durant e civil de l’établissement, 2 Division du Canada, M. Geoff Molson, ce que vous entreprendrez dans votre nouvelle les trois dernières années. Tout de même, les les jeunes hommes et colonel honoraire du Collège, vie. Le parcours a entièrement été approuvé et efforts de tous et chacun ont été acclamés, alors le colonel Gaétan Bédard, testé par notre personnel, donc vous pouvez que les élofs ont prouvé qu’ils possédaient les femmes ont affronté commandant de l’École vous élancer en toute sécurité », d’ajouter le col qualités nécessaires afin de devenir les leaders les 13 obstacles du de leadership et de recrues Bernard avant de céder la parole à M. Molson, de demain au sein des FAC. parcours avec un des Forces canadiennes pour qui la renommée de la course à obstacles Photo: élof Kelsey Clingersmith, , CMR Saint-Jean enthousiasme évident. (ELRFC), ainsi que n’est plus à faire. « J’étais ici-même l’an dernier le M. Pierre-Paul et j’ai été fortement impressionné. C’est une L’ambiance qui règne sur le cam- Pharand, colonel ho- démonstration de ce qu’on peut faire grâce au pus du Collège en cette fin d’avant-midi Photo: mat 3 noraire de l’ELRFC. travail d’équipe et surtout, c’est la preuve que est électrique : les élèves-officiers, qui ont Roger, CMR « Aujourd’hui marque la contribution de chaque membre est essen- Saint-Jean fait leur entrée dans le monde militaire en une étape importante tielle pour que le but commun soit achevé », juin dernier, sont répartis dans leur équipe dans la vie de nos a-t-il soutenu. respective au sein de l’un des trois escadrons élèves-officiers. du CMR Saint-Jean, soit Richelieu, Tracy et Elle souligne, TRIPLÉ POUR TRACY Iberville. Ils trépignent tous d’impatience à entre autres, l’idée de relever le défi colossal qui les attend Peu avant le signal de départ, des dizaines la fin de d’élofs ont plongé dans les eaux de la rivière devant un public survolté. Durant un peu plus dix semaines de deux heures, ils devront successivement Richelieu avant de prendre place à proximité d’entraînement militaire, dont de l’un des 13 obstacles du parcours aux noms s’élancer sur les quatre kilomètres du parcours, trois semaines du programme s’acquitter de chaque difficulté qui se dressera sans équivoque tels que les Remparts du com- d’orientation du Collège à apprendre les rudi- mandant, la Traction du camion ou le Mur des sur le chemin, mais surtout, le faire sans laisser ments de la vie au sein des FAC. Cette année, aucun homme derrière. anciens. Au chapitre des nouveautés de l’édi- la course ne sera pas immédiatement suivie de tion 2016, l’obstacle du Rig, lequel consistait ULTIME CHALLENGE D’ÉQUIPE la remise des insignes. Celle-ci se tiendra plutôt à traverser des séries d’anneaux, de cordes et le week-end prochain. Nos élofs bénéficieront de barres à traction sans toucher au sol, aura Les cris de ralliements ont laissé place au silence plutôt d’un léger répit avec leur famille, eux donné du fil à retordre aux jeunes spartiates, général peu avant 13 h 30, alors que résonnait qui n’ont pas chômé depuis le 23 juin dernier, mais ceux-ci ont su démontrer la résilience la chanson The Hanging Tree, tirée de la série date à laquelle ils ont commencé leur cours nécessaire pour l’achever avec succès. de films desHunger Games. Chaque escadron de Qualification militaire de base des officiers s’est dressé aux côtés de son commandant afin (QMBO) à la Garnison Saint-Jean », a précisé Peu avant 16 heures, au terme de deux heures de vivre pleinement ce moment qui marque le colonel Bernard. de sueur et de dur labeur, la remise des prix a eu leur entrée officielle dans la vie collégiale des Des élèves-officiers de l’escadron Iberville lieu sur le terrain de parade du Collège. Cette s’affairent à tirer un véhicule dans le cadre de FAC. «C’est une journée exceptionnelle», a Après cette mise au point, le commandant a année, l’escadron Tracy est ressorti victorieux l’obstacle de la traction du camion. indiqué d’emblée le colonel Simon Bernard, affirmé que l’épreuve du jour constituait « l’ul- avec trois mentions soit le prix du meilleur LA DÉLÉGATION UKRAINIENNE CÉLÈBRE LEUR JOURNÉE NATIONALE Photo: A.Ventura-Giroux ALEXANDRA VENTURA-GIROUX de la Garnison Saint-Jean peu après l’heure du Journal Servir dîner. Le personnel du service des Opérations du Groupe de soutien de la 2e Division du Le mercredi 24 août dernier, ils étaient Canada, ont offert une collaboration constante plus d’une dizaine d’étudiants originaires à leurs homologues étrangers dans leur dé- de l’Ukraine du Programme d’instruction marche afin d’en assurer le bon déroulement. et de coopération militaires (PICM) du Détachement Saint-Jean de l’École de langues Alors que deux d’entre eux s’affairaient à his- des Forces canadiennes (Dét Saint-Jean ÉLFC) ser le drapeau ukrainien, les autres militaires à assister au lever de leur drapeau alors que leur saluaient leur enseigne. Puis, ils ont entamé pays natal célébrait l’anniversaire de son indé- l’hymne national de leur pays de manière pendance. Un petit rituel qui les aura rappro- solennelle, tous visiblement animés par la chés de la maison durant quelques minutes. même fibre patriotique. Ce rassemblement s’est conclu sous des applaudissements et bien Accompagnés du major Julie De Busschère, Les étudiants ukrainiens du Programme d’instruction et de coopération militaires posent avec le des sourires chez les officiers étrangers, qui ont commandant du Dét Saint-Jean ÉLFC, la dé- repris le chemin des classes. personnel du Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes. légation a pris place près de l’entrée principale

Wrap fraîcheur

Guédille St-Hubert >2126-16s05 960, boul. du Séminaire Nord ST-JEAN-SUR-RICHELIEU RÉSERVATION: 450 348-6876 Présentations suggérées. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés. Servir 8 I I 8 septembre 2016 BUILDING CONFIDENCE AND PRIDE Photo: Captain Karine Roy, 2 CRPG MASTER CORPORAL ROWENA OSBORNE leaders gained knowledge in many everyday 2 CRPG life skills such as leading groups, timings, bud- geting, encouragement, being a role model, Editor’s Note : From August 6 to setting an example, challenging the way, and 19, 2016, The National Leadership so many more. It was amazing to watch our Enhanced Training Session (NLETS) Nation's Junior Rangers grow with such ac- for Junior Canadian Rangers complishment and pride. rd (JCR) was held in Ontario. The 3 As Warrant Instructors and Rangers, we ob- Canadian Ranger Patrol Group (3 served and guided the young leaders along the CRPG) centred the focus on lea- way. We were assisting them in the beginning dership in an urban environment more so but towards the end of the course, From left to right, front row: Tanner Gilpin (Wemindji), Blair Vaillancourt (Wemindji), and the training was conduct in they were well on their way to achievement. Judith Naluiyuk (Salluit), Jimmy Beaudoin (Blanc-Sablon) and Jonathan Thibeault (Havre-Saint-Pierre). Kingston, Toronto and Ottawa. Second row: Master Corporal Rowena Osborne (Harrington Harbour), Warrant Officer Neil McElligott It was a shock for some to be in an urbanized (2 CRPG Instructor) and Master Corporal David Bolger (Blanc-Sablon). Master Corporal Rowena Osborne, setting, being that we come from small remote from Harrington Harbour accompa- communities. However, they successfully made All in all, it was a great success. These youth sible. As a Canadian Ranger, I believe the nied five JCR, representing the their way through Toronto touring all the hot are the future of our country. These leadership National Leadership course is one of the best 2nd Canadian Ranger Patrol Group spots. They visited the CN Tower, Ripley's courses are giving them opportunities to build learning experiences for our youth. The skills (2 CRPG). This article tells us about Aquarium, Royal Ontario Museum, Ontario on themselves and their strengths. The JCRs they learned individually will help them and went back home with a greater feeling of confi- hopefully our country one day to make better her experience. Science Center, The War Museum and cheered on the Toronto Blue Jays at the baseball game. dence and pride. choices and never be intimidated to take on the NLETS 2016 was an extraordinary event ! We moved onward to Kingston, Ottawa where new challenges. I am very proud to have been a Huge thanks to 3 CRPG for all their efforts Thirty JCRs from all across Canada they got to visit the Parliament Building and part of the NLETS 2016 ! and dedication in putting an event such as this joined together to take part in a leadership watched the changing of the guards at which in place. Your hard work is greatly appreciated. “A leader is one who knows the way, goes course. This was a huge experience for them they were all impressed. They participated in Thank you to the overall staff in Ottawa for the way and shows the way” which was a success for everyone. These young other various activities also which included allowing such a great opportunity to be pos- - John C. Maxwell sharing time with the Cadets.

Le programme PHASE porte ses fruits portée du programme et ajouter divers angles et points de vue aux leçons. « Année après OUTILLER LES RANGERS Diverses leçons des Rangers canadiens sont année, le programme devient un peu répétitif, enseignées aux RJC, notamment l’utilisation donc il faut y apporter des changements pour JUNIORS DE SOLUTIONS d’une carte et d’une boussole, la formation en le rendre plus intéressant », a-t-elle estimé. secourisme, l’instruction au tir, les scénarios « Par exemple, lorsque nous parlons d’intimi- de recherche et sauvetage et la participation à dation, nous pouvons aborder plusieurs sujets, ET D’ESTIME DE SOI d’importants services communautaires. Ils sont donc nous parlons de choses telles que les défis également renseignés au sujet de différentes sur le plan des relations, et nous pouvons voir BRYAN MACKAY plusieurs déplacements chaque jour jusqu’au expériences de vie, traditions et cultures, et ils l’intimidation sous un angle différent. » à l’aide de documents de Natalie Flynn prennent part au Programme de prévention du Affaires publiques de l’Armée village de Chevery, qui compte également moins de 300 habitants. L’emploi civil du harcèlement et de l’abus par la sensibilisation Le cplc Osborne souhaite ajouter un sujet en et l’éducation (PHASE). Le caporal-chef Rowena Osborne cplc Osborne consiste à charger et à décharger particulier aux modules du programme, soit le le fret de l’hélicoptère, ce qui permet aux deux concept de l’estime de soi. « Si vous avez une peut inscrire diverses professions Le programme PHASE est le projet de prédi- collectivités de rester en contact et de veiller bonne estime de soi, vous pouvez déjouer les et responsabilités sur son curri- lection du cplc Osborne. Il enseigne aux RJC à ce qu’elles soient pourvues des fournitures risques », a-t-elle indiqué. À cette fin, elle a culum vitae : travail au sein de la comment gérer et prévenir le harcèlement et nécessaires. fait des présentations sur l’estime de soi dans Défense nationale, membre des l’abus sous toutes leurs formes, principalement plusieurs communautés. Elle a reçu la mention Rangers canadiens et membre de Son emploi civil et son emploi à titre de à l’aide de vidéos et de jeux. De plus, le pro- élogieuse du VCEMD en reconnaissance de l’équipe de fret d’hélicoptère. C’est membre des Rangers canadiens exigent beau- gramme PHASE intègre des outils de commu- ces efforts. cependant son travail avec les coup de concentration et de responsabilités, nication comme des cercles de partage qui per- Rangers juniors canadiens (RJC) qui ce dernier étant un engagement dont elle est mettent aux RJC d’exprimer leurs sentiments « Je suis fière d’être membre des Rangers ca- et de faire part de leurs expériences. la rend la plus heureuse. très fière. Le cplc Osborne est l’animatrice de nadiens. Je suis aussi très fière de faire partie la patrouille des Rangers juniors canadiens de de ce programme avec les Rangers juniors ca- Depuis sa création, le programme PHASE a eu Harrington Harbour, qui relève du 2e Groupe 83nadiens », a affirmé le cplc Osborne. « Je crois Le cplc Osborne est originaire de Harrington un effet positif incroyable sur la communauté. Harbour. Cette communauté insulaire a été de patrouilles des Rangers canadiens. La pa- que c’est un bon investissement, et j’espère fondée au XIXe siècle, et moins de 300 per- trouille des RJC se réunit chaque semaine « Depuis le début, il y a eu une énorme amé- qu’il va se poursuivre pendant de nombreuses sonnes y vivent actuellement. Elle est connue pour donner l’occasion aux jeunes âgés de 12 lioration en ce qui a trait au racisme et aux années. » principalement pour son industrie de la pêche. à 18 ans d’apprendre d’importantes leçons en échanges culturels », a dit le cplc Osborne. Un service de transport par hélicoptère effectue matière de travail d’équipe et de leadership. Après presque dix ans d’expérience en tant Elle indique que le programme des RJC est sa que Ranger canadien, le cplc Osborne ressent Photo : 2 GPRC plus grande source de fierté, et ses efforts ne beaucoup de fierté. Son père a été membre sont pas passés inaperçus. Elle a reçu la men- des Rangers canadiens pendant 25 ans et elle tion élogieuse du vice-chef d’état-major de la a emboîté le pas, tout comme les membres de défense (VCEMD) pour son travail en 2015 sa fratrie. ainsi que la Médaille du jubilé de diamant de la reine Elizabeth II. Les Rangers canadiens effectuent des pa- trouilles de protection du territoire et de En raison de la faible population de surveillance, participent à des opérations de re- Harrington Harbour, le programme PHASE cherche et sauvetage et fournissent un soutien sert également à discuter d’événements et de lors de catastrophes. Ils jouent donc un rôle es- sujets importants au sein de la collectivité. Par sentiel dans la sécurité nationale du Canada et conséquent, les RJC ont l’occasion de cerner, constituent une partie importante de plusieurs de traiter et, éventuellement, de régler les collectivités. problèmes avant qu’ils ne s’aggravent. « Nous Le caporal-chef Rowena Osborne, alors qu’elle recevait sa promotion au grade de pouvons tenter de corriger le problème et de « Nous ne savons pas ce dont nous sommes ca- caporal-chef des mains du lieutenant colonel Bruno Plourde, commandant du 2e Groupe de trouver des solutions. » pables avant de le faire », a dit le cplc Osborne. patrouilles des Rangers canadiens, en décembre 2015 « Je suis prête à relever des défis et je crois que À l’avenir, le cplc Osborne souhaite accroître la nous sommes prêts à faire tout ce qu’il faut. »

450 359-4466 1 888 825-4466 www.hiexpress.com/stjeanqc [email protected] 700, rue Gadbois, Saint-Jean-sur-Richelieu • Tout près de la Garnison Saint-Jean - Close to the Saint-Jean Garrison • WIFI gratuit - Free WIFI • Buanderie sur place $ - Laundry services $ Saint-Jean-sur-Richelieu • Petit déjeuner buffet chaud, style450 américain 359-4466 INCLUS - FREE Hot and1 888cold buffet 825-4466 Breakfast • Tout prèsww dew .hiexpress.com/stjeanqcla Garnison Saint-Jean - Close to the Saint-Jean Garrison QC J3A 1V1

• Piscine intérieure et salle d’exercices - Indoor pool and gym • Prêt des Restaurants et centre commercial - Near to Restaurants & Shopping 1730-G105 > Piscine intérieure, spa et salle d’exercices • Internet haute vitesse sans fil gratuit • Face au centre commercial et près des restaurants Déjeuner complet, buffet chaud gratuit • Buanderie sur place • Canaux de films gratuits

700, rue Gadbois, Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec) J3A 1V1 [email protected] I Servir I 8 septembre 2016

9 Photo: A.Ventura-Giroux LES ÉTUDIANTS ÉTRANGERS VISITENT L’HÔTEL DE VILLE ALEXANDRA VENTURA-GIROUX sur la vie des citoyens. « Au Canada, notre Journal Servir système gouvernemental regroupe trois paliers soit le fédéral, le provincial et le municipal. Les 23 et 24 août dernier, les étu- Cette visite vous démontrera toute l’impor- diants du Programme d’instruction et tance de ce dernier », a-t-il précisé, avant de de coopération militaires (PICM) du demander aux étudiants venus de plus d’une Détachement Saint-Jean de l’École trentaine de pays différents de présenter leur délégation respective. de langues des Forces canadiennes (Dét Saint-Jean ÉLFC) ont visité M. Sylvain Latour, responsable des relations l’hôtel de ville de Saint-Jean-sur- médias et attaché de presse du maire, a par la Richelieu et ont rencontré le maire de suite présenté un bref portrait historique de la Les 23 étudiants du Programme d’instruction et de coopération militaires (PICM) venus apprendre l’anglais posent avec Stéphanie Lamarre, coordonnatrice du programme culturel du PICM (1re, rangée la municipalité, M. Michel Fecteau. ville de Saint-Jean avant de céder la parole au du bas), Éric Le Marec, chef de la Division étrangère (4e, rangée du bas), Michel Fecteau, maire de maire Fecteau, lequel a souhaité la bienvenue Saint-Jean-sur-Richelieu (5e, rangée du bas) et capitaine Fred D’Astous, commandant adjoint du M. Éric Le Marec, chef de la Division étran- aux militaires. « En tant que ville-garnison, la Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (à la droite du maire). gère, a tout d’abord remercié le maire Fecteau Ville de Saint-Jean et ses habitants ont beau- pour l’accueil chaleureux envers les nouveaux coup de respect à l’endroit de ceux qui servent Les étudiants du Dét Saint-Jean ÉLFC ont quoi je vous incite fortement à échanger avec arrivants. La visite du mercredi rassemblait les leur pays. J’en profite pour vous inviter à par la suite posé leurs questions au maire eux à chaque occasion. C’est une expérience 69 étudiants venus apprendre l’anglais alors prendre part aux différents événements des Fecteau. « Qu’est-ce que la venue des étu- enrichissante pour tous », a-t-il ajouté. que le jour suivant, ce sont les 23 étudiants en Fêtes du 350e de la ville, qui célèbrent l’occu- diants étrangers apporte à votre ville ? », a apprentissage de la langue de Molière qui ont pation militaire constante sur son territoire demandé l’un d’eux. « Il s’agit d’une fenêtre Ce passage à l’hôtel de ville s’est conclu par la pris place dans la salle où les conseillers muni- depuis 1666 par le biais d’activités rassem- sur le monde. Nos citoyens sont toujours in- signature du livre d’or de la ville ainsi qu’un cipaux débattent des enjeux ayant un impact bleuses et familiales », a-t-il prononcé. trigués par les cultures étrangères, voilà pour- léger goûter.

Un diplôme qui Are You Interested In Un problème de témoignerait de vos Getting a Diploma That consommation ? compétences, ça Would Reflect Your Skills? À la Garnison Montréal, le groupe d’entraide Les mercredi Longue-Pointe peut vous offrir une oreille Personnel Selection and Counselling Centre (PSCC) vous intéresse ? attentive et du soutien si vous désirez mettre un terme organized many French info sessions about recognition of à votre consommation. Les rencontres ont lieu le GENEVIÈVE DUPONT acquired competencies. Active military members who Conseillère d'orientation, COSP mercredi soir, au mess des officiers (bâtiment 154). Guidance counsellor, PSCC possess skills in those areas of expertise are invited to attend to know more about the prior learning recognition • 18 h 30 à 19 h30 : groupe de discussion fermé Le Centre d’orientation et de sélection process, its advantages and the available reimbursement pour les personnes aux prises avec des problèmes du personnel (COSP) a programmé des programs to cover tuition fees to complete the diploma or de consommation d’alcool séances d’information en reconnaissance des attestation. • 19 h30 à 21 h : groupe de partage ouvert pour les acquis et compétences. Les militaires actifs personnes ayant des problèmes d’alcool ou de toxicomanie possédant des compétences dans ces domaines • HUMAN RESOURCES MANAGEMENT SUPPORT September 26 at 1:30 p.m. at PSCC’s offices in Saint-Jean sont invités à s’y inscrire pour en savoir plus sur POUR INFORMATION : 514 222.3938 la démarche de reconnaissance des acquis, ses • ACCOUNTING/MANAGEMENT avantages et les programmes de remboursement September 28 at 9 a.m. in Montreal Garrison de frais de scolarité disponibles pour couvrir l’obtention du diplôme. • OFFICE WORK/ADMINISTRATION September 28 at 9 a.m. in Montreal Garrison • SUPPORT À LA GESTION DES • SUPERVISION RESSOURCES HUMAINES September 28 at 1:30 p.m. in Montreal Garrison 26 septembre à 13 h 30 aux bureaux Religious Services du COSP à Saint-Jean • PROJECT MANAGEMENT September 29 at 1:30 p.m. at PSCC’s offices in Saint-Jean • COMPTABILITÉ ET GESTION Les offices 28 septembre à 9 h à la Garnison Montréal • CONSTRUCTION EQUIPMENT OPERATION/MECHANICS AND HEAVY EQUIPMENT MECHANICS • BUREAUTIQUE ET ADMINISTRATION September 27 at 1:30 p.m. at religieux 28 septembre à 9 h à la Garnison Montréal PSCC’s offices in Saint-Jean Garnison Saint-Jean Garrison • SUPERVISION 28 septembre à 13 h 30 à la Garnison Montréal DIMANCHE SUNDAYS • GESTION DE PROJET • Messe catholique à 9 h • Catholique Mass at 9 a.m. 29 septembre à 13 h 30 aux bureaux • «Coffee Hour» à 10 h • Coffee Hour at 10 a.m. du COSP à Saint-Jean Inscription obligatoire • Célébration protestante • Protestant service at 10:30 a.m. à 10 h 30 • 1st Sunday of the month: • CONDUITE/MÉCANIQUE D’ENGINS DE CHANTIER Registration mandatory • 1er dimanche du mois : family service ET MÉCANIQUE DE VÉHICULES LOURDS +Svc Pers OSP@Svc Pers@St-Jean service pour les familles 27 septembre à 13 h30 aux bureaux du COSP à Saint-Jean 450 358-7099 # 7308 WEDNESDAYS MERCREDI • Anglican communion: • Célébration anglicane 12 - 12:30 p.m. de 12 h à 12 h 30

INFORMATION : Lynn Pelletier 450 358-7099 #7152

Avez-vous MAL?

Stress, sciatique, mal de dos, tendinite, fatigue, dépression Professionnel certifié 1000 heures Reçus pour assurances

>2191-16s05 Servir 10 I I 8 septembre 2016 UKRAINIAN INSTRUCTORS IN Photo : Joint Task Force Ukraine CHARGE OF FIRST AID TRAINING SERGEANT YANN GAUTHIER lowed a rigorous two-week training session to Chief Instructor, Medical Training, test their medical knowledge and hone their Joint Task Force, Ukraine instructional techniques. During those days, they received instruction from Canadian me- With 45 instructors trained by dical technicians on the new national com- medical personnel of the Joint bat first aid standards. In the end, 45 soldiers Task Force in Ukraine, Operation from the four corners of Ukraine passed the UNIFIER is ready to switch into high training and were certified as instructors. gear to intensify its training efforts They will be part of the multinational effort and concentrate on mentoring. to qualify all Ukrainian troops in combat first aid. Some of them will be assigned to On July 29, Ukrainian instructors gave the train Ukrainian soldiers taking part in the entire combat first aid training session to 55-day training, while others will use their 36 of their Ukrainian fellow soldiers. The skills to teach new Ukrainian recruits at the latter are now ready to put what they have 184th Training Centre in Starychi. Canadian medic instructors work in unison, demonstrating the application of learned into practice owing to the teachings direct pressure and the use of a tourniquet on a simulated casualty during the of these Ukrainian instructors. This achie- The Task Force and the Ukrainians take pride Enhanced Combat First-Aid Instructor Course in Kiev, Ukraine. vement is evidence of the Ukrainian Forces’ in these impressive results. During the gra- capacity to provide quality training in line duation parade, Captain Azziz Aziez, Chief training and maintain standards comparable courses together. As a result of the greater with NATO standards. This effort is an im- Surgeon, OP UNIFIER, said: [Translation] to Canadian standards. number of Ukrainian instructors, our portant milestone that marks the beginning “This is a big step forward for the Ukrainian Canadian medical technicians of the next of the mentoring phase of OP UNIFIER’s Forces, but also a major achievement for the The appetite for instructor training is rotation will be able to concentrate on their medical training stream. medical team. These accomplishments will growing. The deployment of OP UNIFIER work as mentors. The future of medical trai- have an exponential impact.” Ukrainian members is ending triumphantly. Ukrainian ning is certainly promising and the medical Each of these Ukrainian instructors has fol- instructors will ensure the future of medical and Canadian instructors are planning new team can leave with their heads held high.

barrière linguistique grâce à l’excellent travail UN SERGENT DU GEMRC PARLE DE L’ENSEIGNEMENT de nos interprètes et le tout a rendu la tâche DE LA RÉCUPÉRATION DE VÉHICULES EN UKRAINE agréable et efficace. La deuxième journée a été complètement leurs connaissances, plutôt que sur des notions orientée vers les pratiques de récupération. qu’ils maîtrisaient déjà. Nous avons utilisé la méthode d’instruction : explication, démonstration et imitation (EDI). Lors de ces deux journées d’entraînement, Les Ukrainiens ont beaucoup apprécié cette nous avons concentré les efforts sur le partage approche, mais l’EDI représentait un défi des procédures standards de l’OTAN, en lien de taille pour nos instructeurs qui devaient avec les requêtes de réparations/récupérations, « démontrer » avec les équipements de récu- ainsi que les procédures de commandement pération ukrainiens. En plus de la différence d’équipe mobile de réparation. d’équipement, nos instructeurs ont dû compo-

Photo : Op UNIFIER ser avec plusieurs autres facteurs tels que l’accès La première portion de l’entraînement s’est e à des opérateurs d’expérience et le manque de déroulée dans les classes du 184 Centre d’en- carburant pour les véhicules. traînement. Nous avons réussi à donner toute la théorie pertinente en une seule journée. De En conclusion, les forces armées ukrainiennes nombreux échanges entre les instructeurs et ont une soif d’apprendre et une volonté in- Le sergent Toupin enseigne le remorquage de base en utilisant la remorque ukrainienne. étudiants ukrainiens ont grandement facilité croyable de travailler en partenariat avec le la compréhension et permis de développer une Canada. Ils sont professionnels, loyaux et ex- bonne relation au sein du groupe. Ces échanges trêmement accueillants. Mon expérience d’ins- SERGENT A. TOUPIN ont été très enrichissants tant au niveau cultu- Instructeur, Modernisation de la logistique désir d’approfondir leurs connaissances et leurs truction en Ukraine a été parsemée de haut et méthodes de travail. rel que professionnel. Nous avons franchi la de bas, mais demeure entièrement gratifiante. Une des croyances populaires au sein des troupes canadiennes voulait que l’Armée Le défi était de taille et le temps assez limité. ukrainienne soit désorganisée, avec peu de Nous avons dû examiner et adapter les plans connaissances. Mes constatations ont été de leçon canadiens existants afin de leur don- tout autre. ner un enseignement plus spécifique. Cette adaptation nous a permis de réduire considé- Bien chez soi Tout au long de la période d’instruction au rablement les trois semaines d’entraînement HOME SWEET HOME 184e Centre d’entraînement à Starychi, nous du cours de l’École du génie électrique et mé- Gabriel Bernard avons travaillé avec une armée professionnelle, canique royal canadien (GEMRC) à Borden à 514.809.1035 organisée, qui possède un système d’entraîne- une période de deux jours intensifs. De ce fait, GabrielRBQ : 8358-4649-01 Bernar d ment semblable au nôtre. Ils utilisent des plans les deux journées d’instruction étaient axées 514.809.1035 de leçon bien structurés et ils ont démontré le sur le perfectionnement de leurs habiletés et de

RBQ : 8358-4649-01

RBQ: 5600-0623-01

• Escaliers • Vinyle • Céramique >2243-16s05 • Bois franc • Plancher flottant • Finition intérieure Vente et remplacement de vitres • Service d’installation Vitres thermos Vitres pour portes de poêle et foyer Moustiquaires 155, rue Champlain, Vitres décoratives > 2321-16s05 Saint-Jean-sur-Richelieu Miroirs FARNHAM • 450 293-8734 SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU • 450 348-8733 450 347-2359 Quincaillerie de portes et fenêtres > 2268-16s05 «PLUS GRAND QU’IL N’Y PARAÎT!» [email protected] Service mobile et en atelier www.bfri.ca I Servir I 8 septembre 2016 11 CRFM

Région de Montréal Montreal Region Pour nous joindre To reach us CENTRE DE RESSOURCES POUR [email protected] MILITARY FAMILY [email protected] LES FAMILLES DES MILITAIRES www.forcedelafamille.ca RESOURCE CENTRE www.familyforce.ca Comprendre votre colère au lieu de la contrôler BARRY CRAGO La troisième composante est ce qui ali- Coordonnateur Prévention, soutien et mente la flambée de colère et fait monter intervention / Prevention, Support and l’adrénaline. Dans tout cas de colère, il y a Intervention Coordinator un besoin non satisfait sous-jacent. Dans notre premier exemple, le jeune parent a LA COLÈRE EST LE SIGNE D’UN peut-être peur de ne pas être un bon pa- BESOIN INSATISFAIT… rent, de ne pas être à la hauteur, ou il se sent peut-être dépassé et a besoin d’aide. Je ne prône pas la libre expression de la Dans le second exemple de crise familiale, colère, mais bien la compréhension de ses l’un des partenaires est en conflit parce Photo : Istock origines. Voir quelqu’un excessivement en que ses besoins ne sont pas satisfaits, et il colère est à la fois terrifiant et attristant; rejette la responsabilité sur l’autre. La per- l’être soi-même est encore pire. sonne en colère a perdu le lien émotif avec son conjoint; elle a peur que son mariage La colère est un signal important nous soit un échec, mais exprime son besoin et indiquant que nous devons trouver une cette peur en blâmant l’autre. Don’t Suppress Your Anger, meilleure façon de répondre à nos besoins. Lorsque nous ressentons trop de colère, UNE FAÇON SIMPLE DE Dig Deep To Understand It que se passe-t-il? Nous n’avons plus de res- COMPRENDRE VOTRE COLÈRE pect ni d’empathie envers l’autre, même si ANGER TELLS US WE HAVE AN ming. We blame the other person and cette personne est un enfant ou l’amour de L’objectif consiste à reconnaître que la UNMET NEED. make them responsible for what we are notre vie. L’intensité de ce sentiment est colère est un signal de danger vital et à feeling. Our judgement of the other per- telle qu’elle bloque les autres sentiments et cerner le besoin sous-jacent. Pour ce faire, I am not supporting the free expression son and what we think their intentions perceptions, et nous devenons insensibles arrêtez-vous un instant, prenez du recul et of anger, but rather understanding where are is what makes us angry. The angry à la violence que nous projetons sur les décrivez objectivement ce qui a déclenché the anger is coming from. Seeing exces- parent thinks: "If my child would just autres. Il nous arrive de causer des dom- votre colère. Décrivez ensuite en quoi sive anger in others is frightening and stop being so selfish and shut up I would mages que nous regrettons, parfois toute vous blâmez l’autre personne. Finalement, sad, and being excessively angry is worse. feel better". The angry spouse thinks: "If notre vie. Mais quel est le mécanisme qui essayez de passer outre ce jugement et dé- my partner would just stop doing ____, Anger is an important signal that tells us nous pousse à faire ces choses que nous crivez le besoin non satisfait et vos senti- I would feel better". In both cases, it’s the that we need to find a better way to have regrettons? ments. En vous concentrant sur le besoin, fault of the other person. our needs met. When we feel too much d’autres sentiments émergeront : tristesse, anger in ourselves, what does it mean? We LES TROIS COMPOSANTES DE LA peur, vulnérabilité, crainte de ne pas être à The third component of anger is what no longer have respect and empathy for COLÈRE la hauteur. La colère disparaîtra; vous serez fuels the process and gets the adrenaline the other person, even if that person is a à l’écoute de vos besoins et vous prendrez pumping. Underneath every expression child or the love of our life. The intensity Il y a d’abord le stimulus. Le stimulus ou la responsabilité de la situation, malgré of anger is an unmet need. In our first of our feelings grows until it blocks out l’élément déclencheur ne fait que provo- votre tristesse, votre vulnérabilité ou votre example the young parent could be expe- other feelings and perceptions, and we quer la montée de colère, il n’en est pas la crainte. Vous arriverez peut-être ainsi à riencing fears that they are not a good pa- become numb to the violence we commit cause. Il peut s’agir d’un enfant qui pleure exprimer vos sentiments et à formuler rent, that they are inadequate, that they to others. We can cause damage which alors que vous devez faire vos courses; de une demande. Ce processus requiert de la are overwhelmed and need some help. In we regret, sometimes for life. What is the votre conjoint qui ne comprend pas vos pratique et est difficile à appliquer. Mais our second example of a family’s strug- mechanism that makes us do these things besoins ou encore de l’annonce de son lorsque vous y parviendrez, votre vie en gle, one partner is in conflict with the that we come to regret? désir de se séparer. sera changée. other because their needs are not being met, and the responsibility is shifted THE THREE COMPONENTS La deuxième composante est le blâme. Le CRFM est là pour vous. Le coordon- to the other. The angry person has lost OF ANGER Nous blâmons l’autre et le rendons nateur en prévention, soutien et interven- emotional touch with their partner. The responsable de nos sentiments. Notre tion peut vous venir en aide si vous avez First, there is the stimulus. The stimulus person fears a failed marriage, but instead jugement envers cette personne et notre de la difficulté. or trigger only starts a process, and the of expressing their need and fear they are perception de ses intentions engendrent stimulus is not the cause of our anger. blaming the partner. la colère. Par exemple, un parent en co- The stimulus could be a crying child lère se dit : « Si mon enfant arrêtait d’être INFORMATION when the shopping has to get done; it A SIMPLE WAY TO READ OUR aussi égoïste et se taisait, je me sentirais BARRY CRAGO could be the partner who is out of step ANGER mieux »; un conjoint en colère se dit « Si 450 462-8777 # 6828 (Saint-Hubert) with our needs, or has just announced The challenge is to recognize that an- mon conjoint arrêtait de ____, je me sen- 450 358-7099 # 7103 (Saint-Jean) their desire to separate. ger is a vital danger signal and find the tirais mieux ». Dans les deux cas, la faute [email protected] need underneath. In order to find the est rejetée sur l’autre personne. The second component is the act of bla- unspoken need, take a minute, step back and first, objectively describe what trig- gered the anger. Second, describe how ALEXANDRE GAGNÉ On Saturday, September 18, the we blame the other person. Third, go underneath that judgement and describe JOURNÉE Coordonnateur Événements et promotion MFRC will come to the Farnham site Events and Marketing Coordinator the unmet need and feelings we have. and Montreal Garnison to meet with When we look at the need, we will feel DE LA families and provide information about Le samedi 17 septembre prochain, other things-sadness, fear, vulnerability, its services. FAMILLE le CRFM sera présent sur les sites de inadequacy. We no longer are angry. We Farnham et à la Garnison Montréal, are in touch with our needs, and we are Venez rencontrer Employees and volunteers will offer taking responsibility for ourselves, even if afin de rencontrer les familles et faire le CRFM children's games and face painting. They we feel sad, vulnerable or inadequate. We connaître ses services. will be there to answer questions and might then be able to express those fee- offer documentation about all available Des employés et bénévoles proposeront lings and then formulate a request. This services. There will even be some takes practice, and it is hard to succeed. des jeux et maquillages aux enfants. Ils FAMILY DAY surprises for families who visit the kiosk! But when we do succeed, it can change seront là pour répondre aux questions et our lives. Come Meet the remettre de la documentation concernant INFORMATION tous les services disponibles. Il y aura 450 462-8777 # 6832 (Saint-Hubert) The MFRC is there to support you. The MFRC même des surprises pour les familles qui 450 358-7009 # 6815 (Saint-Jean) Prevention, Support and Intervention visiteront le kiosque! [email protected] Coordinator is there to help you if you are having difficulty. Servir 12 I I 8 septembre 2016 Un conférencier bien Des activités pour vous de chez nous ! Petit Fort du Pavillon Dextraze), le vendredi et vos tout-petits 23 septembre à 19 h. Celle en anglais aura AUDREY GALLANT lieu au Centre multifonctionnel Francine- NOÉMI TRÉPANIER conçues uniquement pour les papas et leurs Travailleuse sociale Coordonnatrice Enfance enfants. Nous avons hâte de vous y voir! Officier de liaison avec Gadbois à Boucherville, le samedi 24 sep- Childhood Services Coordinator les familles tembre à 14 h. JOURNÉE MONDIALE DE L’ENFANCE Une libération pour des raisons Les places sont limitées et une inscription Le 20 novembre a été décrété journée médicales peut être vécue de préalable est requise. La priorité sera donnée mondiale de l’enfance suite à la convention toutes sortes de manières par le aux militaires qui libèreront pour des raisons relative aux droits de l’enfant signée à cette militaire et sa famille. Une chose médicales et leur conjoint(e). La date limite même date en 1989. Celle-ci défend le droit est certaine, elle entraine son lot pour les inscriptions est le 12 septembre, à la vie, à l’éducation, ainsi que le droit de de questionnements, d’émotions à midi. Pour vous inscrire, veuillez écrire jouer, d’avoir une vie de famille, d’être pro- à [email protected] en mentionnant et de changements. Afin de tégé, et de faire entendre sa voix. Valoriser la votre nom, numéro de téléphone et la date fraternisation mondiale et la compréhension passer à travers le processus de prévue de votre libération. entre les enfants sont les principaux objec- Photo: CRFM / MFRC transition, nous vous proposons Photo tifs promus à cette date. Ainsi, plusieurs or- des conférences sur le sujet, en ganismes planifieront des activités spéciales français et en anglais, offertes par : tirée du site web de M. Dauphin pour souligner l’évènement. C’est avec des un ex-militaire bien de chez nous. efforts conjoints que nous supportons et encourageons les parents et leurs enfants Vous êtes tous conviés aux conférences que Du plaisir à chaque fois, dans à la célébrer. Les haltes-garderies de Saint- tiendra M. Marc Dauphin, médecin qui les jeux gonflables ! Hubert et Saint-Jean offriront des activités a œuvré pendant 39 ans dans les Forces spéciales lors de cette journée. Profitez et armées canadiennes (FAC), et qui auront PROJET PAPA ET MOI prenez un moment avec vos trésors pour pour thème la libération des FAC pour des souligner cette journée. Bonne journée in- Il est déjà temps de vous inscrire aux activités raisons médicales et la transition vers la vie ternationale à tous nos cocos ! civile. La conférence en français aura lieu au papa et moi. Lors des cinq activités prévues Collège militaire royal de Saint-Jean (salle Marc Dauphin par notre équipe, vous et vos enfants aurez Pour obtenir plus d’information à pro- l’opportunité de visiter le centre d’amuse- pos de nos activités, consultez notre site A Speaker From Right Here at Home! ment Machin chouette, voir un spectacle Internet www.familyforce.ca/sites/montreal de science, aller au Laser Tag Distric 1, ou notre page Facebook CRFM Région de Medical release affects military Centre multifonctionnel Francine-Gadbois jouer au centre Zukari et finalement faire Montréal/ MFRC Montreal Region. Pour members and their families in all in Boucherville on Saturday, September 24 un pique-nique, comprenant une tonne de avoir plus de détails concernant cette jour- surprises. Pour y participer, il suffit de vous sorts of different ways. One thing at 2:00 pm. née toute spéciale, visitez le site internet de inscrire au [email protected]. Bien l’UNICEF : www.unicef.ca. is certain, medical release causes Space is limited and pre-registration is important, les activités papa et moi sont its share of questions, emotions required. Priority will be given to milita- and changes. In order to get you ry members released for medical reasons through the transition process, and their spouses. Registration closes Activities For You and we offer presentations on the September 12, at noon. To register, please subject, in French and in English, write to [email protected] and give Your Little Ones given by an ex-military member your name, telephone number and your from right here at home. expected release date. PROJECT DAD AND ME UNIVERSAL CHILDREN'S DAY It's already time to register for Dad and me ac- November 20 was designated as You are all invited to presentations by Information sur les services tivities. During the five activities planned by our Universal Children's Day after the Marc Dauphin, a doctor with 39 years of en lien avec une libération team, you and your children will have the oppor- Convention on the Rights of the experience in the Canadian Armed Forces pour des raisons médicales : tunity to visit the Centre d’amusement Machin Child was signed on that date in (CAF), on the theme of medical releases for chouette, see a science show, go to District 1 Laser 1989. This convention defends the CAF personnel and the transition to civilian Information on services Tag, play at the Zukari centre and, finally, have right to life and to education, as well life. The presentation in French will take connected to medical release: a picnic with lots of fun surprises. To participate as the right to play and have a family place at the Royal Military College Saint- Audrey Gallant you just have to register at info.crfm@forces. life, to be protected, and to be heard. Jean (Petit Fort room of Dextraze Pavilion) 450 358-7009 # 5190 (Saint-Jean) gc.ca. Important note: Dad and me activities are Worldwide fraternity and unders- on Friday, September 23 at 7:00 pm. The [email protected] designed only for dads and their children. We look tanding between children are the presentation in English will take place at the forward to seeing you there! primary objectives promoted on that date. A number of organizations will plan special activities to highlight the event. Through joint efforts, we're providing support and encouraging parents and children to celebrate the day. The drop-in day care centres of Suivez-nousNouveau sur Facebook ! Saint-Hubert and Saint-Jean will of- /CorporationduFortStJean fer special activities. Take advantage of the opportunity to spend time with your precious ones to mark this day. Happy Universal Children's Day to all our little friends! For more information on our activities, visit our website www.familyforce.ca/sites/montreal or our CRFM région de Montréal / MFRC Montreal Region Facebook page. For more details on this very special day, visit the UNICEF website: www.unicef.ca.

Site du Collège militaire royal de Saint-Jean INFORMATION 15, rue Jacques-Cartier Nord Noémie Trépanier Saint-Jean-sur-Richelieu • 450 462-8777 # 6827 (Saint-Hubert) • 450 358-7099 # 6084 (Saint-Jean) 450 358-6600 [email protected] www.cfsj.qc.ca >2217-16s05 I Servir 80, BOUL. ROLAND-THERRIEN, LONGUEUIL longueuilkia.com •450928-3000 OUVERT LESAMEDI pommes avec le CRFM! Venez cueillir des famille, trouver l’équilibre ! La conciliation travail et vaillés, toutenaugmentantladuréedu Il s’agit deréduire le nombre de jours tra SEMAINE DE TRAVAIL COMPRIMÉE familiaux. terminer plustôt,enfonctiondesesbesoins peut commencersajournéeplustard, oula dehors decethoraire fixe, chaqueemployé clientèle, letravail d’équipe, etc.Mais en àla sents entre 9 het15pourleservice peut exigerquelesemployés soientpré l’entreprise. Par exemple, unemployeur tout entenantcomptedescontraintesde ses obligationsfamilialesetpersonnelles, niser sonhoraire detravail enfonctionde plus envalorisée. Celapermetd’orga La flexibilitédeshoraires detravail estde HORAIRES VARIABLES quelques-uns. concilier travail etviedefamille.En voici tion desemployés afindeleurpermettre de Il existeplusieursmoyens misàladisposi meilleurs moments pour organiser meilleurs momentspourorganiser tradition duQuébec. C’estl’un des beau tempsetperpétuercettebelle de laSavane, venez profiter du Le 25septembre prochain, au Verger CRFM estderetour. citrouilles enfamille du lette depommeset passée, l’activité decueil Après lesuccès del’année DE 10HÀ16H I8septembre 2016 Marketing Coordinator Coordinator Marketing et promotion/ Coordonnateur Événements ALEXANDRE GAGNÉ Education Coordinator Education et éducation/ Coordonnatrice Emploi ESTELLE AUGER Events and and Events Employment & & Employment

-

[email protected]. devez confirmer votreà présence Pour avoir droit au sac gratuit, vous l’arbre etpouvoir lamanger ! cueillir unepommedirectement de Il n’yfruits. ariendemieuxque d’inciter vos petitsàmangerdes Au final, c’est unefaçonamusante CRFM, unsacdepommeàremplir. se voit offrirgratuitement,parle À cetteoccasion,chaquefamille detartes. réserves près d’une citrouille, etpréparer vos des photosdanslespommiersou un pique-niqueenfamille,prendre - - - - travail quotidien.Il estalorspossibled’ef jours possible. de lanature dutravail, celan’est pastou dansd’autressont trèsouverts, cas,àcause employeursoptions envisageables. Certains discuter avec votre employeur etdevoir les vail etviedefamille,prenez letempsd’en Si vous avez deladifficultéàconciliertra retour àl’école devos enfants. vous permettant ainsi d’être présent lors du et par la même occasion, d’éviter le trafic, la possibilitéderéduire lesdéplacements nelles àdomicile.Par exemple, ildonne employé d’accomplir sestâchesprofession Le télétravail, desoncôté,permetàun TÉLÉTRAVAIL consacrer àvos obligationsfamiliales. permet d’avoir une journée additionnelle à en quatre joursde10heures. Ainsi,cela fectuer une semaine de40heures detravail, [email protected]

INFORMATION: 450 358-7099#6084(Saint-Jean) 450 462-8777#6827(Saint-Hubert)

À 3minutesdes 3 ponts

Estelle Auger

chercher leshautesbranches.

Il fautparfoisimaginerdessolutionsafind’aller - - - - imagine solutionstofetchthehighbranches 13 For example,itallows you tomakefewer their professional duties perform at home. Telework, permitsemployees foritspart, to TELEWORK obligations. gives you anextradaytodevote tofamily 40-hour week in four 10-hour days. This hours. In thisway, it'spossibletowork a worked, whileincreasing thedailywork This involves reducing the number of days COMPRESSED WORK WEEK needs. end itearlier, according tohisorherfamily employee maybeginhiswork daylater, or etc. But outsideofthisfixed schedule,each teamwork, 3:00 pmforcustomerservice, employees tobepresent from 9:00amto For example,anemployer mayrequire the organization'sconstraintsintoaccount. mily andpersonalobligations,whiletaking nizing thework scheduleaccording tofa highly prized. This flexibilitypermitsorga Flexible work hours are more andmore FLEXIBLE HOURS These include: These include: employees balancework andfamilylife. A numberofresources are available tohelp Work andFamily Striking a BalanceBetween 750 /Sometimes youhaveto $ ***

• Proximité Prix •Service Photo: CRFM / MFRC / CRFM Photo: - - confirm your [email protected]. To beentitledtothefree bag,you must an applerightfrom thetree andeatingit! fruit. There isnothingbetterthanpicking fun waytoencourageyour littleonestoeat mily afree applebagtofill. a In theend,it's At thisevent, theMFRC willgive eachfa and stockupforpiemaking. photos amongtheappletrees orpumpkins, of thebesttimestohave afamilypicnic,take Quebec tradition.It'son thiswonderful one come enjoy thebeautifulweather andcarry On September 25,atthe Verger delaSavane, picking day isback. MFRC's family appleandpumpkin After last year's success, the WithMFRC! the Pick Apples Come the nature ofthework. in othercasesitmaynotbepossibledueto Some employers opentothis,but are very to your employer andlookattheoptions. and your familylife,takethetimetotalk If you have trouble balancingyour work children return from school. time, sothatyou canbehomewhenyour trips andavoid heavytrafficatthesame PHOTO À TITRE INDICATIIF. *DÉTAILS CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.

Le pouvoirdesurprendre Photo: CRFM / MFRC / CRFM Photo: -

>2232-16s05 Servir 14 I I 8 septembre 2016 Photo: CRFM / MFRC Quoi de neuf au secteur jeunesse

JOURNÉES D’ACTIVITÉS ORGANISÉES EMIE GENDRON DANS LE CADRE DES JOURNÉES Coordonnatrice Jeunesse Youth Coordinator PÉDAGOGIQUES Cette année encore, selon le calendrier des Vous avez un enfant âgé entre 5 et 17 ans commissions scolaires Hautes-Rivières, et ne savez pas comment l’occuper ? Voici Marie-Victorin et Riverside, votre CRFM une liste d’activités offertes toute l’année offrira gratuitement des journées d’activi- par le secteur jeunesse du CRFM. tés supervisées par nos animateurs compé- tents pour les enfants âgés de 5 à 12 ans lors des journées pédagogiques. Une foule de jeux est à la disposition des jeunes. Come enjoy the many games available for young. LA MAISON DES JEUNES, LE LOFT Surveillez nos publications pour connaître Le Loft est un lieu de rassemblement, les dates. ACTIVITY DAYS HELD ON PROFES- situé au cœur des logements familiaux de SIONAL DEVELOPMENT DAYS Saint-Hubert, et il est réservé aux jeunes Coût : gratuit What's new Once again this year, based on the calendar de familles militaires âgés de 5 à 17 ans. Lieu : service offert à Saint-Hubert of the school boards of Hautes-Rivières, C’est un endroit dynamique où des ani- et à Saint-Jean in Childhood Marie-Victorin and Riverside, your mateurs bilingues sont là pour proposer Heure : 8 h à 17 h MFRC will offer free activity days super- une foule d’activités et d’ateliers à vos Inscription préalable nécessaire à vised by our skilled facilitators for children enfants. De plus, la maison possède tout [email protected] Services between 5 and 12 years old during profes- ce dont ils ont besoin pour s’amuser : table sional development days. de billard, ping-pong, ordinateurs, jeux Looking for ways to keep your 5-to-17- vidéo, écran géant, jeux de société, maté- PÉRIODES D’ACTIVITÉS POUR LES year-old busy? Here is a list of activities Check our publications for the dates. riel artistique et plus encore. Si votre jeune 5 À 8 ANS À SAINT-JEAN offered all year round by MFRC youth Cost: Free est à la recherche d’activités intéressantes En plus des périodes déjà offertes pour services. Place: service offered in Saint-Hubert à faire avec d’autres jeunes de son âge, ne les 5 à 8 ans, les samedis et les dimanches and in Saint-Jean cherchez plus ! matin durant la période scolaire à Saint- Time: 8:00 am – 5:00 pm Hubert, le CRFM offrira dorénavant ces THE LOFT YOUTH CENTRE. Pre-registration necessary at Coût : service gratuit mêmes périodes le deuxième dimanche de The Loft is a gathering place located at [email protected] Horaire : ouvert du mercredi au chaque mois à Saint-Jean à compter du the heart of the family housing in Saint- dimanche durant la période scolaire mois de septembre. Activités thématiques, Hubert, and it's just for children of Inscription en tout temps COURSES FOR YOUTH jeux coopératifs et bricolage sont au menu. military families who are between 5 and 17 years old. It's a dynamic place where The MFRC offers various special courses Coût : gratuit for youth between 5 and 17 years old. The COURS POUR LES JEUNES bilingual facilitators offer many activities Heure : 9 h à 12 h and workshops for children. In addition, courses are given in Saint-Hubert and in Le CRFM offre aux jeunes âgés entre 5 Inscription préalable nécessaire à the centre has everything children need to Saint-Jean. We offer courses such as baby- et 17 ans divers cours adaptés. Les cours [email protected] have fun: a pool table, ping pong, com- sitting and PeopleSavers, standard first-aid se donnent à Saint-Hubert et Saint-Jean. puters, video games, big screen TV, art and home alone. Nous offrons des cours tels que gardien supplies and even more. If your child is We invite you to follow us on our Facebook averti, secouriste averti, secourisme géné- Nous vous invitons à nous suivre sur looking for interesting activities to do with page, MFRC Montreal Region, and sign ral et seul à la maison. notre page Facebook, CRFM région de other children his or her age, your search up for our newsletter to learn the details Montréal, et vous inscrire à notre info- is over! lettre pour connaître les détails et les dates and dates of each activity. de chacune des activités. Cost: Free Schedule: open from Wednesday to INFORMATION : Emie Gendron Sunday during the school year 450 462-8777 # 6824 (Saint-Hubert) Register any time 450 358-7099 # 6118 (Saint-Jean) [email protected]

ACTIVITY TIME FOR CHILDREN 5 TO 8 YEARS OLD IN SAINT-JEAN POUR NOUS JOINDRE In addition to the times already offered To Reach Us for 5-to-8-year-olds, Saturday and Sunday mornings during the school year in Saint- SAINT-HUBERT : Hubert, MFRC will now offer these same 450 462-8777 #6810 activity times on the second Sunday of SAINT-JEAN : each month in Saint-Jean starting in 450 358-7099 #7955 September. Thematic activities, coope- rative games and handicrafts are on the MONTRÉAL : menu. 514 252-2777 #4984 [email protected] Cost: Free Time: 9:00 am – 12:00 pm www.forcedelafamille.ca Pre-registration necessary at [email protected] >2246-16s05

PHARMACIE MARIE NORMANDEAU INC. LIVRAISON

286, rue Mayrand, Saint-Jean-sur-Richelieu GRATUITE >2156-16s05 (Situé entre le Collège militaire royal et la garnison) er n puy os p tr ’a o d u p Tél. : 450 347-1818 Fax : 450 347-5350 r e e i s F HEURES D’OUVERTURE Jeudi 9 h à 21 h

P s r Vendredi 9 h à 21 h o p Lundi 9 h à 20 h u o d ro Votre professionnel de la santé to r T Mardi 9 h à 20 h Samedi 9 h à 17 h Support Ou Mercredi 9 h à 20 h Dimanche 10 h à 16 h Marie Normandeau Servir I I 8 septembre 2016 15 Les SBMFC célèbrent leur 20e anniversaire CFMWS Celebrates Its 20th Anniversary Management were added to CFMWS’s man- SBMFC choix de services à la communauté militaire. CFMWS date to become a unified organization and Cette année, les Services de Au cours de ces 20 ans d’existence, il n’y a This year, Canadian Forces Morale the service provider of choice for the military bien-être et moral des Forces pas que le nom des SBMFC qui a changé. and Welfare Services (CFMWS) is community. Toutefois, leur mandat est demeuré le même; canadiennes (SBMFC) célèbrent celebrating 20 years of unrelenting In the 20 year span of CFMWS’ existence, more les SBMFC continuent de remplir leur mis- 20 années de dévouement indé- dedication to helping Canadian than just the name has changed. However, its sion avec brio. En voici l’énoncé, formulé en fectible envers les membres des Armed Forces members and their mandate has remained constant throughout. 1996 : contribuer à l'efficacité opérationnelle Forces armées canadiennes et families with services that are To echo the original 1996 mission statement: des Forces armées canadiennes, au moral, à leur famille durant lesquelles ils tailored to handle many unique CFMWS continues to excel in supporting l'esprit de corps et à la cohésion de l'unité leur ont offert des services leur the operational effectiveness of the CAF and en veillant à ce que les membres des Forces aspects of the military lifestyle. permettant de composer avec les contribute to morale, esprit de corps and unit armées canadiennes et leur famille aient ac- rd It was on September 3 , 1996 that the cohesion, by ensuring that CAF members and nombreux aspects particuliers du cès à un éventail de programmes qui corres- Canadian Forces and the Department of their families have access to programs at levels mode de vie militaire. pondent à la tradition militaire et aux services National Defence implemented a Vice Chief consistent with military tradition and to those habituellement offerts dans des collectivités Le 3 septembre 1996, les Forces canadiennes of the Defence Staff Instruction that launched services normally available in comparable pro- canadiennes progressives comparables. et le ministère de la Défense nationale met- the provision of Personnel Support Programs gressive Canadian communities. taient en œuvre l’Instruction du vice-chef through a Non-Public Property (NPP) delive- d’état-major de la Défense qui a établi la pres- ry model. Today, CFMWS manages more than 4,300 tation de programmes de soutien du person- Staff of the Non-Public Funds, Canadian nel au moyen de biens non publics (BNP). Prior to Unification of the Canadian Armed Forces employees on bases, wings, units, and Forces (CAF), virtually all NPP activities were at headquarters in Ottawa. In partnership with Avant l’unification des Forces armées cana- controlled and managed at the local level. bases, wings, and units, we ensure that our diennes (FAC), presque toutes les activités However, the idea of a common system of customers, the CAF Regular and Reserve Force des Biens non publics étaient contrôlées et NPP control and administration was recom- members, retired and former CAF members, gérées localement. Toutefois, l'idée d'un Aujourd'hui, les SBMFC gèrent plus de mended back in 1966 in a study conducted military families, Department of National système commun de contrôle et d’admi- 5 000 employés du Personnel des Fonds non by Rear Admiral C.J. Dillon. Three years later, Defence employees, NPF employees, and nistration des BNP a été formulée par le publics (FNP), Forces canadiennes, dans les the concept of delivering Morale and Welfare Royal Canadian Mounted Police personnel, contre-amiral C.J. Dillon dans une étude bases, escadres et unités et au quartier géné- (MW) programs through a combination of receive access to morale and welfare programs, qu'il a réalisée en 1966. Trois ans plus tard, ral à Ottawa. En partenariat avec les bases, Public and NPP resources was introduced and services, and activities, no matter where they le concept de la prestation de programmes de escadres et unités, nous veillons à ce que nos approved. These defining actions opened the are located. bien-être et de maintien du moral (BEMM) clients, les membres actifs de la Force régu- door to a concerted MW program delivery in This anniversary provides our dedicated par l’intermédiaire d’une combinaison de lière et de la Force de réserve des FAC, les the CAF and greatly impacted the direction CFMWS staff and the military community ressources publiques et de ressources des membres retraités et libérés des FAC, leur that led to the birth of the present thriving with an opportunity to celebrate the unde- BNP était instauré et approuvé. Ces dé- famille ainsi que les employés du ministère model that is in place now. niable progress achieved over the last 20 years. marches déterminantes ont ouvert la voie à de la Défense nationale, des FNP et de la By merging Personnel Support Programs Therefore, we invite you to visit our 20th la prestation concertée d’un programme de Gendarmerie royale du Canada bénéficient services with those offered by CANEX, anniversary virtual gallery (www.cfmws20-sb- BEMM du moral des FAC et ont grande- des programmes, services et activités, peu SISIP Financial and NPP administration, the mfc20.com) where you can learn more about ment modifié l’orientation qui a mené au importe l’endroit où ils se trouvent. modèle dynamique que nous connaissons Canadian Forces Personnel Support Agency significant milestones that marked our organi- aujourd’hui. Cet anniversaire donne aux membres dé- (CFPSA), the precursor to today’s CFMWS, zation’s existence. Don’t forget to check your voués du personnel des SBMFC et de la com- was created. Later, administration of Military local CAF newspaper to find out more about La fusion des services des Programmes de munauté militaire l’occasion de souligner les Family Services and Casualty Support upcoming anniversary-related events. soutien du personnel (PSP) et des services progrès indéniables qui ont été réalisés au offerts par CANEX, la Financière SISIP et cours des 20 dernières années. Nous vous l’administration des BNP a donné naissance invitons à visiter notre galerie virtuelle du à l’Agence de soutien du personnel des Forces 20e anniversaire (www.cfmws20-sbmfc20. canadiennes, laquelle a précédé les SBMFC com) pour connaître les étapes importantes actuels. Par la suite, on a également confié que notre organisation a franchies. Consultez Dry Cleaner 60 ans d’expérience aux SBMFC l’administration des Services votre journal des FAC local pour connaître aux familles des militaires et la Gestion du les détails des prochaines activités organisées PH. soutien aux blessés, faisant ainsi des SBMFC dans le cadre de cet anniversaire. Théberge inc. une organisation unifiée et le fournisseur de Service de couturière • Cuir et suède Au travail pour vous ! • Nettoyage à sec professionnel • Vaste choix de miroirs décoratifs At Work For You ! Reçu avant 9 h 30, prêt pour 14 h

• Douches de verre sur mesure Mario Chabot, propriétaire Cueillette et POUR NOUS JOINDRE • Réparation de moustiquaires Les entreprises Businesses in the livraison à domicile To Reach Us de la région sont region are proud • Remplacement de vitres thermos fières de desservir to serve the • Vitres pour foyers / celliers la communauté military community. Garnison Saint-Jean militaire. Faites-vous Introduce yourself ou connaître lorsque when you visit them ! 265, 4e avenue, Saint-Jean-sur-Richelieu > 1955-16s05 965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu vous les visitez ! (secteur Iberville) 450 348-6191 vitreriesaran.com 450 346-9444 > 2216-16s05 > 2160-16s05 Hugues Larivière B.A., LL.L., D.D.N. • NOURRITURE • ACCESSOIRES NOTAIRE CONSEILLER JURIDIQUE • TOILETTAGE

112 - 9e Avenue Cell.: 514 913-8482 COMMUNAUTÉ MILITAIRE St-Jean-sur-Richelieu Bur.: 450 347-7216 10% DE RABAIS [email protected] Fax.: 450 346-3700 514 996-5426 www.prodmd.com/discomobileboubou sur tout vos achats (avec preuve d’identité) > 2241-16s05 NOUVEAU CARTE > 2155-16s05

FIDÉLITÉ > 2254-16s05 FAITES TOILETTER VOTRE ANIMAL 5 FOIS ET LA SIXIÈME SERA GRATUITE!

125, rue St-Charles, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-1221 247, boul. St-Luc, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 376-3221 [email protected] www.dmorinavocat.com boutiquedanimauxchico.com Servir 16 I I 8 septembre 2016 Sondage sur l'évaluation des besoins de la communauté LES SERVICES DE BIEN-ÊTRE ET DE MORAL DES FORCES UN DÎNER-SPECTACLE À CANADIENNES VEULENT CONNAÎTRE VOS BESOINS LA GARNISON SAINT-JEAN Photo: A.Ventura-Giroux

Les Services de bien-être et de PSP ou des CRFM régulièrement, à l’occasion moral des Forces canadiennes ou jamais, leur opinion compte. (SBMFC) désirent connaître l’opi- Les renseignements qui seront fournis par ce nion de la communauté militaire sondage donneront aux SBMFC un meilleur au sujet des programmes et des aperçu des questions les plus importantes pour Le groupe Sans Détour. De gauche à droite : Luc Durand à la guitare, Nancy Richard aux voix, services offerts par les Programmes le personnel militaire, les ex-militaires et leur sergent Réal Pelletier à la batterie et Alexis Robitaille à la basse. de soutien du personnel (PSP) et famille ainsi que dans quelle mesure les services les centres de ressources pour les actuels y répondent. Le vendredi 28 octobre prochain, dans le La prestation aura lieu de 11 h 30 à 13 h, familles des militaires (CRFM). cadre de la Campagne de charité en milieu dans la rotonde. Réservez une place assise En répondant à cette évaluation, la commu- de travail du gouvernement du Canada, pour manger confortablement; il n’en coûte nauté militaire a l’occasion d’aider à façonner Le personnel militaire, les ex-militaires et les le sergent Réal Pelletier, sergent des opé- que 5 $! Vous pouvez également réserver les programmes et services afin que ceux-ci membres de leur famille sont ainsi invités à rem- rations à la Garnison Saint-Jean, donnera une table pour six personnes. répondent à leurs besoins. Les services seront plir le sondage sur l’Évaluation des besoins de la un spectacle bénéfice avec Sans Détour, son adaptés aux contextes local et national selon les communauté entre le 12 et le 23 septembre. groupe rock. C’est l’occasion d’apporter Information et achat de billets : sergent résultats du sondage pour faire en sorte que les votre lunch et de dîner en musique! Réal Pelletier au 450 358-7099 # 5114 ou Grâce à l’Évaluation des besoins de la commu- programmes offerts par les PSP et les CRFM Mme Carol Boyer au # 7201. nauté, tous peuvent s’exprimer sur leurs plus soient les plus utiles et pertinents possible. grands défis et préciser leurs besoins en tant que militaire, ex-militaire ou membre de la famille Faites connaître votre opinion du 12 au POURQUOI J’AI AIMÉ CE FILM : 23 septembre au www.sbmfc.com/EBC. JE VOUS d’un militaire. Qu’ils utilisent les services des Ce livre nous amène à un niveau supérieur du RECOMMANDE CE leadership que l’on connaît. En tant que leader, Survey on the Community Needs Assessment il m’a permis de travailler sur ma personne et aussi sur mes actions prises au quotidien. CANADIAN FORCES MORALE AND WELFARE SERVICES LIVRE Notre environnement de travail est complexe WANT TO KNOW WHAT YOU NEED et l’arrivée de la génération Y est venue changer la donne dans nos relations avec services regularly, occasionally or never, their Canadian Forces Morale and autrui. Il ne suffit plus aujourd’hui d’annon- opinion matters. Welfare Services (CFMWS) are cer et d’expliquer la décision prise. Il faut seeking the opinion of the mili- The information gathered by means of maintenant impliquer nos employés dans le tary community with respect to this survey will give CFMWS a better idea processus décisionnel. Le leadership partagé programs and services provided of the issues that are most important to vient d’une nouvelle perspective consensuelle by Personnel Support Programs military personnel, former soldiers and their dans la littérature scientifique en ressources (PSPs) and Military Family Resource families, and to what extent current services humaines. Celle-ci définit le leadership comme Centres (MFRCs). meet their needs. « un processus d’influence réciproque entre des personnes mobilisées pour une cause Military personnel, former soldiers and By answering the survey, the military commune ». their family members are asked to fill out a community has an opportunity to help design L’auteure nous présente plusieurs outils ainsi survey on the Community Needs Assessment programs and services that meet their needs. que des exemples qui ont fait la réussite Services will be tailored to the local and natio- between 12 and 23 September. d’entreprises québécoises et internationales. nal contexts, according to the survey results, Grâce à cela, nous sommes plus en mesure Thanks to the Community Needs to ensure programs offered by the PSPs and LECTEUR : de s’approprier et de transposer ces bonnes Assessment, everyone can share their biggest MFRCs are as useful and relevant as possible. Capitaine André P. Jean, CRHHA, officier des challenges and their needs as military pratiques dans nos milieux de travail. Ce livre services Alimentaires, région Montréal, Groupe me sert souvent de référence pour les actions personnel, former soldiers or their family Share your opinion between September 12 de soutien de la 2e Division du Canada members. Whether they use PSP or MFRC and 23 at www.sbmfc.com/EBC. que je compte prendre dans les services d’ali- TITRE : Le leadership partagé mentation. L’implication des employés dans le processus décisionnel prend un peu plus AUTEUR : Édith Luc de temps dans notre quotidien, mais a de ISBN : 9782760621787 nombreux avantages. Elle permet d’instaurer un changement avec moins de résistance, ÉDITEUR : Les Presses de tout en ayant l’adhésion de la majorité des l’Université de Montréal employés. Cela permet de prévenir tout conflit NOMBRE DE PAGES : 192 ou quiproquo qui pourrait nous causer une ÉCRAN HD RÉSUMÉ : Selon l’auteur, l’époque où le pa- surcharge de travail. SPORTS tron décidait seul est révolue. Les modèles de Ma priorité numéro un est le bien-être des management admis sont de moins en moins employés et l’implication de ceux-ci. Le TOUTE LA pertinents, le leadership a changé de nature et leadership partagé est sans aucun doute un JOURNÉE il faut le réinventer. L’auteur décode les méca- moyen de les écouter et de répondre à leurs nismes au coeur du leadership partagé et voit préoccupations. Pizza dans cette coopération l’occasion pour chacun HOCKEY EN de cesser d’être un simple observateur de son Je vous invite à vous procurer ce livre papier faite sur SOIRÉE environnement pour en devenir un acteur in- ou électroniquement et il deviendra indubita- place selon fluent. (Source : Les Presses de l’Université de blement un outil indispensable dans votre vie. Permis d’alcool Montréal) vos goûts Bière en fût Vous aimeriez partager vos impressions sur un film, un livre ou une

>2196-16s05 Livraison minimum 10$ 10 trios rapides exposition qui touche de près ou de loin la profession des armes? 19, Jacques-Cartier Sud, St-Jean Écrivez à [email protected]. (voisin du collège militaire) 450-358-5938 Servir I I 8 septembre 2016 17 PROMOTIONS - DÉCORATIONS - MENTIONS UN DÎNER-SPECTACLE À E Récemment, des remises ont eu lieu au LA GARNISON SAINT-JEAN AU 34 GROUPE-BRIGADE DU CANADA 34e Groupe-brigade du Canada.

Sergeant Becky MacIsaac, Le sous-lieutenant Patrick Master Warrant Officer Le capitaine Robin of the Canadian Grenadier Guénolé, du 4e Bataillon, Donald Neville received Thibault a reçu la Mention Guards (CGG), received Royal 22e Régiment the Commander Canadian élogieuse du comman- the 34 CBG Command- (4 R22eR), a reçu la Men- Army Commendation in dant de la 2e Division du er’s Commendation for tion élogieuse du com- recognition of his heroic Canada et de la Force her oustanding work, mandant du 34e GBC pour actions in responding to opérationnelle interarmées exemplary ethics and son travail exceptionnel, multiple vehicle accidents (Est) (2 Div CA FOI(E)) dedication towards her son éthique exemplaire et on Highway 40 near pour son implication unit and the Canadian son dévouement envers Saint-Lazare / Hudson lors d’une visite royale Armed Forces. She was son unité et les Forces during a freezing rain combinée à une activité posted to the CGG as armées canadiennes. Il a storm on 11 January du Conseil de liaison chief clerk. Immediately agi à titre de responsable 2014. He helped extricate des Forces canadiennes upon her arrival she was faced with numerous challenges de la cellule de recrutement du 4 R22eR pour l’année 2015- accidents victims from their overturned cars, performed first à laquelle prenaient part les employeurs de membres des related to staffing shortfalls in the unit’s orderly room, so she 2016 et y a institué de bonnes pratiques, ce qui a permis aid, provided comfort and shelter to four victims in his own Royal Canadian Hussars (RCH). En présence de Son Altesse proceeded to train and mentor infantrymen in clerk duties to d’atteindre les résultats fixés en plus d’être cité en exemple car, and then directed traffic until relieved by fire services. royale, la princesse Anne, du commandant adjoint de la an exceptional high standard which contributed to allow her pour son administration courante et ses communications. MWO Neville’s ability to stay calm and perform admirably in 2 Div CA FOI(E), du commandant du 34 GBC et de plus de administration of the unit to be conducted in an efficient and a highly chaotic situation brought credit to himself and the 50 employeurs, l’activité a connu un immense succès, per- highly effective measure. Canadian Army. mettant de faire rayonner le professionnalisme du RCH.

Le caporal Jean-Baptiste Corporal Robert Duma, Master Corporal Eric Master Corporal Alexan- Breton, du 4e Bataillon, of the Royal Montreal Washburn, of the Cana- dros Tselis, of the Cana- Royal 22e Régiment Regiment (RMR), received dian Grenadier Guards dian Grenadier Guards (4 R22eR), a reçu la Men- the 34th Canadian (CGG), received the 34th (CGG) received the 34th tion élogieuse du com- Brigade-group (34 CBG) Canadian Brigade-group Canadian Brigade-group mandant du 34 GBC pour Commander’s Commen- (34 CBG) Commander’s (34 CBG) Commander’s son service exceptionnel, dation for his outstanding Commendation for Commendation, for his son travail exceptionnel, work, exemplary ethics his outstanding work, outstanding work, exem- son éthique exemplaire et and dedication towards exemplary ethics and plary ethics and dedication son dévouement envers his unit and the Canadian dedication towards his towards his unit and the son unité et les Forces Armed Forces. During the unit and the Canadian Canadian Armed Forces. armées canadiennes. Le 2015-16 training cycle, he Armed Forces (CAF). He He has been instrumental cpl Breton a agi à titre d’adjoint au responsable de la cellule was employed as a store man with RMR’s training Company has been tasked as the Recruitment NCO of the CGG for in allowing the CGG support the individual training goals de recrutement du 4 R22eR pour l’année 2015-2016, poste Quarter-Master where he displayed a level of skill and attri- the past year, a position normally held by a member of a of 34 CBG. In addition to volunteering as an instructor on a normalement occupé par un sergent. Il a performé de façon bute rarely found at his rank level in terms of administration, higher rank than his. His commitment to that task was such Basic Military Training course at the 34 Brigade School, he remarquable en appuyant efficacement l’officier de recrute- management and organization. On several occasions, Cpl that he organized recruiting events and gave professional was in charge of a section of recruits at his unit and regularly ment, sa performance et son sens de l’initiative permettant Duma acted as the Company Quarter Master while his super- development to other members of the unit in how to be acted as platoon second in command in the absence of ainsi à l’unité d’atteindre et même dépasser les objectifs visor was called upon to backfill another position. He rose to an effective recruiter. His performance, well above what is the platoon staff. His positive demeanour, professionalism fixés. Son expérience et son dévouement ont permis de faire the challenge by readily assuming the duties of this position expected from a Master Corporal, was a contributing factor and enthusiasm at these tasks, some of which are usually en sorte que les activités de recrutement et de rayonnement normally held by a senior Warrant Officer, and demonstrated in the unit’s recruiting results for the past year. MCpl Wash- held by a member of higher rank than his, were contagious de l'unité se déroulent de belle façon. Le niveau de supervi- his ability to operate efficiently under minimal supervision. burn’s work also contributes to the promotion of a positive and greatly appreciated. MCpl Tselis also volunteered for sion qu’il a exercé sur les autres membres de la cellule était In doing so, he has maintained a professional attitude in the image for the CGG and the CAF in general. To that effect, multiple events aimed at promoting positive contact with the nettement au-delà de ce qui est normalement attendu pour face of adversity, a sense of duty towards his peers and has he participated in numerous events in the media such as community we serve. Amongst other activities, he participat- un militaire de son rang. consistently set the standard to achieve within the Regiment. CJAD News radio, Global News, CBC Daybreak, the McGill ed to the Annual Anti-bullying and Kindness campaign at a Tribune and he participated in CTV's Spirit of Giving event as local high school and the annual Spirit of Giving Campaign a coordinating member. during the Christmas season benefiting families in need within the community. Le lieutenant Nancy Le sergent Krzysztof Le sergent Audrey-Maude Harnois a reçu la Mention Mieszkowski, du 4e Batail- Robitaille, du 4e Batail- élogieuse du commandant lon, Royal 22e Régiment lon, Royal 22e Régiment de l’Armée canadienne (4 R22eR), a reçu la Men- (4 R22eR), a reçu la Men- en reconnaissance de tion élogieuse du com- tion élogieuse du com- VOS REMISES son professionnalisme mandant du 34 GBC pour mandant du 34 GBC pour et de son dévouement son service exceptionnel, son service exceptionnel, N’ONT PAS ÉTÉ exceptionnels à titre de son éthique exemplaire et son éthique exemplaire et responsable de la pro- son dévouement envers son dévouement envers PUBLIÉES ? duction, puis d'officier son unité et les Forces son unité et les Forces recruteur du Centre de armées canadiennes. Le armées canadiennes Vous aviez fait parvenir à Servir gestion du recrutement sgt Mieszkowski était le (FAC). Elle a participé à des photos pour annoncer des du 34 GBC depuis 2008. Elle est fréquemment consultée commandant de la section de reconnaissance du 4 R22eR la Course de l’Armée le 21 septembre 2014 à Ottawa avec promotions, décorations, mentions lors de réunions au niveau national en raison de sa grande pour le cycle d’entraînement 2015-16. Il s’est démarqué par le cpl Abboub du 2e Régiment d’artillerie de campagne et compétence en matière de recrutement pour la Réserve. Son son engagement indéniable envers l’instruction individuelle Jessika Bédard, une amie souffrant de dystrophie musculaire, ou départs à la retraite et elles n’ont expertise a également permis de documenter le processus et l’entraînement collectif. Le leadership exemplaire qu’il forcée d’utiliser une chaise roulante. Le sgt Robitaille a par- pas été publiées ? C’est que nous d'enrôlement des réservistes au sein de l’Armée canadienne a exercé sur sa section dans le cadre de la compétition couru les 21,1km de l’épreuve en poussant la chaise roulante avons manqué d’espace pour le lors de la rédaction du Guide de recrutement de la Première de patrouille de l’Armée canadienne à Wainwright a été Mme Bédard, en relais avec l’aide du cpl Abboub. Son excel- Réserve de l'Armée. Le lt Harnois a de manière sans équivo- déterminant dans le succès de son équipe qui s’est méritée lente condition physique, son sens de l’intégrité et son esprit faire ! Soyez toutefois sans crainte, que contribué au succès de la formation et du Commande- une première place. Il s’est également porté volontaire d’équipe exceptionnel l’ont motivée à compléter avec succès nous les publierons dans une ment, faisant grand honneur à l’Armée canadienne. pour diriger plusieurs activités d’entraînement de combat la course. Par ses actions, elle a démontré qu’elle adhère éditions ultérieure ! sans arme pour d’autres unités et ce, malgré son emploi en pleinement à la devise «personne n’est laissé en arrière», et service classe B à l’extérieur du 4 R22eR. que les valeurs des FAC lui tiennent à cœur.

BESOIN D’UNE BOÎTE DE RANGEMENT ? AU SERVICE CORPORATIF Vous pouvez en louer une aux Récemment, le commandant du Service corporatif, boutiques plein air des Garnisons le major Alexandre Piuze, a procédé à des remises. Saint-Jean et Montréal ! Information : 450 358-7099 # 6450 514 252-2777 # 275 LIVRAISON RAPIDE ET GRATUITE Territoire limité / Limited territory • 8 $ minimum Mme Chantale Murray a Le lieutenant reçu son certificat de retraite Valentin après plus de 27 ans de Caciula a été loyaux services au sein du 450-349-4999 promu au grade ministère de la Défense 400, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu, Qc J3B 5L2 de capitaine. nationale. Heures d’ouverture: Dim.-mar.: 11h - 23h Mer.: 11h - 24h (minuit) Jeu.: 11h - 01h (après minuit)

Ven.-sam.: 11h - 03h (après minuit) >2157-16s05 Servir 18 I I 8 septembre 2016 PROMOTIONS - DÉCORATIONS - MENTIONS AU 41E CENTRE DES SERVICES DE SANTÉ contribution exceptionnelle du cpl Risdon médecin-chef du 41 C Svc S FC, le capi- au succès de la mission du 41e Centre des taine de corvette Sambou Dabo. services de santé des Forces canadienne (41 C Svc S ) – Détachement Montréal. En Après plus d’un millier de consultations effet, depuis plus de cinq ans, le cpl Risdon médicales et d’innombrables projets visant fournissait « un éventail complet de services à améliorer l’arrimage difficile entre les de santé et un continuum de soins » à des besoins de la clientèle de la clinique et son patients de la grande région de Montréal offre de soins hautement variés pour un souffrant de problèmes médicaux variés, al- si petit centre de santé, le cpl Risdon s’est lant d’examens de routine, en passant par le remémoré quelques moments cocasses ainsi soutien psychosocial, et jusqu’aux urgences que quelques défis surmontés avec ses diffé- vitales ! rents coéquipiers au fil des années, et s’est dit « prêt à relever de nouveau défis ». Le capitaine Marie-Andrée Pomerleau, ges- Enrôlé dans les Forces canadiennes en De gauche à droite : capitaine de corvette Sambou Dabo, médecin-chef du 41 C Svc S FC, caporal tionnaire intérimaire et infirmière en soins Steve Rison, technicien médical et sergent Dave Foster, superviseur clinique. primaires du Détachement Montréal, ainsi 2010 et muté au 41 C Svc S Détachement que tout le personnel, ont tenu à remercier Montréal en septembre 2011, le caporal Risdon a clôturé l’événement avec la ré- CAPORAL IAN J. LAPORTE santés suite à une demande de le cpl Risdon pour ses loyaux services ainsi Technicien médical, 41 C Svc S FC que pour tout le soutien qu’il n’a jamais flexion suivante : « Je suis fier d’avoir servi changement de métier. Il œuvrera au 41 C Svc S; cette clinique a un bel esprit Détachement Montréal désormais dans les « sphères hésité à offrir à l’ensemble de ses collègues, particulièrement lors de périodes d’acha- d’équipe et une excellente cohésion ; conti- secrètes » des spécialistes du La clinique médicale de la landage accru ou de pénurie de personnel. nuez à vous entraider ainsi et vos patients renseignement. Garnison Montréal a perdu un Pour ces raisons et pour bien plus encore, seront toujours bien servis. » de ses plus anciens techniciens Un rassemblement informel a eu lieu le ven- le cpl Risdon a reçu une plaque commé- morative des mains du sergent Dave Foster, Le 41 C Svc S FC tout entier lui souhaite médicaux. Le caporal Steve Risdon dredi 26 août dernier à la salle de réception bonne continuité dans sa nouvelle carrière ! quitte le monde des soins de de la clinique médicale, afin de souligner la superviseur clinique du Détachement, et du

À L’ÉCOLE DE LEADERSHIP ET DE RECRUES DES FORCES CANADIENNES

Le maître de 1re classe Aubin M. Bélanger s’est vu M. Cicci s’est vu remettre Le sergent Côté a reçu la a été promue au grade de remettre un certificat de un certificat de service pour 1re agrafe de la Décoration premier maître de 2e classe. service pour ses 45 années ses 15 années au sein du des Forces canadiennes pour au sein du Gouvernement Gouvernement du Canada. 22 années de service. La Branche des opérations et des plans a reçu une mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour sa contribution du Canada. exceptionnelle de janvier 2014 à juillet 2016. Leurs efforts constants en matière d’opérations, de plans, de production et d’entraînement ont directement et significativement contribué aux succès de l’École. Plusieurs outils, gabarits et procédures tels que la matrice de synchronisation, la table de production optimisée, l’utilisation du Système de comman- dement militaire, les plans de contingence et les instructions permanentes d’opérations de la Branche, ont été mis en œuvre de façon durable afin d’optimiser la gestion des ressources et d’habiliter l’augmentation du nombre de candidats.

Le maître de 2e classe Le caporal-chef Petty Officer 1st Class Roberts Master Seaman Snow was Montreuil a été promu au Monzerolle-Lauzon a été was promoted to the rank of promoted to the rank of grade de maître de 1re classe. promu au grade de sergent. Chief Petty Officer 2nd Class. Petty Officer 2nd Class.

La Musique de l’ELRFC a reçu une mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour la très haute qualité de ses presta- tions lors des cérémonies de fin de cours, cérémonies officielles et autres évènements d’envergure communautaires et pub- lics. Les prestations de la Musique ont fait rayonner positivement l’École ainsi que les Forces armées canadiennes auprès de plus de 30 000 Canadiens par année. Malgré le peu de temps de préparation et la complexité de certains évènements, les membres de la Musique ont toujours surpassé les attentes établies. La performance extraordinaire de la Musique pendant une longue période a contribué significativement aux succès de l’ELRFC.

Le caporal-chef Di Cesare Petty Officer 2nd Class Petty Officer 2nd Class Le caporal-chef Marchand a été promu au grade de Farmer was promoted to the Harbridge was promoted a été promu au grade de sergent. rank of Petty Officer 1st Class. to the rank of Petty Officer sergent. 1st Class. CONTENT DE POUVOIR LIRE RESTAURANT SERVIR ? C’est grâce à nos annonceurs! Lorsque vous faites affaire avec APPORTEZ VOTRE VIN M. Christian Tabora s’est Master Corporal Wilson re- eux, mentionnez-leur que vous avez SORIYAFINE CUISINE THAÏLANDAISE CAMBODGIENNE CHINOISE vu remettre un certificat de ceived the Canadian Forces vu leur publicité dans nos pages! service pour ses 15 années Decoration for 12 years of 310, rue Champlain, Saint-Jean-sur-Richelieu • Réservez pour vos partys des fêtes: 450 349.6336 au sein du Gouvernement du service. > 2186-16s05 Canada. Servir I I 8 septembre 2016 19 FATIGUÉ APRÈS LES VACANCES ? POURQUOI ? Physiques MARIE-FRANCE BRUNELLE • Sensation de fatigue et manque d’énergie. Spécialiste, Promotion de la santé • Douleurs abdominales : une boule au ventre. Voici ce que me racontait une amie derniè- • Troubles du sommeil, insomnie. rement. « J’ai pris deux semaines de vacances • Manque d’appétit. cet été parce qu’étais fatiguée. J’étais certaine • Douleurs musculaires. que j’avais fait le plein d’énergie pour reve- LES CAUSES nir en pleine forme à la rentrée, mais après une seule semaine de travail, je suis crevée! La fatigue physique s’explique généralement Qu’est-ce qui se passe ? » par le fait qu’on est plus actif en vacances que nous le sommes à la maison. Voici le résumé Le syndrome de la déprime post-va- des vacances de quelques collègues et amis. cances peut-être ? Évoqué par bon nombre Certains d’entre vous se reconnaîtront de personnes, il est un grand classique lors du • Se river le nez devant un écran ne faci- sûrement! « C’était super ! On a fait de la LA BONNE NOUVELLE : CETTE retour au travail. Des chercheurs espagnols randonnée en montagne et on a exploré des LÉGÈRE DÉPRIME N'EST QUE lite en rien les transitions harmonieuses, ont découvert que le tiers des travailleurs de villes à pied et à vélo. Il faisait chaud et on a PASSAGÈRE ! surtout si on a bougé beaucoup pendant 25 à 40 ans en sont frappés. La proportion joué au volley-ball de plage tous les jours. Le les vacances. Le soleil est encore au ren- est encore plus élevée (50%) chez ceux et buffet et les cocktails, à volonté ! Le party, Voici quelques conseils pour éviter les blues dez-vous. Profitez-en pour bouger à l’exté- celles qui ont profité de plusieurs semaines tous les soirs ! Du plaisir ! Wow ! » des prochaines vacances. On prépare le dé- rieur à l’heure du lunch ou après le travail. ou mois de vacances, surtout s’ils ont voyagé part, mais on prépare aussi le retour. Il faut à l’étranger. Des nuits courtes, un changement de climat prévoir une période d'adaptation et se don- • On ne reste pas avec ce sentiment de et d’habitudes alimentaires, des activités et ner du temps. nostalgie. On se fixe un nouvel objectif en LES SYMPTÔMES DU SYNDROME des exercices physiques parfois extrêmes au pensant à ses prochaines vacances. Planifier POST-VACANCES quotidien, c'est passionnant. On profite • Le repos devrait être une priorité dans des petites escapades peut être intéressant au maximum de tout ce qui s’offre à nous les jours qui suivent des vacances ou une et s’avère une autre façon positive se tour- Psychologiques pendant nos vacances, mais si on oubliait un longue pause. Faites des siestes, dormez, al- ner vers l'avenir. détail… Se reposer ?! lez-y doucement pendant un petit moment. • Aucune motivation : sentiment général de Attention ! Certaines personnes peuvent « ça ne me tente pas ». Aucune envie d’aller Le sentiment de déprime provient souvent • On se donne une chance de reprendre le mettre leur fatigue sur le dos du stress du travailler. du fait de devoir affronter de nouveau nos rythme habituel de nos habitudes de vie retour ou du changement de saison. Sachez • Déprime affectant le sommeil et l'humeur. obligations et de réintégrer la routine : se pour retrouver la forme : dormir suffi- cependant qu’après plus de trois semaines, • Difficultés d'adaptation au retour. lever tôt, s'occuper des tâches ménagères, en samment, manger correctement et bouger si la fatigue ne cède pas au repos, si elle • Anxiété. plus de travailler. Oui, l’anticipation de cette (sport, entraînement). persiste, si on se réveille le matin épuisé, s’il • Tristesse : on a un petit pincement au cœur. première journée au travail peut être enva- est impossible de se concentrer, ce n’est pas • Apathie : sentiment de vide et attitude de • Si possible, on retourne au travail le mer- hissante. On pense à la boîte vocale pleine, normal. Vous devriez parler de cette fatigue « je m’en fous ». credi. Ce sera probablement plus facile de à tout le travail accumulé pendant notre à votre médecin. • Difficultés à se concentrer. réintégrer la routine, car le week-end sera absence… Ouf ! On était bien en vacances ! tout proche ! Bon retour!

QUE SIGNIFIENT LES SYMBOLES DU NOUVEAU DRAPEAU DE L’ARMÉE CANADIENNE ? division de l’AC à l’échelle du pays. L’insigne nant-général Paul Wynnyk, commandant de utilisé par les membres de l’AC durant la l’AC. « Il est important de maximiser l’iden- Deuxième Guerre mondiale et la guerre de tité régimentaire et de corps pour maintenir Corée, soit trois feuilles d’érable par-dessus l’esprit de corps collectif et individuel de nos deux épées croisées, est superposé à la feuille soldats. » d’érable blanche et symbolise les victoires et sacrifices du Canada en 1939-45. L’Armée canadienne a repris son nom histo- rique en 2011, après des décennies durant « Ces changements visent à promouvoir de lesquelles les trois branches militaires étaient façon collective les traditions militaires qui collectivement appelées les Forces armées façonnent notre Armée. Nos symboles et canadiennes. Les divisions et les corps de notre histoire renforcent la fierté que chaque l’AC ont commencé à rétablir leur identité soldat ressent envers sa profession et son en 2013, ce qui a donné lieu à la restauration devoir au sein de l’AC », explique le lieute- de plusieurs autres insignes et appellations de grade depuis. Guerre mondiale, de la Deuxième Guerre Les drapeaux qui l’ont précédé PAT BRYDEN Histoire et patrimoine de l’Armée mondiale et de la guerre de Corée. Ainsi, le CAROLINE FYFE nouveau modèle reflète l’Armée canadienne Affaires publiques de l’Armée d’aujourd'hui tout en respectant la tradition en combinant des éléments de plusieurs an- Rédigé à l’aide des dossiers fournis par Steven Fouchard, Affaires ciens drapeaux de l’Armée canadienne. publiques de l’Armée La feuille d’érable blanche stylisée était portée Depuis le 14 juillet dernier, l’Armée sur les cols des soldats canadiens qui ont pris canadienne (AC) marche vers part à la bataille de la crête de Vimy durant l’avenir avec un nouveau drapeau la Première Guerre mondiale et elle commé- Auto-cueillette 7 jours/semaine reflétant son passé. more tous les soldats de la Grande Guerre alors que nous approchons de ce centenaire 118 chemin du Sous-Bois national. La même feuille d’érable ornait les Le nouveau drapeau retrace l’évolution de Mont-Saint-Grégoire drapeaux des quartiers généraux de divisions l’identité de l’AC, et se veut un symbole ren- 450 460-2858 de combat lors de la Deuxième Guerre forçant le lien entre les braves anciens com- vergerdelamontagne.com battants de la guerre en Afghanistan et de mondiale, et orne encore aujourd’hui ceux la guerre froide, et les héros de la Première qui flottent aux divers quartiers généraux de >2322-16s05 Servir 20 I I 8 septembre 2016 UN AUTOMNE A FALL EN MOUVEMENT IN MOTION à la Garnison Montréal ! at Montreal Garrison ! Afin de vous aider à bouger cet automne, au gymnase. Coût du billet : 10 $. Les sommes Your very own Montreal Personnel Support (10 $) and at the same time contribute to the l’équipe montréalaise du Conditionnement amassées seront remises à la CCMTCG. Programs team is launching several events for GCWCC. Tickets must be purchased up to physique des Programmes de soutien du Les billets peuvent être achetés jusqu'au 29 this fall 2016. Two of them will support the September 29 at the front desk of the sports personnel (PSP) vous propose différentes ac- septembre à la réception du centre des sports. Government of Canada Workplace Charitable centre. Information: 514-252-2777 # 2752 tivités à la Garnison Montréal. Deux d’entre Information : 514 252-2777 # 2752 Campaign (GCWCC). elles sont destinées à soutenir la Campagne de CANADIAN ARMED FORCES JOURNÉE DU SPORT DANS LES charité en milieu de travail du gouvernement Come over and see us! SPORTS DAY FORCES CANADIENNES du Canada (CCMTGC). FRIDAY OCTOBER 21ST VENDREDI 21 OCTOBRE FRIENDLY BEACH Venez vous amuser avec nous! Ultimate Spinning, Longue-Pointe Spinning Ultime, version VOLLEYBALL TOURNAMENT version Edition II Longue-Pointe, 2e édition Thursday, September 16 TOURNOI AMICAL DE From 6:15 a.m. to 7:15 a.m. VOLLEYBALL DE PLAGE de 6 h 15 à 7 h 15 From 10 a.m. to 1 p.m. 4 players vs 4 players Jeudi 16 septembre Home Run Derby Tournoi unique de coups de circuit de 10 à 13 h Registration : 514 252-2777 # 4044 From 7:30 a.m. to 10 a.m. Format 4 contre 4. de 7 h 30 à 10 h Two categories : Men and Women Catégorie hommes et femmes. [email protected] Inscription : 514 252-2777 # 4044 Ultimate Decathlon for the Braves [email protected] Décathlon ultime pour les braves AMAZING PSP RALLY rd From 8:30 a.m. to 11:30 a.m. de 8 h 30 à 11 h 30 Friday September 23 Sign up to this amazing PSP event! An epic Ten events to have a strong Friday morning! RALLYE AVENTURE PSP Dix épreuves individuelles pour un treasure hunt on Montreal Garrison. Open to Vendredi 23 septembre vendredi matin enlevant ! Department of National Defence military and Ultimate Costume Dodgeball En équipe de deux, découvrez la garnison au civilian members and their family. Minimum Tournament fil des énigmes et épreuves. Ouvert aux em- Tournoi ultime de ballon- age is 12 years old. Come over to solve riddles From 10 a.m. to 12:30 p.m. ployés militaires et civils ainsi qu’aux familles. chasseur (dodgeball) costumé and succeed in fun tasks. Make your team, dress in costume and throw Âge minimal requis : 12 ans. Départ : 8 h de 10 h à 12 h 30 for a good cause at the same time! It costs $30 Activité au profit de la CCMTGC. Il en coûte to register a team (maximum of six players) 30 $ pour inscrire une équipe (maximum six Registration : 514 252-2777 # 2772 Inscription : 514 252-2777 # 2772 and every $100 in donations collected by a joueurs) et chaque 100 $ de dons amassés par [email protected] [email protected] team will give it advantages in qualifying. une équipe lui procurera des avantages lors DRAW FOR 10 LOCKERS Maximum number of teams: eight to twelve. TIRAGE DE 10 CASIERS des qualifications. Nombre d’équipe maxi- Friday September 30 Money goes to the GCWCC. Vendredi 30 septembre mal : huit à douze. What about your own locker for 8 months Tirage pour l’attribution de 10 casiers (cinq Information and registration Information et inscription (avant le at your Montreal Garrison gym? A draw will dans le vestiaire des hommes et cinq dans le (before October 14) : 514 252-2777 # 4044 14 octobre) : 514 252-2777 # 4044 be held for ten lockers: five in men’s and five vestiaire des femmes) réservés pour huit mois [email protected] [email protected] in women’s changing room. Buy your ticket

LA LHIRM EST DE RETOUR Photo : cplc Issa Pare SPORTS MILITAIRES les noms recueillis, qui seront soumis au Les activités de la Ligue de hockey intra-mu- repêchage. Un minimum de 12 joueurs par ros de la région Montréal (LHIRM) débute- équipe est requis et un minimum de quatre ront sous peu à Saint-Jean. L’objectif de cette équipes est nécessaire pour le démarrage de ligue de hockey récréative est de promouvoir la ligue. le sport dans un contexte organisé et discipli- La ligue débutera officiellement le 14 sep- né tout en favorisant l’esprit de corps entre tembre 2016 et les parties auront lieu tous les les militaires. mercredis, dès 17 h 30, à l’aréna du Collège Si vous êtes intéressé à participer, vous devez militaire royal de Saint-Jean. La date prévue contacter votre officier des sports ou le capi- de la finale est le 29 mars 2017. taine-adjudant de votre unité à qui le cahier Tous les militaires de la Force régulière et d’inscription a été envoyé. Prenez note que les réservistes de toutes unités de la région les unités ne possédant pas suffisamment de Montréal sont éligibles. joueurs pourront tout de même soumettre

IHLMR IS BACK! MILITARY SPORTS VENTE FIN DE SAISON is required and a minimum of four teams is CAN-AM SPYDER, MOTO The activities of the Intramural Hockey necessary in order to launch a league. League for the Montreal Region (IHLMR) SUZUKI, VTT CAN-AM et will begin shortly in Saint-Jean. The pur- The league officially begins September 14, VTT SUZUKI pose of this recreational hockey league is to 2016 and the games will take place eve- promote the sport in an organized and dis- ry Wednesday, at 5:30 p.m. at the Royal ciplined environment while promoting the Military College arena in Saint-Jean. The ex- esprit de corps among the soldiers. pected date of the finals is March 29, 2017. If you are interested in participating, you All members of the Regular Force and reservists Sébastien Trudeau CD, should contact your unit’s Sports Officer or of all units in the Montreal Region are eligible. représentant aux ventes à votre service! Adjutant, to whom, the registration booklet [email protected] has been sent. Please note that units that do

>2165-16s05 INFORMATION : not have enough players can still submit the 450 358-7099 # 7702 collected names, which will be submitted to [email protected] 980, Boul. Iberville, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 347-3457 the draft. A minimum of 12 players per team Servir I I 8 septembre 2016 21 680$ AMASSÉS POUR LE FONDS SANS LIMITES Photo: A.Ventura-Giroux

SPORTS Les participants de la session de cardiovélo (spinning) prennent la pose après le cours. Le caporal Guy Bergeron, TRIVIA animateur de cet entraînement, se trouve au 8e rang de la rangée avant (maillot noir et lime). Ce sont ainsi 38 cyclistes qui ont pédalé durant Svc S FC), l’adjudant Jean-Nicolas Chagnon, CANADA AND THE ALEXANDRA VENTURA-GIROUX près d’une heure sous l’animation énergique du 41 C Svc S FC, Martin Dufour, du Centre SUMMER OLYMPICS Journal Servir du caporal Guy Bergeron, de la Compagnie intégré de soutien du personnel – Saint-Jean des Services techniques et membre de l’équipe et M. Yvon Benoît, militaire retraité, remer- STEPHEN STONE AND TOM THOMSON Le jeudi 1er septembre dernier à la Montréal/Saint-Jean 3 du Tour des capitales cient les participants. Ils tiennent également à remercier la contribution généreuse de trois 1. What distinction does Canada hold rotonde de la Garnison Saint-Jean 2016. Un total de 680 $ a été amassé au terme avait lieu une séance de cardiovélo de cette activité et les membres de l’équipe personnes, soit Barbara Hotte, de la Financière from the 1976 Olympics in Montreal? e (spinning) au profit du fonds Sans Montréal/Saint-Jean 3 du Tour des capitales SISIP, adjudant René Doucet, du 4 Groupe 2. Who was Canada’s only multiple limites, lequel vient en aide aux 2016, laquelle comprend le caporal Bergeron, des services de santé et le capitaine Caroline Royer, de l’Unité régionale de soutien aux ca- individual medal winner in Montreal? militaires affectés par une blessure le major Alain Proulx, de l’URSC (Est), le capitaine Cooper Sinclair, du 41e Centre des dets – Est (URSC (Est)), qui ont versé 100 $ ainsi qu’à leur famille. 3. How many medals did Canada win at services de santé des Forces canadiennes (41 C chacun pour cette cause qui leur tient à cœur. the Summer Olympics in 1980?

4. What was Canada’s best medal performance in the Summer Olympics? 5. Who was Canada’s oldest female PARTICIPEZ gold medallist? 6. Who was Canada’s only multiple AU RALLYE gold medal winner in Los Angeles? DES SBMFC ET REMPORTEZ 7. Who won the most medals for DES CADEAUX ! Canada in 1984?

8. Who is Canada’s chef de mission in Rio and what is his claim to fame? 9. Who won the men’s 100 m setting a PARTICIPATE IN world record in Seoul in 1988? THE CFMWS RALLY AND WIN GIFTS! 10. Who save Canada’s reputation after YOU CAN BORROW th the Johnson scandal in 1988? Afin de souligner les To mark the 20 anniver- BOOKS FROM THE 20 ans des Services de sary of the Canadian Forces 11. Who was nicknamed “Mighty HEALTH PROMOTION! bien-être et moral des Forces Morale and Welfare Services Mouse”? canadiennes (SBMFC), ses (CFMWS) its organizations in Did you know that you can borrow books organisations de la grande the greater Montreal region from the Health Promotion Office? It has 12. Who won the men’s Super région montréalaise, CANEX, CANEX, SISIP Financial, Heavyweight boxing gold medal in 1988? several books on nutrition, as well as books on stress and anger management, depen- la Financière SISIP, et les and Personnel Support dency and suicide. Programmes de soutien du Programs will hold a rally on 13. This swimmer is arguably Canada’s th best male competitor. personnel tiendront un rallye September 17 at the Family LA PROMO VOUS le samedi 17 septembre Day in Farnham. 14. How many medals did Canadian prochain, lors de la Journée rowers win in Barcelona in 1992? PRÊTE DES LIVRES ! de la famille à Farnham. The Military Family Resource Centre (MFRC), a longtime Saviez-vous que vous pouvez emprunter 15. What was remarkable about the Le Centre de ressources pour les CFMWS partner, will also be des livres au bureau de la Promotion de la bronze medal in 1992? familles des militaires (CRFM), there! There will be quiz, puzzles santé? Il y a plusieurs livres sur la nutrition, un partenaire de longue date des and games for everyone! Enter for mais également sur la gestion du stress et 16. Who won Canada’s only gold SBMFC, sera aussi de la partie ! your chance to win one of many de la colère, sur les dépendances ainsi que medal in diving? Questions, énigmes et jeux attendent prizes! The rally instructions will be sur la prévention du suicide. les petits et les grands ! Participez et available on site, with CFMWS and IHLMR IS BACK! 17. What was Canada’s second best courez la chance de remporter un MFRC organizations. performance in medals? Pour nous joindre / Contact us: des nombreux prix ! Les instructions Saint-Jean : 450 358-7099 # 7207 du rallye seront disponibles sur 18. Who was Canada’s only double gold Montréal : 514 252-2777 # 2639 place, auprès des organisations des medallist in 1996? SBMFC et du CRFM.

19. The first gold medal ever awarded in this event went to a Canadian in 200 in Sydney. What was the event and who won the medal?

20. Canada’s only gold medal in 2012 in London was won by the flag bearer in Rio. Who won that medal?

Answers on page 22 Servir 22 I I 8 septembre 2016 JOIGNEZ-VOUS À SPORTS TRIVIA L’ÉQUIPE DE BASKETBALL Answers Join the Basketball Team 1. Canada is the only country to host a 11. (Vancouver, B.C.) — Summer Olympic Games and not she was given the nickname because win a medal. of her small stature. She won two silver medals in 100 m and 200 m 2. Nancy Garapick (Halifax, N.S.) — backstroke and a relay in bronze in bronze in women’s 100 m and 1968 in Mexico City, which amounted 200 m backstroke . to 60% of all Canadian medals. Garapick lost both races to Ulrike Richter and Birgit Treiber of East 12. Lennox Lewis (Kitchener, Ont.) Germany, who were both implicated — he defeated future professional in the East German state-sponsored heavyweight champion, Riddick doping program. Bowe, for the gold when the referee stopped the contest in 3. None. Canada along with 64 other the second round. countries boycotted the games in Moscow to protest the Soviet 13. Mark Tewksbury (Calgary, Alta.) — invasion of Afghanistan. Tewksbury won gold and bronze medals in Barcelona in 1992 and L’équipe représentative de bas- The Patriots’ representative bas- 4. 1984 – Los Angeles: 10 gold, silver in Seoul in 1988. He was chef ketball des Patriotes de la région ketball team of the Montreal Region 18 silver, 16 bronze (44 total). de mission of the Canadian de Montréal en sera à sa 5e année will be in its fifth year of competi- Olympic team in London in 2012. 5. Linda Thom, 40-years-old (Ottawa, de compétition. Elle est présente- tion. We are currently seeking new Ont.) — gold in 25 m pistol shooting 14. Five — four gold, one bronze. ment à la recherche de nouveaux players for the season which begins (1984, Los Angeles). , Marnie McBean, joueurs pour la saison qui débutera next October. , , en octobre prochain. 6. Alex Baumann (Sudbury, Ont.) — gold , and The team would, once again, like to be part of a in 200 m and 400 m Individual Medley each won two gold medals in L’équipe aimerait à nouveau s’inscrire dans civil league from mid-October in the Montreal swimming. Bauman set world records rowing in different boats. une ligue civile de la région de Montréal à la area and, therefore, will have practices once in both events. His gold in the 400 mi-octobre et pratiquera à raison d’une fois a week, in order to prepare for the Canadian was Canada’s first swimming gold 15. (Victoria, B.C.) — par semaine dans le but de se préparer pour le Armed Forces Regional Championship. This since 1912. she won the medal in single sculls championnat régional des Forces armées cana- event will be held in Saint-Jean for the very ten weeks after having her leg diennes. Ce dernier aura lieu à Saint-Jean pour first time, from February 28th to March 4th, 7. Victor Davis (Guelph, Ont.) — broken in a collision with a une toute première fois, du 28 février au 4 mars 2017. The Patriots have become an increa- one gold and two silver all in German boar at a regatta in singly competitive team over the years. Our ul- swimming. Anne Ottenbrite Lausanne, Switzerland. 2017 ! Au fil des ans, les Patriotes sont devenus (Bowmanville, Ont.) — one gold, une équipe de plus en plus compétitive et l’ob- timate goal is to represent the Montreal Region more than respectably, but to be able to win one silver, and one bronze all in 16. (Sainte- Foy, Que.) — jectif est de représenter la région Montréal de swimming. the regional banner for this edition 2017! 3 m springboard (1984, Los Angeles). façon plus qu’honorable et remporter la ban- Bernier was Canada’s chef de nière régionale de cette édition 2017 ! 8. Curt Harnett (Toronto, Ont.) — Henceforth, in order to recruit new mission in 2008 in Beijing. participate in four Olympiads Dans le but de recruter de nouveaux players, two sessions will be held on (1984-1996) winning silver in 1984 the following dates: 17. Atlanta (1996) — three gold, joueurs, deux séances seront tenues aux and bronze in both 1992 and 1996 11 silver, eight bronze (22 total). dates suivantes : • Montreal Garrison Gymnasium: all in track cycling. He also did a Pert Plus shampoo television commercial. 18. Donovan Bailey (Oakville, Ont.) — Wednesday, September 21st, 2016, from 4 • Gymnase de la Garnison Montréal : gold in 100 m sprint (WR 9.8 mercredi 21 septembre 2016, de 16 h à 18 h to 6 p.m. 9. Ben Johnson (Scarborough, Ont.). seconds), 4 x 100 m relay. • Gymnase de la Garnison Saint-Jean : • Saint-Jean Garrison Gymnasium: Johnson won the race in 9.79 jeudi 22 septembre 2016, de 16 h à 18 h Thursday, September 22nd, 2016, from 4 to seconds and was stripped of his 19. Triathlon, Simon Whitfield 6 p.m. medal three days later for steroid use. (Victoria, B.C.). Whitfield also won Tous les militaires intéressés au basketball et à a silver medal in Beijing in 2008. se joindre l’équipe représentative sont invités à All military, who are interested in basketball and 10. (Montreal, Que.) — se présenter à l’une de ces séances ! who would like to join the representative team, she won two gold medals on 20. Rosie MacLennan (King City, Ont.) are invited to attend to one of these sessions! synchronized swimming (one solo — trampoline and one in pairs with partner Michelle Cameron). She also won INFORMATION : 450 358-7099 # 7702 ou/or caporal-chef Mansour silver in solo in 1984. (responsable d’équipe)/Master Corporal Mansour (team manager) 450 358-7099 # 6399.

PARTICIPEZ AU CONCOURS ENTER THE CAF DE PHOTOGRAPHIE DES FAC PHOTO CONTEST SERVICES DE BIEN-ÊTRE ET MORAL MORALE AND WELFARE SERVICES Que vous soyez un professionnel chevronné ou un amateur passionné Whether you’re a seasoned professional or an amateur photogra- de photographie, ce concours est pour vous. Il comporte huit catégories phy lover, this is the contest for you. The Photography Contest différentes, et tous les membres de l'Équipe de la Défense et leur accepts images in eight diverse categories, and is open to all famille peuvent y participer. Les photographes courent la chance de members of the Defence Team and their families. Photographers gagner 10 000 $ en prix offerts par nos commanditaires. will be eligible to win $10,000 in prizes from our sponsors. Dépêchez-vous! Le concours se termine le 15 septembre prochain. Hurry up! Contest ends September 15, 2016. Information et inscription : www.concoursdephotodesfac.ca Information and Registration : www.cafphotocontest.ca

GUIDE DES SERVICES ET DES LOISIRS

Services & Recreation CANEX.ca

Maintenant offert sur MONTRÉAL Guidebook CANEX.ca SAINT-JEAN

Photo : K. Brossard Photo : A. Ventura-Giroux INFORMATION AUX Fonder une équipe pour La Garnison Montréal w NOUVEAUX ARRIVANTSAUCUN ACOMPTE, répondre à un besoin reconnaît l’engagement 1829-16S13 même pas les taxes (S.A.C.) 1432-16S14 bien précis P.23 Information for Newcomers envers la CCMTGC P. 3

VOL. 22/NO 16 - 16 MARS 2016 UNITÉS ET SERVICES Le journal bimensuel de Units & Services la communauté militaire région de Montréal SERVIR www.journalservir.com

FAMILLE ET MIEUX-ÊTRE Family & Well-being

PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL Personnel Support Programs

CENTRE DE RESSOURCES POUR LES FAMILLES DES MILITAIRES

Military Family Resource Centre

BOTTIN TÉLÉPHONIQUE ET CARTES DES GARNISONS Garrisons Directory & Maps

Exercice Réaction Royale 2016 POUR LES SOLDATS e

Photo : La 2 Division ET LES FAMILLES cpl Myki Poirier-Joyal FOR SOLDIERS & FAMILIES du Canada à 2016-2017 l’assaut du froid ! P. 6 - 8

Photo : cpl Myki Poirier-Joyal - Imagerie Saint-Jean

LA TOUTE NOUVELLE SPARK 2016 UNE TOUTE NOUVELLE IDÉE DE LA MOBILITÉ. À PARTIR DE * 1080, RUE DOUGLAS, $ ST-JEAN-SUR-RICHELIEU 1800-16S16 450 359-5900 9+ FRAIS DE995 TRANSPORT (1 600$) www.racineauto.ca >1980-16s22 Servir I I 8 septembre 2016 23 PETITES ANNONCES

CONDO À LOUER RESTRICTION IMPOSÉE, SAINT-JEAN 3 ½ au rez-de-chaussée, 2 portes patio, cuisine la- RARE SUR LE MARCHÉ, 1852 P2 / 172 M2 boratoire et salle à dîner, salon, chambre principale À distance de marche des services, autobus, fermée, entièrement meublé, chauffé, incluant ac- UN DÉFI marché, pharmacie. 2 càc, 2 sdb complète, cessoires et équipements, 1 stationnement, situé à 2 stationnements, asp. central, sous-sol aménagé, deux pas de la base militaire. Possibilité grand 4 ½ POUR LES COUREURS foyer au gaz, cabanon, lave-vaisselle... Libre 1er style condo dans unité de six, situé à deux pas du nov. 1150,00 $ / m. Non- fumeur, pas d’animaux, Carrefour Richelieu, 2 stationnements. Contactez ET COUREUSES ! enquête de crédit : 514 919-1765 Louise au 514 713-8363 pour visiter.

MAGNIFIQUES CONDOS 3 ½ TOUT INCLUS Montréal Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus 3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym (RI). Wi-Fi, télé satellite, lav./séch. balcons, bus près. CAPITAINE ANDRÉ P. JEAN – Stat. ext/int $ – Plafond 9’ – Planchers de bois et Info 514 954-0856 ou www.monappart.sitew.ca Officier des services d’alimentation A CHALLENGE céramique. Entre le Collège militaire et la Garnison – région Montréal, Groupe de soutien Saint-Jean. 450 741-7562 ou 514 578-9910 CHAMBRE SECTEUR IBERVILLE TRÈS de la 2e Division du Canada FOR RUNNERS! CONFORTABLE TOUT INCLUS MAGNIFICIENT CONDOS 3 ½ ALL INCLUDED Lav./séch., acc. de cuisine, stationnement privé. CAPTAIN ANDRÉ P. JEAN CHRP 3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/ Les services au Personnel invitent les employés Location à la semaine sans bail, près de tous les Food Services Officer, Montréal Area, Out parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic civils et militaires de toutes les unités des régions services, 10 min. de la base militaire. Non-fumeur. 2nd Canadian Division Support Group floors. Between the Military College and the Saint- de Montréal, Saint-Jean et Valcartier à prendre Contacter: 438 874-0395 Jean Garrison. 450 741-7562 or 514 578-9910 part à leur Défi sportif des services au Personnel. Personnel Services invites civilian and military Coureurs et coureuses pourront choisir entre trois employees from all Montréal, Saint-Jean and FARNHAM - 3 ½ ET 4 ½ parcours : 5 km, 10 km et 21 km. À LOUER Valcartier area units to participate in their Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement Les statistiques et le chronométrage des courses Personnel Services Sports Challenge. Runners can Grand 4 ½, aire ouverte au rez-de-chaussée, près style condo neuf. Idéal pour R.I. 450 534-3776 seront faits par SportStats et chaque participant chose from three runs: 5 km, 10 km and 21 km. de la base de St-Jean. Plancher de bois, station- All include. Downtown Riverside. New condo-style recevra un prix. De la nourriture santé sera offerte nement, 690,00 $ / m. Contacter : 450 347-6361 Race statistics and times will be provided by apartment. Ideal for I.R. 450 534-3776 gratuitement à la fin de toutes les courses. SportStats, and every participant will receive a À 15 min. de la Base de Valcartier, 4 ½ chauffé, prize. Free, healthy food will be offered at the end éclairé au 12, rue Maurice-De Celles, 4 électros MAISON À VENDRE Deux dates et deux of all the races. ($) fournis au besoin, 750,00 $ / m. Contacter : endroits à retenir 581 983-8549 BUNGALOW STYLE CALIFORNIEN Two dates and two 3 chambres avec garage, près du Collège militaire VENDREDI 14 OCTOBRE 2016, À 5 MIN. DE LA GARNISON de St-Jean, quartier paisible. Situé près des écoles À VALCARTIER places to remember ST-JEAN, GRAND 3 ½ TOUT INCLUS, et services. Prix 265 000 $ Tel.: 450 346-8788 VENDREDI 21 OCTOBRE 2016, PRÈS DE TOUS LES SERVICES FRIDAY, OCTOBER 14, 2016, AT VALCARTIER 800,00 $ / m., 4 électros, électricité, câble et AU PARC NATIONAL DE LA YAMASKA À ST-JEAN, 10 MIN DE LA BASE FRIDAY, OCTOBER 21, 2016, IN YAMASKA Internet. Lumineux, entièrement rénové, beau- ET DU COLLÈGE Bienvenue à tous ! NATIONAL PARK coup de rangement, cour privée paysagée. Secteur familial, sans voisin à l’arrière. 2 étages, Quartier très tranq. Un stationnement, pas de 3 càc, garage double, piscine creusée et thermo- st Pour obtenir plus d’informations et pour s’inscrire, Registration Deadline 1 octobre chien, non-fumeur. Contacter : 514 831-1374 pompe. 388 000 $, DuProprio 709022 Contacter: consultez la page Facebook : CourseSvcPers All are welcome! 450 348-7413 GRAND 31/2 MEUBLÉ À LOUER IDÉAL POUR R.I. For more information or to register, visit our Secteur l’Acadie, près de la Garnison Saint-Jean, SERVICES ET AUTRES Facebook page: CourseSvcPers très éclairé, quartier paisible. Logement entièrement PROPRIÉTÉS À VENDRE TERRAINS- meublé et équipé. Incluant tous les services. Non- RÉSIDENCES ETC. VOUS CHERCHEZ? RELOGEMENT MILITAIRE fumeur pas d'animaux Contactez: 450 358-3662, NOUS TROUVONS! 450 359-4200, poste 1040. Vous achetez ou vendez? Vous recevez: 2 billets-croisière 5 jours/Départ MIAMI cabine Livraison GRATUITE POUR VENDRE et repas inclus. INFO : hpaquette.com Hélène À deux pas du Collège militaire OU ACHETER Paquette Courtier Immobilier : 450 248-0777 450 347-5348 Courtier immobilier SERVIR CONSTRUCTION CASTOR BRICOLEUR

> 1776-16s05 MEILLEUR VENDEUR Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers e 10, rue Jacques-Cartier Sud, - 2005-2006 (2 ) e - 2007-2008-2009 (3 ) À PARTIR DE de bois franc et escaliers. Service rapide, évalua- Saint-Jean-sur-Richelieu e - 2010-2011-2012 (2 ) tion gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter : e e www.stjeanpizz.com - 2013 (2 )-2014 (2 ) 514 216-2436 **MON TRAVAIL EST SANS ÉGAL** 5$ PEINTRE EN BATIMENT À LOUER pour 150 caractères DEMANDEZ UNE SOUMISSION GRATUITE Date limite pour l’édition du 21 septembre : 10% D’ESCOMPTE POUR LES MILITAIRES 514 821-6666 jeudi 15 septembre 2016 514 293-5819 Disponible en juillet VOIR MES PASCAL PIETRANTONIO INSCRIPTIONS SUR 450 358-7099 # 6346 3½ 4½ 5½ michelbenoit.com > 1160-16S05 [email protected] Chauffé et éclairé 514 998-5221 SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU > 2158-16s05 Me Luce Morrow Notaire e M Luce Morrow À VENDRE >22771-16s05 Notaire

188 900 $ - CONDO - GARAGE PRIVÉ 5985 26E AVENUE ROSEMONT Tél.: 450 348-3337 MEMBRE DE [email protected] NOUVEAUPRIX Tél.: 450 348-3337BROOKFIELD VENDU À VENDRE [email protected]

VENDRE VOTRE MAISON VENDRE VOTRE

POUR ACHETER / ACHETER DES AIRMILES POUR

LA SEULE AGENCE QUI VOUS OFFRE VOUS QUI AGENCE LA SEULE

> 2259-16s05 289 000 $ - GRAND CONDO AIRE OUVERTE 239 000 $ - PRÈS DE LA BASE ET DU COLLÈGE 450 348-3337 • [email protected] 1469, RUE GALT B7, VERDUN 368 CARRÉ CHOPIN, ST-JEAN-SUR-RICHELIEU Servir 24 I I 8 septembre 2016

L’ESCAPE TITANIUM 2017 4RM ÉQUIPÉ DES ENSEMBLES C’EST LE TEMPS DES 301A ET TOURISME

$** RAJUSTEMENT 3 485 PRIX EMPLOYÉS

CARACTÉRISTIQUES: PRIX * • DÉMARREUR À DISTANCE • SYNC® 3 : SYSTÈME DE NAVIGATION POUR CHAÎNE AUDIO SONY® VOUS PAYEZ CE QUE • VOLANT CHAUFFANT NOUS PAYONS. • HAYON MAINS LIBRES • TOIT PANORAMIQUE VISTA®

Julie Ford du Canada, Marketing

DE PLUS, LES MEMBRES DE COSTCO ADMISSIBLES $^ SUR LES VÉHICULES FORD OBTIENNENT UN RABAIS ADDITIONNEL DE 1 000 NEUFS SÉLECTIONNÉS.

Obtenez votre Prix employés sur trouvezvotreford.ca Ou visitez votre détaillant Ford.

Les véhicules illustrés peuvent être dotés d’équipements offerts en option. Les détaillants peuvent vendre ou louer à prix moindre. Ces offres s’adressent à des particuliers admissibles uniquement, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. Un dépôt de sécurité pourrait être exigé par Crédit Ford selon les termes et conditions régissant le contrat de crédit du client. Ces offres excluent les frais d’immatriculation, les assurances, le plein de carburant, des frais maximum de RDPRM de 44 $ pour les véhicules loués plus des frais de services externes de 4 $, les droits spécifiques sur les pneus neufs, la TPS et la TVQ. Tous les prix et rabais sont appliqués à partir du prix de détail suggéré par le constructeur (PDSC). Pour obtenir tous les détails, consultez votre détaillant Ford, ou appelez le Centre des relations avec la clientèle Ford au 1 800 565-3673. Pour les commandes à l’usine, un client admissible peut se prévaloir des primes/offres promotionnelles de Ford en vigueur soit au moment de la commande à l’usine, soit au moment de la livraison, mais non des deux. Les offres des détaillants ne peuvent être combinées à l’assistance- compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, aux primes pour la location quotidienne, au programme d’encouragement aux modifications commerciales ou au programme de primes aux parcs commerciaux. * L’offre Prix employés (le « Prix Employés ») est en vigueur du 1er juillet au 30 septembre 2016 (la « période du programme ») et s’applique à l’achat ou à la location de la plupart des véhicules Ford 2016 et 2017 neufs (à l’exception des modèles suivants : modèle châssis-cabine, châssis nu, fourgon tronqué, F-150 Raptor, F-650, F-750, Mustang Shelby GT 350/350R, Ford GT et Focus RS). Le Prix Employés s’applique au programme « A » habituellement offert aux employés de Ford Canada, mais exclut le boni négocié avec les TCA. Le Prix employés ne s’applique pas aux véhicules ayant droit à l’assistance-compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, au programme de primes pour parcs commerciaux, aux primes pour la location quotidienne, ni aux programmes de fidélité Plans A/X/Z/D/F. ** Offre valide jusqu’au 30 septembre 2016. Obtenez 3 485 $ en rajustement Prix employés à l’achat ou à la location d’un nouveau Ford Escape Titanium 2017 à 4 roues motrices équipé des ensembles technologie (301A) et tourisme. Le rajustement Prix employés sur l’Escape Titanium à 4 roues motrices est de 3 035 $. ^ Cette offre est en vigueur du 1er juillet au 30 septembre 2016 uniquement (« la période de l’offre ») et s’adresse aux résidents canadiens membres en règle de Costco, en date du 30 juin 2016 ou avant, qui achètent ou louent un véhicule Ford 2016 et 2017 neufs (à l’exception des modèles suivants : Fiesta, Focus, C-MAX, Mustang Shelby 350/350R, F-150 XL 4x2 à cabine simple, F-150 Raptor, les camions de poids moyen) (chacun étant un « véhicule admissible »). Une seule offre est applicable à l’achat ou à la location d’un (1) véhicule admissible par membre admissible de Costco, jusqu’à concurrence de deux (2) véhicules par numéro de membre de Costco seulement. Cette offre est transférable aux personnes vivant dans le même foyer qu’un membre admissible de Costco. Les taxes s’appliquent avant la déduction de 1 000 $ CAN. ®: utilisée en vertu d’une licence accordée par Price Costco International, Inc. †† © 2016 Sirius Canada Inc. « SiriusXM », le logo SiriusXM, de même que les noms et logos des stations sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. utilisées en vertu d’une licence. © 2016 Ford du Canada Limitée. Tous droits réservés.

De série pour la plupart des véhicules Ford avec abonnement de 6 mois prépayés††. quebecford.ca OLIVIER DUPONT

IL N’Y A AUCUNE COMPARAISON NI AUCUN COMPROMIS. SEULEMENT CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE FORD. 190-200, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-3673 | dupontford.com | uncamion.com 1650-16S05