The University of Chicago Practices of Scriptural Economy: Compiling and Copying a Seventh-Century Chinese Buddhist Anthology A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The University of Chicago Practices of Scriptural Economy: Compiling and Copying a Seventh-Century Chinese Buddhist Anthology A THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRACTICES OF SCRIPTURAL ECONOMY: COMPILING AND COPYING A SEVENTH-CENTURY CHINESE BUDDHIST ANTHOLOGY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVINITY SCHOOL IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY BY ALEXANDER ONG HSU CHICAGO, ILLINOIS AUGUST 2018 © Copyright by Alexander Ong Hsu, 2018. All rights reserved. Dissertation Abstract: Practices of Scriptural Economy: Compiling and Copying a Seventh-Century Chinese Buddhist Anthology By Alexander Ong Hsu This dissertation reads a seventh-century Chinese Buddhist anthology to examine how medieval Chinese Buddhists practiced reducing and reorganizing their voluminous scriptural tra- dition into more useful formats. The anthology, A Grove of Pearls from the Garden of Dharma (Fayuan zhulin ), was compiled by a scholar-monk named Daoshi (?–683) from hundreds of Buddhist scriptures and other religious writings, listing thousands of quotations un- der a system of one-hundred category-chapters. This dissertation shows how A Grove of Pearls was designed by and for scriptural economy: it facilitated and was facilitated by traditions of categorizing, excerpting, and collecting units of scripture. Anthologies like A Grove of Pearls selectively copied the forms and contents of earlier Buddhist anthologies, catalogs, and other compilations; and, in turn, later Buddhists would selectively copy from it in order to spread the Buddhist dharma. I read anthologies not merely to describe their contents but to show what their compilers and copyists thought they were doing when they made and used them. A Grove of Pearls from the Garden of Dharma has often been read as an example of a Buddhist leishu , or “Chinese encyclopedia.” But the work’s precursors from the sixth cen- tury do not all fit neatly into this genre because they do not all use lei or categories consist- ently, nor do they all have encyclopedic breadth like A Grove of Pearls. The medieval tradition of Chinese Buddhist anthology was ultimately concerned about “collecting extracts” (chaoji ), and “categories” allowed for storing and recalling the extracts. I describe how lei function in iii A Grove of Pearls and other anthologies, situating A Grove of Pearls in a longer history of Chi- nese Buddhist anthology and compilation. I translate and analyze the prefaces of A Grove of Pearls and other anthologies to illustrate how they articulate scriptural economy as a problem to be solved. Practices of scriptural “extraction” (chao ) and “collection” (ji ) for the spread of the Dharma were not only featured as necessary for Buddhist practice within the scriptures, but Chinese Buddhists imagined themselves as following these traditions when they cataloged scrip- tures, wrote commentary on them, and built anthologies from them. I catalog excerpts from A Grove of Pearls that thematize “extracting” and “collecting” dharma respectively to suggest how anthologies thought they should be used. Finally, I analyze medieval manuscripts from the Dunhuang cache that extract excerpts from A Grove of Pearls to show how the practice of re- ducing anthology for quotidian use can be read as continuous with the practice of building an- thologies in the first place; and I look at how Daoshi’s colleague Daoxuan (596–667) re- duced large catalogs for building scriptural canons that could be used in practice, for scholarly consultation and ritual recitation. My research shows how medieval Chinese Buddhist anthologies justified themselves by iv employing rhetoric from long-standing Buddhist narratives on the size and difficulty of the Dharma as well as the brilliance and discretion of its exponents. By illustrating how anthologies articulate a need for scriptural economy and then put it into practice by placing quotes from old scriptures under new categories, this dissertation contributes to our understanding of how an- thologies participated in a broader culture of textual curation, making the Dharma more available and ready-to-hand in medieval China. iv Acknowledgements: I am grateful to everyone who has supported me in my research. My parents, Maria and Hsiao-Shu Hsu, made all this possible for me, and I need to thank them first. Paul Copp, my main advisor, introduced me to A Grove of Pearls from the Garden of Dharma almost over a decade ago. I’ve relied heavily on his mentorship. At every stage along the way he pushed me to think harder and told me to “read more Chinese.” I am grateful for his sense and style. Christian Wedemeyer, my other main advisor, introduced me to the concept of “skillful means” a little bit longer ago. He has taught me how to make the most of my limited capacities as a mere alpasattva, encouraging me to stay with the big picture. Wendy Doniger and Tony Yu taught me I could study Asian religions for a living, and they’ve helped me in many invaluable ways over the years, offering me stories, books, seminars, and jobs to sustain me. Bruce Lincoln, Matthew Kapstein, and Steve Collins taught me many other things in the History of Religions. They all gave me questions that were too difficult for me to answer, but they also showed me it was theoretically possible. My instructors, my cohort, and my classmates at Chicago Divinity: thank you collectively for making Swift Hall the place to be. Donald Harper encouraged me to read texts as texts, that is to say, in their social, cultural, and material contexts. He introduced me to Chen Ming at Peking University, where I spent my Fulbright year in 2013–2014. Professor Chen and his students Wu Weilin and Zhao Jinchao made homes for me at Beida as well as in A Grove of Pearls and its many copies. Thank you for teaching me. Thanks as well to the University of Chicago Center in Beijing for offering study space, kind friends, and coffee. For answering my e-mails promptly, offering encouragement, and sharpening my mind I thank my friends and colleagues: Zaid Adhami, Katherine Alexander, Tim Barrett, Marcus Bingenheimer, Pablo Blitstein, Alia Breitwieser, Joy Brennan, Adam Bronson, Mandy Burton, Rob Campany, Lucas Carmichael, Ling Chan, Lucille Chia, Tamara Chin, Kristel Clayville, Brian Cooper, Abby Coplin, Emily Crews, Austin Dean, Drew Durdin, Anne Feng, Richard Fox, Amanda Goodman, Eleanor Goodman, Allison Gray, Ethan Harkness, Justin Henry, Coleman Hillstrom, Sam Hopkins, Eric Huntington, Chris Jensen, Jason Josephson-Storm, Sonam Kachru, Tom Kelly, Jeffrey Kotyk, David Lebovitz, Alan Levinovitz, Andy Liu, Bryan Lowe, Nabanjan Maitra, Tom Mazanec, Richard McBride, Bill McGrath, Kelly Meister, Anne Mocko, Tom v Newhall, Janine Nicol, Evan Nicoll-Johnson, Chris Nugent, Lauren Osborne, Jonathan Pettit, Lucy Pick, Chaz Preston, Michael Radich, Frank Reynolds, Jim Robinson, Alex Rocklin, Rick Rosengarten, Pierce Salguero, Rebecca Scharbach, Koichi Shinohara, H.S. Sum Cheuk Shing, Jeff Stackert, Tanya Storch, Buzzy Teiser, Jeff Tharsen, Nicholas Witkowski, Paul Vierthaler, Jiang Wu, Saadia Yacoob, Zhaohua Yang, Tyson Yost, Stuart Young, Kenny Yu, Boqun Zhou, and Brook Ziporyn. My work was supported by fellowships and grants from the University of Chicago Brauer Seminar, Fulbright IIE, the Center for East Asian Studies at the University of Chicago, the Alma Wilson Teaching Fellowship for Religious Studies at the University of Chicago, and the ACLS Robert H. N. Ho Family Foundation. My research took shape while using various digital resources designed to make life easier for Buddhologists and Sinologists. I have cited a few in the dissertation, but I have used many more. I want to thank the communities and institutions that maintain these websites: Marcus v Bingenheimer’s “Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages” (mbingenheimer.net/tools/bibls/transbibl.html), the Chinese Buddhist Eleectronic Text Association (cbeta.org), Donald Sturgeon’s “Chinese Text Project” (ctext.org), Dharma Drum Buddhist College’s “Visualizing and Querying Chinese Buddhist Bibliographies” (bud- dhistinformatics.ddbc.edu.tw/biographies/gis), Charles Muller’s “Digital Database of Buddhism” (www.buddhism-dict.net/ddb/), Academica Sinica’s “Scripta Sinica Full-Text Chinese Records Database” (hanchi.ihp.sinica.edu.tw), the International Dunhuang Project (idp.bl.uk), Jim Breen’s “WWWJDIC: Online Japanese Dictionary” (nihongo.monash.edu/cgi-bin/wwwjdic?1C), the Research Institute of Tripitaka Koreana’s “Tripitaka Koreana Knowledgebase System” (kb.sutra.re.kr), Tokyo University’s “SAT Daizōkyō Text Database” (21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html), SuttaCentral’s “Early Buddhist texts, translations, and parallels” (suttacentral.net), Michael Radich and Jamie Norrish’s TACL computer tools for n-gram analysis of digitized Chinese texts (github.com/ajenhl/tacl), and Handian (zdic.net). I owe a debt of gratitude to North Dakota State University over the past couple years for a teaching position and a warm community of scholars, especially the Departments of English; Anthropology; and History, Philosophy, and Religious Studies. Thank you for getting me to the finish line. I want to single out Jason Protass for reading early drafts of these chapters, James Benn for reading middle-period drafts, and Daniel Morgan for reading and even copy-editing a late-period draft of the dissertation. Thank you for having enough faith in this project to read your way through it and help me say a little better what I was trying to say. My brother Adam Hsu and his family, Danielle Zheng, Addie and Teddy, thank you for your perspective and good humor. Greg and Kathy Kowalski,
Recommended publications
  • Living on the Edge: Welfare and the Urban Poor in 1930S Beijing
    Social History ISSN: 0307-1022 (Print) 1470-1200 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/rshi20 Living on the edge: welfare and the urban poor in 1930s Beijing Marjorie Dryburgh To cite this article: Marjorie Dryburgh (2016) Living on the edge: welfare and the urban poor in 1930s Beijing, Social History, 41:1, 14-33, DOI: 10.1080/03071022.2015.1108708 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/03071022.2015.1108708 © 2016 The Author(s). Published by Taylor & Francis Published online: 29 Jan 2016. Submit your article to this journal Article views: 489 View related articles View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=rshi20 Download by: [Royal Hallamshire Hospital] Date: 04 July 2016, At: 08:50 SOCIAL HISTORY, 2016 VOL. 41, NO. 1, 14–33 http://dx.doi.org/10.1080/03071022.2015.1108708 Living on the edge: welfare and the urban poor in 1930s Beijing Marjorie Dryburgh University of Sheffield ABSTRACT KEYWORDS This article examines poverty and welfare provision in early Beijing; China; poverty; twentieth-century Beijing as dialogue and transaction between the twentieth century; welfare city government and the urban poor. Earlier studies of the Chinese urban have tended to emphasize the material aspects of urban development, and the efforts of planners and city governments to modernize China’s cities, rather than the human experience of the city. This article draws on the extensive archives of the Beijing Municipal Government Social Affairs Bureau to extend our understanding of the experience of poverty and the agency of the poor.
    [Show full text]
  • Qing Shi (The History of Love) in Late Ming Book Culture
    Asiatische Studien Études Asiatiques LXVI · 4 · 2012 Zeitschrift der Schweizerischen Asiengesellschaft Revue de la Société Suisse – Asie Aspects of Emotion in Late Imperial China Peter Lang Bern · Berlin · Bruxelles · Frankfurt am Main · New York · Oxford · Wien ISSN 0004-4717 © Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern 2012 Hochfeldstrasse 32, CH-3012 Bern [email protected], www.peterlang.com, www.peterlang.net Alle Rechte vorbehalten. Das Werk einschliesslich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ausserhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Hungary INHALTSVERZEICHNIS – TABLE DES MATIÈRES CONTENTS Nachruf – Nécrologie – Obituary JORRIT BRITSCHGI..............................................................................................................................877 Helmut Brinker (1939–2012) Thematic Section: Aspects of Emotion in Late Imperial China ANGELIKA C. MESSNER (ED.) ......................................................................................................893 Aspects of Emotion in Late Imperial China. Editor’s introduction to the thematic section BARBARA BISETTO ............................................................................................................................915 The Composition of Qing shi (The History of Love)
    [Show full text]
  • Medicine Buddha Sutra
    Medicine Buddha Sutra 藥師琉璃光如來本願功德經 Fo Guang Shan International Translation Center b c © 2002, 2005 Buddha’s Light Publishing © 2015 Fo Guang Shan International Translation Center Table of Contents Published by the Fo Guang Shan International Translation Center 3456 Glenmark Drive Hacienda Heights, CA 91745 U.S.A. Tel: (626) 330-8361 / (626) 330-8362 Incense Praise 3 Fax: (626) 330-8363 www.fgsitc.org Sutra Opening Verse 5 Protected by copyright under the terms of the International Copyright Medicine Buddha Sutra 7 Union; all rights reserved. Except for fair use in book reviews, no part of this book may be reproduced for any reason by any means, including any method of photographic reproduction, without permission of the publisher. Triple Refuge 137 Printed in Taiwan. Dedication of Merit 139 A Paryer to Medicine Buddha 141 2 3 Lu Xiang Zan 爐 香 讚 Incense Praise Lu Xiang Zha Ruo Incense burning in the censer, 爐 香 乍 爇 Fa Jie Meng Xun All space permeated with fragrance. 法 界 蒙 熏 Zhu Fo Hai Hui Xi Yao Wen The Buddhas perceive it from every direction, 諸 佛 海 會 悉 遙 聞 Sui Chu Jie Xiang Yun Auspicious clouds gather everywhere. 隨 處 結 祥 雲 With our sincerity, Cheng Yi Fang Yin 誠 意 方 殷 The Buddhas manifest themselves in their entirety. Zhu Fo Xian Quan Shen 諸 佛 現 全 身 Nan Mo Xiang Yun Gai Pu Sa 南 無 香 雲 蓋 菩 薩 Mo He Sa We take refuge in the Bodhisattvas-Mahasattvas. 摩 訶 薩 4 5 Kai Jing Ji 開 經 偈 Sutra Opening Verse Wu Shang Shen Shen Wei Miao Fa 無 上 甚 深 微 妙 法 The unexcelled, most profound, and exquisitely Bai Qian Wan Jie Nan Zao Yu wondrous Dharma, 百 千 萬 劫 難 遭 遇 Is difficult to encounter throughout hundreds of Wo Jin Jian Wen De Shou Chi thousands of millions of kalpas.
    [Show full text]
  • Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian
    Macalester International Volume 18 Chinese Worlds: Multiple Temporalities Article 12 and Transformations Spring 2007 Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian Desheng Fang Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl Recommended Citation Qian, Zhuzhong and Fang, Desheng (2007) "Towards Chinese Calligraphy," Macalester International: Vol. 18, Article 12. Available at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol18/iss1/12 This Article is brought to you for free and open access by the Institute for Global Citizenship at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Macalester International by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. Towards Chinese Calligraphy Qian Zhuzhong and Fang Desheng I. History of Chinese Calligraphy: A Brief Overview Chinese calligraphy, like script itself, began with hieroglyphs and, over time, has developed various styles and schools, constituting an important part of the national cultural heritage. Chinese scripts are generally divided into five categories: Seal script, Clerical (or Official) script, Regular script, Running script, and Cursive script. What follows is a brief introduction of the evolution of Chinese calligraphy. A. From Prehistory to Xia Dynasty (ca. 16 century B.C.) The art of calligraphy began with the creation of Chinese characters. Without modern technology in ancient times, “Sound couldn’t travel to another place and couldn’t remain, so writings came into being to act as the track of meaning and sound.”1 However, instead of characters, the first calligraphy works were picture-like symbols. These symbols first appeared on ceramic vessels and only showed ambiguous con- cepts without clear meanings.
    [Show full text]
  • The Kasāya Robe of the Past Buddha Kāśyapa in the Miraculous Instruction Given to the Vinaya Master Daoxuan (596~667)
    中華佛學學報第 13.2 期 (pp.299-367): (民國 89 年), 臺北:中華佛學研究所,http://www.chibs.edu.tw Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 13.2, (2000) Taipei: Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies ISSN: 1017-7132 The Kasāya Robe of the Past Buddha Kāśyapa in the Miraculous Instruction Given to the Vinaya Master Daoxuan (596~667) Koichi Shinohara Professor, McMaster University Summary Toward the end of his life, in the second month of the year 667, the eminent vinaya master Daoxuan (596~667) had a visionary experience in which gods appeared to him and instructed him. The contents of this divine teaching are reproduced in several works, such as the Daoxuan lüshi gantonglu and the Zhong Tianzhu Sheweiguo Zhihuansi tujing. The Fayuan zhulin, compiled by Daoxuan's collaborator Daoshi, also preserves several passages, not paralleled in these works, but said to be part of Daoxuan's visionary instructions. These passages appear to have been taken from another record of this same event, titled Daoxuan lüshi zhuchi ganying ji. The Fayuan zhulin was completed in 668, only several months after Daoxuan's death. The Daoxuan lüshi zhuchi ganying ji, from which the various Fayuan zhulin passages on Daoxuan's exchanges with deities were taken, must have been compiled some time between the second lunar month in 667 and the third month in the following year. The quotations in the Fayuan zhulin from the Daoxuan lüshi zhuchi ganying ji take the form of newly revealed sermons of the Buddha and tell stories about various objects used by the Buddha during his life time.
    [Show full text]
  • Trafficking in Persons for Begging - Romania Study
    TRAFFICKING IN PERSONS FOR BEGGING - ROMANIA STUDY - National Agency against Trafficking in Persons Publication co-financed by Switzerland through the Swiss-Romanian Cooperation Programme to Reduce Economic and Social Disparities within the Enlarged European Union. Coordinator: Romulus-Nicolae Ungureanu Authors: Adelina Tamaş Alina Moise Claudia Preduţ Nadia Medvichi Special thanks are dedicated to the persons who were involved with the field work, data collection and interviewing, without whom the present study would not be realized: Adrian Vlădoiu Ana-Maria Cordun Cosmina Mariş Cristina Zaharia Iulia Boeriu Iuliana Leah Laurenţiu Dincă Maria Marcu Mihaela Niţă Nicoleta Someşan Special thanks go to Jöelle Moret, Université de Neuchâtel, Switzerland, who gave external support to the study in a professional manner and important inputs to the final version. Many thanks also to Cristina Dragota, Adrian Petrescu, and Tanja Brombacher who helped us with fruitful information to revise the final report. The research team also give thanks to all the experts who agreed to be involved in our research and provided useful data and information to better approach this topic of trafficking in persons for begging. The study is dedicated to all the persons who suffered from maltreatment and for those who were willing to cooperate as research subjects, with the hope that the concentrated efforts of all, will assist to stop this type of trafficking and no one will suffer further. 2 TRAFFICKING IN PERSONS FOR BEGGING – ROMANIA STUDY The responsibility for the opinions expressed and the concepts treated within the study are solely the responsibility of the research team and does not reflect the position of Swiss Confederation.
    [Show full text]
  • Child Begging: a Menace to India's Future*
    LAW MANTRA THINK BEYOND OTHERS (I.S.S.N 2321- 6417 (Online) Ph: +919310053923 Website: journal.lawmantra.co.in E-mail: [email protected] [email protected] CHILD BEGGING: A MENACE TO INDIA’S FUTURE* ABSTRACT Child Begging is one of the most serious social issues prevalent in the country nowadays. Although India is a developing country and its economic growth and sustainability is been clapped by the developed nations across the globe but it lacks to put embargo on child begging. Though there are various reasons for child begging, the most common among them are poverty, mental and physical disability, lack of primary education etc. Apart from these, maiming of children is the new cause for the growth of child begging in India. In present time child begging is no less than a business because it has been institutionalized by the professional in the field. Children are employed by these professionals and are also paid by them for this work i.e. begging. In present time child begging is becoming a source of livelihood to many persons and also paves the way for increased number of cases of abduction and kidnapping of children to push them into the so called industry of beggary. In furtherance, children are regularly inflicted with wounds, injuries and even maimed so that they become more pitiable and therefore draw more alms from a sympathetic passerby on the streets. For the purpose of prohibiting such activities, the government authorities along with some non- government organizations such as Ministry of Women and Child Development, NHRC, Bachpan Bachao Andolan, respectively have taken various initiatives and launched a number of schemes for the betterment of such under privileged children.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    Daoxuan's vision of Jetavana: Imagining a utopian monastery in early Tang Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Tan, Ai-Choo Zhi-Hui Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 25/09/2021 09:09:41 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/280212 INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are In typewriter face, while others may be from any type of connputer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overiaps. ProQuest Information and Learning 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 DAOXUAN'S VISION OF JETAVANA: IMAGINING A UTOPIAN MONASTERY IN EARLY TANG by Zhihui Tan Copyright © Zhihui Tan 2002 A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF EAST ASIAN STUDIES In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2002 UMI Number: 3073263 Copyright 2002 by Tan, Zhihui Ai-Choo All rights reserved.
    [Show full text]
  • What Is Time?: Yogācāra-Buddhist Meditation on the Problem of the External World in the Treatise on the Perfection of Consciousness-Only (Cheng Weishi Lun)
    DOI: 10.4312/as.2016.4.1.35-57 35 What is Time?: Yogācāra-Buddhist Meditation on the Problem of the External World in the Treatise on the Perfection of Consciousness-only (Cheng weishi lun) Jianjun LI*1 Abstract Because it asserts that there is consciousness-only (vijñapti-mātratā), the difficulty in philo- sophically approaching the Yogācāra-Buddhist text Cheng weishi lun centers on the problem of the external world. This paper is based on a review by Lambert Schmithausen that, specif- ically with regard to the problem of the external world, questions Dan Lusthaus’s phenom- enological investigation of the CWSL. In it I point out that the fundamental temporality of consciousness brought to light by the Yogacaric revelation of the incessant differentiation of consciousness (vijñāna-parināma� ) calls into question every temporally conditioned, and hence appropriational, understanding of vijñapti-mātratā. Therefore, the problem of the external world cannot be approached without taking into account the temporality of con- sciousness, which, furthermore, compels us to face the riddle of time. Keywords: time, vijñapti-mātratā, Cheng weishi lun, Dan Lusthaus, Lambert Schmithausen Izvleček Budistično jogijsko besedilo Cheng weishi lun zagovarja trditev, da obstaja samo zavest (vijñapti-mātratā), zato se filozofski pristop tega besedila usmeri na problem zunanjega sveta. Ta članek temelji na recenziji Lamberta Schmithasena, ki se ob upoštevanju prob- lema zunanjega sveta ukvarja s fenomenološkimi preiskavami CWSL-ja Dana Lusthausa. V njem sem poudaril, da je zaradi odvisnosti zavesti od časa, ki jo poudarja razodevanje nenehnega spreminjanja zavesti pri jogi (vijñāna-parināma� ), vprašljivo vsako časovno po- gojeno, in zato večkrat prisvojeno, razumevanje pojma vijñapti-mātratā.
    [Show full text]
  • A Distant Mirror. Articulating Indic Ideas in Sixth and Seventh Century
    Index pp. 535–565 in: Chen-kuo Lin / Michael Radich (eds.) A Distant Mirror Articulating Indic Ideas in Sixth and Seventh Century Chinese Buddhism Hamburg Buddhist Studies, 3 Hamburg: Hamburg University Press 2014 Imprint Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek (German National Library). The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.d-nb.de. The online version is available online for free on the website of Hamburg University Press (open access). The Deutsche Nationalbibliothek stores this online publication on its Archive Server. The Archive Server is part of the deposit system for long-term availability of digital publications. Available open access in the Internet at: Hamburg University Press – http://hup.sub.uni-hamburg.de Persistent URL: http://hup.sub.uni-hamburg.de/purl/HamburgUP_HBS03_LinRadich URN: http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn:nbn:de:gbv:18-3-1467 Archive Server of the Deutsche Nationalbibliothek – http://dnb.d-nb.de ISBN 978-3-943423-19-8 (print) ISSN 2190-6769 (print) © 2014 Hamburg University Press, Publishing house of the Hamburg State and University Library Carl von Ossietzky, Germany Printing house: Elbe-Werkstätten GmbH, Hamburg, Germany http://www.elbe-werkstaetten.de/ Cover design: Julia Wrage, Hamburg Contents Foreword 9 Michael Zimmermann Acknowledgements 13 Introduction 15 Michael Radich and Chen-kuo Lin Chinese Translations of Pratyakṣa 33 Funayama Toru
    [Show full text]
  • Bridging Worlds: Buddhist Women's Voices Across Generations
    BRIDGING WORLDS Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo First Edition: Yuan Chuan Press 2004 Second Edition: Sakyadhita 2018 Copyright © 2018 Karma Lekshe Tsomo All rights reserved No part of this book may not be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, or by any information storage or retreival system, without the prior written permission from the publisher, except in the case of brief quotations. Cover Illustration, "Woman on Bridge" © 1982 Shig Hiu Wan. All rights reserved. "Buddha" calligraphy ©1978 Il Ta Sunim. All rights reserved. Chapter Illustrations © 2012 Dr. Helen H. Hu. All rights reserved. Book design and layout by Lillian Barnes Bridging Worlds Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo 7th Sakyadhita International Conference on Buddhist Women With a Message from His Holiness the XIVth Dalai Lama SAKYADHITA | HONOLULU, HAWAI‘I iv | Bridging Worlds Contents | v CONTENTS MESSAGE His Holiness the XIVth Dalai Lama xi ACKNOWLEDGMENTS xiii INTRODUCTION 1 Karma Lekshe Tsomo UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN AROUND THE WORLD Thus Have I Heard: The Emerging Female Voice in Buddhism Tenzin Palmo 21 Sakyadhita: Empowering the Daughters of the Buddha Thea Mohr 27 Buddhist Women of Bhutan Tenzin Dadon (Sonam Wangmo) 43 Buddhist Laywomen of Nepal Nivedita Kumari Mishra 45 Himalayan Buddhist Nuns Pacha Lobzang Chhodon 59 Great Women Practitioners of Buddhadharma: Inspiration in Modern Times Sherab Sangmo 63 Buddhist Nuns of Vietnam Thich Nu Dien Van Hue 67 A Survey of the Bhikkhunī Saṅgha in Vietnam Thich Nu Dong Anh (Nguyen Thi Kim Loan) 71 Nuns of the Mendicant Tradition in Vietnam Thich Nu Tri Lien (Nguyen Thi Tuyet) 77 vi | Bridging Worlds UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN OF TAIWAN Buddhist Women in Taiwan Chuandao Shih 85 A Perspective on Buddhist Women in Taiwan Yikong Shi 91 The Inspiration ofVen.
    [Show full text]
  • Bibliographie
    Bibliographie Sammlungen von Quellentexten, Lexika und Periodica AM (2): Asia Major, New Series. AM (3): Asia Major, Third Series. Baibu congshu jicheng 百部叢書集成. Taibei: Yiwen, 1965–1968. BSOAS: Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Congshu jicheng chubian 叢書集成初編. Shanghai: Shangwu, 1936. Daojia wenhua yanjiu 道家文化研究, hg. von Chen Guying 陳鼓應. Beijing: Sanlian [Seit 1992 erscheinende Zeitschrift zur Daoismusforschung]. Daoshu jijiao shizhong 道書輯校十种, hg von Meng Wentong 蒙文通 (1894– 1968). Meng Wentong wenji 孟文通文集; 6. Chengdu: Ba Shu shushe, 2001. Daozang 道藏. Siehe: Zhengtong daozang. DDB: A Digital Dictionary of Buddhism, hg. von Charles A. Muller. Resources for East Asian Language and Thought. Online: http://www.acmuller.net/ bzw. http://buddhism-dict.net/ddb/index.html. Dunhuang daozang 敦煌道藏, hg. von Li Defan 李德范. 5 Bde. Beijing: Zhonghua quanguo tushuguan wenxian suhui fuzhi zhongxin, 1999. Dunhuang baozang 敦煌寶藏, hg. von Huang Yongwu 黃永武 [u. a.]. Taibei: Xin Wenfeng, 1981–1986. [Reprint Seoul: Eulyoo Publishers, 1986]. DZ: Daozang 道藏. Siehe: Zhengtong daozang. Ershi’er zi 二十二子. Shanghai: Shanghai guji, 1986 [mit zusätzlicher Paginierung versehender Reprint von Hangzhou: Zhejiang shuju, 1875– 1877]. Ershiwu shi 二十五史. 12 Bde. Shanghai: Shanghai guji, 1986. Foxue da cidian 佛學大辭典, hg. von Ding Fubao 丁福保 (1874–1952). Beijing: Wenwu, 1984 [Originalausgabe Shanghai: Yixue, 1921]. HJAS: Harvard Journal of Asiatic Studies. JAOS: Journal of the American Oriental Society. JAS: The Journal of Asian Studies. Jingzi congzhu 經子叢著, hg. von Yan Lingfeng 嚴靈峰 (1904–1999). Zhonghua congshu 中華叢書 Taibei: Guoli bianyi guan, 1983. K: Tripitaka Koreana. Siehe: Koryå taejanggyång. Koryå taejanggyång 高麗大藏經. Såul: Tongguk Taehakkyo, 1957–1976 [Faksimile-Ausgabe des Tripitaka Koreana von 1237–1251.
    [Show full text]