防災カード Disaster preparedness card 英語版 Name 名前 Fire station 消防署 Nationality 国 Blood type Rh( + ・ − ) 119 血液型 A ・ O ・ B ・ AB

Passport number Police station パスポートナンバー 警察署 Resident card number/ Alien registration card number 在 留カードナンバー/外 国 人 登 録 証ナンバー 110 Address in 日本の住所 Disaster Emergency Message Dial 災害用伝言ダイヤル 171 Phone 電話番号 Meeting place for your family 災 害のときに家族で会うところ Fixed 自宅: Mobile 携帯:

Name of family members 家族の名前

Your company/school 会社・学校など Embassy/consulate Name 名前: 大使館・領事館 Address 住所: Phone 電話:

Friends in Japan 日本の友だち 役場 Name 名前: Address 住所: Gas ガス Phone 電話:

Contact outside Japan 外国の連絡先 Electricity 電気

Name 名前: Water supply 水道 岡崎市 Address 住所: City of Okazaki Contents 目次

□ Be Prepared for an Earthquake …………………………………… 3 □ 地震が来る前に用意しておきましょう ………………………… 4 □ Basic Information on Earthquakes …………………………… 5-10 □ 地震について知りましょう ……………………………………… 6-8 What Would Happen If a Massive □ 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? …………… 10 □ ……………………………… 11 Earthquake Occurred? □ ハザードマップで家の近くを見てみましょう ………………… 12 □ Identify Your Area on a Hazard Map ……………………………… 13 □ あなたの住む家が丈夫かどうか調べてみましょう ………… 12 □ Assess the Earthquake Resistance of Your House ……………… 13 □ 家具が倒れないように用意をしておきましょう …………… 14 □ Firmly Secure Furniture to Prevent from Falling ………………… 15 □ 逃げるときや、何日も買い物ができないときの Prepare Emergency Kit and 日本語は …………… 16 □ ……………………………… 17 用意をしておきましょう Several Days Worth of Necessities □ どこで地震が起きても大丈夫なように、 Confirm What to Do Wherever an □ …………………………… 19,21 ポルトガル語データに………………… 18,20 Earthquake Occurs どうすればいいか知っておきましょう □ Decide How to Get in Touch with Your Family ………………… 23 □ 家リンク族との連絡方法を決めておきましょう …………………… 22 Identify What to Do When Evacuating □ 家から逃げる前にするべきことを知っておきましょう …… 24 □ ………………………… 25 from Your House □ 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう ……………… 26 □ Identify Nearby Shelters and the Routes to Them …………… 27 □ 台風や大雨について知りましょう ………………………… 28,30 □ Basic Information on Typhoons and Heavy Rains ………… 29,31 □ 災害の情報や逃げるための情報を Be Prepared to Gather Current …………………………… 32 □ ………………………………… 33 聞く用意をしておきましょう Disaster/Evacuation Information □ How to Get Disaster Information in Foreign Languages …… 35 逃げるときに持っていくもの・何日も買い物ができないときのために用意するもの Emergency Kit Checklist 防災カード Disaster Preparedness Card * In this guidebook, easy-to-understand Japanese words and expressions are used for foreign residents. ※この「 防災チェックガイド」は、外国 人 住 民向けにやさしい日本語で表記しています。

1 Índice 目次

Vamos nos preparar antes da chegada de □ 地震が来る前に用意しておきましょう ………………………… 4 □ ……………………… 3 um terremoto □ 地震について知りましょう …………………………………… 6-10 □ Conhecimentos básicos sobre terremoto ………………… 5-10 O que acontece quando ocorre um grande □ 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? …………… 12 □ ……………………1 1 terremoto!? □ ハザードマップで家の近くを見てみましょう ………………… 14 Vamos olhar a área próxima da sua casa pelo mapa □ ……… 13 de risco (hazard map) □ あなたの住む家が丈夫かどうか調べてみましょう ………… 14 Vamos examinar se a casa onde você mora é □ ……………… 13 □ 家具が倒れないように用意をしておきましょう …………… 16 resistente Vamos preparar para que as mobílias não tombem ………… 15 □ 逃げるときや、何日も買い物ができないときの □ …………… 18 Vamos deixar tudo pronto para quando tiver que 用意をしておきましょう □ …………… 17 refugiar ou não puder fazer compras □ どこで地震が起きても大丈夫なように、 Vamos saber o que fazer quando ocorrer um □ …………… 19,21 ………………… 20,22 terremoto, independente do lugar onde esteja どうすればいいか知っておきましょう Vamos deixar combinado como entrar em contato □ ………… 23 □ 家族との連絡方法を決めておきましょう …………………… 24 com a família O que devemos fazer antes de sair de casa para se □ 家から逃げる前にするべきことを知っておきましょう …… 26 □ ………… 25 refugiar □ 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう ……………… 28 □ ……… 27 chegar lá □ 台風や大雨について知りましょう ………………………… 30,32 Conhecimentos básicos sobre tufões (taifū) e □ …………… 29,30 chuvas fortes □ 災害の情報や逃げるための情報を …………………………… 34 Vamos estar prontos para ouvir informações de 聞く用意をしておきましょう □ …………… 33 desastres e de refúgio がいこく ご さいがいじょうほう し ほうほう □ 外国語で災害情報を知る方法 …………………………………… 36 □ Informações sobre desastres em outras línguas …………… 35 Lista de materiais para serem levados em casos de emergência 逃げるときに持っていくもの・何日も買い物ができないときのために用意するもの Cartão de prevenção de desastres 防災カード * Este ‟guia de prevenção de desastres” está escrito com japonês simples acessível aos residentes estrangeiros. ※この「 防災チェックガイド」は、外国 人 住 民向けにやさしい日本語で表記しています。

2 Be Prepared for an Earthquake 地震が来る前に用意しておきましょう

● Emergency preparedness ● 前もって用意しておくこと。 ● Stock food and water. → See page 17 for details. 水・食料などを準備しておきましょう。 →くわしくは、16ページへ ● Actively participate in a chōnai-kai (a district organization for local residents) and become 町 内会 近所の人たちが集まる会 近所の人と知り合いになり acquainted with your neighbors. ましょう。 ● Actively participate in disaster prevention drills and disaster mitigation training. 防災訓練や防災教室 地震や火事が起こった ● Discuss and decide with your family what to do ときの行動を練習する会 参加しましょう。 when earthquakes occur. → See page 23 for details. 家庭で地震のときにどうすればいいか話し合っ 日本語はてみましょう。 →くわしくは、22ページへ ポルトガル語データに ● Japan is an earthquake-prone country. ● 日本は地震の多い国です。 Earthquakes may happen at any time in any place. リンク This Disaster Preparedness Guidebook details preparedness for 地震はいつ起こるかわかりません。 earthquakes at home. この「防災チェックガイド」は、自分の家でできる、地震が起こる前 To protect yourself and your family, prepare for an earthquake in に用意するものを書いた本です。 advance as much as you can. If you maintain preparedness for natural disasters, you will be able to help your neighbors as well. 地震が起きたとき、自分や家族の命を守るために、できることから 始めましょう。 そして他の人も助けてあげられるようになりましょう。

3 Vamos nos preparar antes da 地震が来る前に用意しておきましょう chegada de um terremoto

● Preparar com antecedência. ● 前もって用意しておくこと。 ● Preparar água e alimentos, etc. → Mais detalhes na página 17. 水・食料などを準備しておきましょう。 →くわしくは、18ページへ ● Conhecer os seus vizinhos e a Associação do Bairro (associação que se reúnem os moradores) 町 内会 近所の人たちが集まる会 近所の人と知り合いになり ● Participar do treinamento ou aula sobre prevenção ましょう。 de desastres (associação que realiza treinamento de como proceder quando ocorrer um terremoto 防災訓練や防災教室 地震や火事が起こった ou incêndio). ときの行動を練習する会 参加しましょう。 ● Conversar em casa como agir quando ocorrer um terremoto. → Mais detalhes na página 23. 家庭で地震のときにどうすればいいか話し合っ てみましょう。 →くわしくは、24ページへ

● Japão é um país onde ocorre muitos ● 日本は地震の多い国です。 terremotos. 地震はいつ起こるかわかりません。 Não sabemos quando ocorrerá um terremoto. Neste “Guia de Prevenção de Desastres” está escrito o que preparar em この「防災チェックガイド」は、自分の家でできる、地震が起こる前 casa antes da ocorrência de um terremoto. に用意するものを書いた本です。 Quando ocorrer um terremoto, comece com que se pode fazer no momento para proteger a sua vida e a da família. 地震が起きたとき、自分や家族の命を守るために、できることから E vamos saber também ajudar outras pessoas. 始めましょう。 そして他の人も助けてあげられるようになりましょう。

4 Basic Information on Earthquakes 地震について知りましょう

● Seismic intensity scale (Shindo) ● 震度とは Seismic intensity scale refers to the strength of seismic tremors caused 地面がゆれる大きさのことです。 by an earthquake. According to the Japan Meteorological ● ● 気象庁震度階級 地面のゆれる大きさによって、どういうことが起 Agency’s seismic intensity scale, levels of tremors are defined as follows: 震度5 弱 Seismic Intensity 5 Lower ほとんどの人が怖いと思います。物につかまりたくなりま Many people are frightened and feel the need to hold onto something す。お皿や本が棚から落ちたり、家具が動いたりします。 stable. In some cases, dishes in cupboards and books on bookshelves may fall. Unsecured furniture may move. 日本語は 震度5 強 Seismic Intensity Upper 物につかまらないと歩くことができません。 Many people find it harder to w5alk; walking is difficult without holding 家具ポルトガル語データにや、ブロックの壁が倒れます。 onto something stable. Unsecured furniture and cinder block walls may topple over. 震リンク度6 弱 Seismic Intensity Lower 立っていることが難しいです。家具が動いたり、倒れたりし People find it difficult to rem6ain standing on their feet. Unsecured furniture may shift and topple over. Wooden houses susceptible to ます。地震に弱い木でできた家は傾きます。 damage by an earthquake are likely to lean. 震度 強 Seismic Intensity Upper 6 立っていることができません。家具の多くが倒れます。地震に It is impossible to remain stan6ding. Most unsecured furniture topples over. Wooden houses susceptible to damage by an earthquake are more 弱い木でできた家は壊れます。地面が割れる場所があります。 likely to collapse. Large cracks may form in the ground.

震度 Seismic Intensity 7 Buildings with lower earthqua7ke resistance will 地震に弱い建物は、倒れます。 collapse. Even highly earthquake-resistant wooden 地震に強い木でできた家でも傾きます。 houses may lean.

5 Conhecimentos básicos sobre Basic Information on Earthquakes 地震について知りましょう terremoto

● SOe qisume iéc iinntteennssiidtya dsec aslíes m(Sihcian d(soh)indo)? ● 震度とは SÉei osm graicu indete ninstietyn ssicdaaldee r deefe arsb atolo t hedo tsetrenrremgtoht oo.f seismic tremors caused 地面がゆれる大きさのことです。 by an earthquake. Grau de intensidade sísmica da Agência ● According to the Japan Meteorological ● Meteorológica do Japão ● 気象庁震度階級 地面のゆれる大きさによって、どういうことが起 A(o gquee noccoyrre’s de s aecoirsdom coicm ain inttennsisdaidety do s acbaaloe do, terremoto) levels of tremors are defined as follows: 震度 弱 shindo fraco 5 Seismic5 Intensity Lower ほとんどの人が怖いと思います。物につかまりたくなりま a maioria das pessoas sentem5 medo e querem agarrar em alguma cMoaisnay. peoOs pplrea atorse efr iogsh tleivnreods acnade mfee dal tsh ee snteaendte tso eh olads omontob ísliaosm peothdinegm se す。お皿や本が棚から落ちたり、家具が動いたりします。 dsteasblloec.a Irn. some cases, dishes in cupboards and books on bookshelves may fall. Unsecured furniture may move. 日本語は 震度5 強 Ssheiinsdmoic 5 In tfeonrtseity Upper 物につかまらないと歩くことができません。 Mé adnifyíc peoil anpdlea rf isnedm it ahaporidaer r etmo w5aalglko;. wAasl kmoingb íilsia dsi fefi couslt mwuitrhoosu dt eh obldloincog 家具ポルトガル語データにや、ブロックの壁が倒れます。 poontdoe mso cmheetghainrg a sctaiblr.e. Unsecured furniture and cinder block walls may topple over. 震リンク度6 弱 Seismic Intensity Lower shindo fraco 6 立っていることが難しいです。家具が動いたり、倒れたりし éP edoifplíceil fpinerdm 6iat ndeifcfeicrul etm to p érem. Aasi nmo stbaílniadsin sge o dne sthelocira mfe eet .t oUmnbasemcu. rAeds cfuarsnaistu dre mmaadye sirhai fvtu alnnedrá tvoeipsp laeo otevrerer.m Wotooo tdenend ehmo uas sees insculsinacer.ptible to ます。地震に弱い木でできた家は傾きます。 damage by an earthquake are likely to lean. 震度 強 Ssheiinsdmoic In tfeonrtseity Upper 6 6 立っていることができません。家具の多くが倒れます。地震に Inãt ios cimonpsoesgusible es et om roemvimaeinn tsatra en6mdi npgé. AM mosati ournias edacusr moed bfuílriansit uirráe t otompbpaler.s ovAse cr.a Wsaoso ddee nm haoduesireas v suulnsecerápvteiiblse a to tdearmreamgoet obsy faicna ema rdtehsqturuaíkdae as.re more 弱い木でできた家は壊れます。地面が割れる場所があります。 lAikpaelyre tcoe croá llarapcshea.d Luarargse e cmra aclksgu nmsa lyug foarrmes i.n the ground.

震度 sSheiinsdmoic Intensity 7 7 地震に弱い建物は、倒れます。 mBuuiiltdaings cso wnsi7tthr uloçwõesr evaulrtnheqruaávkeeis r easoi stteanrrceem wotioll ciroãllao ptosme.b Eavr.e Mn ehsighmoly aesa rcthaqsuaask fee-irteassi sdtaent m wadooeidreans 地震に強い木でできた家でも傾きます。 hreosuisteesn mteas ya loe aten.rremoto podem inclinar.

6 なんかい きょだい じ しん ● Nankai Trough Earthquake ● 南海トラフ巨大地震とは A large earthquake originating at the ocean floor on the Pacific Ocean side of Japan. If such an earthquake were to occur, it would cause a great deal of damage to . However, no tsunami damage is expected in Okazaki. Therefore, if you live in a durable home and take precautions so that furniture does not fall over, you can reduce the risk of injury. Furthermore, relief and rescue efforts may be slow in arriving because the scope of the damage is expected very large. It is recom- mended to keep an emergency store of food and water in the home.

に ほん ひ がい あい ち けん おかざき し Estimated Casualties & Damage Aichi Prefecture Okazaki 予測される被害 愛知県 岡崎市

し しゃすう Fatalities due to: 死者数 たてもの こわ か ぐ たお にん にん Collapsed structures/fallen furniture 2,400 100 建物が壊れた・家具が倒れたため日本語は 2,400人 100人 Tsunami 3,900 0 つ なみ にん にん 津波のため 3,900人 0人 Other 100 0 た にん にん その他 100人 0人

たてもの ひ がいすう ぜんかい しょうしつ とう とう Buildings totally collapsed / burned down 94,000 3,900 建物の被害数(全壊・焼失)ポルトガル語データに94,000棟 3,900棟

Emergency information on earthquakes and other natural disasters may be announced 地震や災害の情報は地域ごとに発表されます。 必要な情報を聞くためにあなたの住んでいる地域の名前を覚えましょう。 Northern Part of リンク Higashi-Mikawa -shi, Shitara-chō, Tōei-chō, -mura (Higashi-Mikawa Hokubu) 東三河北部 新城市、設楽町、東栄町、豊根村 Southern Part of East Higashi-Mikawa -shi, Toyokawa-shi, Gamagōri-shi, Tahara-shi 東部 東三河南部 豊橋市、豊川市、蒲郡市、田原市 (Tōbu) (Higashi-Mikawa Nambu)

Northeastern Part of 西三河北東部 豊田市東部 Nishi-Mikawa Eastern part of Toyota-shi (Toyota-shi Tōbu) (Nishi-Mikawa Hokutōbu) 西三河北西部 豊田市西部、みよし市 Northwestern Part of Western part of Toyota-shi (Toyota-shi Seibu), Nishi-Mikawa (Nishi-Mikawa Hokuseibu) Miyoshi-shi Aichi 西三河南部 岡崎市、碧南市、刈谷市、安城市、西尾市、知立市、高浜市、幸田町 Prefecture Southern Part of Okazaki-shi, -shi, Kariya-shi, Anjō-shi, -shi, 愛知県 Nishi-Mikawa (Nishi-Mikawa Nambu) Chiryū-shi, Takahama-shi, Kōta-chō 名古屋市、瀬戸市、春日井市、犬山市、小牧市、尾張旭市、豊明市、 尾張東部 -shi, Seto-shi, Kasugai-shi, Inuyama-shi, 日進市、長久手市、東郷町 Eastern part of Owari West -shi, -shi, -shi, Nisshin-shi, 西部 (Owari Tōbu) (Seibu) -shi, Tōgō-chō 一宮市、津島市、江南市、稲沢市、岩倉市、愛西市、清須市、北名古屋市、 Ichinomiya-shi, Tsushima-shi, Kōnan-shi, -shi, 尾張西部 Western Part of Owari Iwakura-shi, -shi, -shi, -shi, -shi, 弥富市、あま市、豊山町、大口町、扶桑町、大治町、蟹江町、飛島村 (Owari Seibu) Ama-shi, -chō, Ōguchi-chō, Fusō-chō, Ōharu-chō, -chō, -mura 半田市、常滑市、東海市、大府市、知多市、阿久比町、東浦町、 Handa-shi, -shi, Tōkai-shi, Ōbu-shi, Chita-shi, Chita Area 知多地域 Agui-chō, -chō, -chō, Mihama-chō, (Chita Chiiki) 南知多町、美浜町、武豊町 -chō

7 なんかい きょだい じ しん “NankaiNankai Trough Trough Earthquake Kyodai Jishin” ● 南海トラフ巨大地震とは ● に ほん たいへいようがわ かいてい しんげん おお じ しん じ しん お EsseA large é oearthquake termo japonês originating usado paraat the falar ocean do grande floor on terremoto the Pacific de NankaiOcean 日本の太平洋側の海底が震源となる大きな地震です。この地震が起き あい ち けん ひ がい で おかざき し つ なみ ひ がい queside ocorreráof Japan. nas If such proximidades an earthquake da costawere todo occur, oceano it would pacífico cause do aJapão. great ると愛知県でも大きな被害が出ます。ただ、岡崎市は津波による被害 Estima-sedeal of damage que a to região Aichi dePrefecture. Aichi-Ken However, também seráno tsunami muito prejudicadadamage is よ そく じょうぶ いえ すん か ぐ たお devidoexpected a essein Okazaki. terremoto, Therefore, mas Okazaki if you livenão in terá a durable muitos homedanos and por takenão は予測されていませんので、丈夫な家に住んで、家具が倒れないよう ひ がい すく haverprecautions perigo so de that tsunami. furniture Mesmo does notassim, fall over,o melhor you cana fazer reduce é se the preparar risk of にすることで、被害を少なくすることができます。 tendoinjury. umaFurthermore, casa segura relief e resistente, and rescue fixando efforts móveis, may fazendobe slow estoquein arriving de たいへいようがわ ひろ はん い ひ がい きゅうえん ぶ たい ぶっし とど águabecause e alimentos, the scope pois of thea chegada damage deis socorroexpected com very suprimentos large. It is poderárecom- また、太平洋側の広い範囲で被害がでるため、救援部隊・物資が届く おそ いえ じゅうぶん みず しょくりょう よう い sermended lenta toe dificultosa.keep an emergency store of food and water in the home. のが遅くなります。家には十分な水や食料を用意しておきましょう。

よに そくほん ひ がい あい ち けん おかざき し PrevisãoEstimated de Casualties danos & Damage Aichi-KenAichi Prefecture Okazaki 予測される被害 愛知県 岡崎市

し しゃすう NúmeroFatalities de due mortes to: 死者数 たてもの こわ か ぐ たお にん にん VítmasCollapsed de structures/fallenqueda de prédios furniture e móveis 2,400 100 建物が壊れた・家具が倒れたため日本語は 2,400人 100人 VítimasTsunami de tsunami 3,900 0 つ なみ にん にん 津波のため 3,900人 0人 OutrosOther 100 0 た にん にん その他 100人 0人 Núm. de construções danificadas Buildings totally collapsed / burned down 94,000 3,900 たてもの ひ がいすう ぜんかい しょうしつ とう とう (completamente destruidas・queimadas) 94,000 3,900 建物の被害数(全壊・焼失)ポルトガル語データに94,000棟 3,900棟

Emergency information on earthquakes and other natural disasters may be announced As informações sobre terremotos e desastres podem ser anunciadas por cada região. Para 地震や災害の情報は地域ごとに発表されます。 必要な情報を聞くためにあなたの住んでいる地域の名前を覚えましょう。 NorthernRegião norte Part deof リンク Higashi-MikawaHigashi Mikawa Shinshiro-shi, Shitara-chShitara-chō,ō, TTōei-chō,ōei-chō, Toyone-mura (Higashi-Mikawa(Higashi Mikawa Hokubu) 東三河北部 新城市、設楽町、東栄町、豊根村 Região SouthernRegião sul Part de of East leste Higashi-MikawaHigashi Mikawa Toyohashi-shi, Toyokawa-shi, GamagGamagōri-shi,ōri-shi, Tahara-shi (Tōbu) 東部 東三河南部 豊橋市、豊川市、蒲郡市、田原市 (Tōbu) (Higashi-Mikawa(Higashi Mikawa Nanbu)Nambu) NortheasternRegião nordeste Part de of 西三河北東部 豊田市東部 Nishi-MikawaNishi Mikawa EasternZona leste part de of Toyota-shi Toyota-shi (Toyota-shi Tōbu) (Nishi-Mikawa(Nishi Mikawa HokutHokutōōbu)bu) Região noroeste de 西三河北西部 豊田市西部、みよし市 Northwestern Part of Western part of Toyota-shi (Toyota-shi Seibu), Nishi-MikawaNishi Mikawa Zona oeste de Toyota-shi, Miyoshi-shi Miyoshi-shi ((NishiNishi-M Mikawaikawa Hokuseibu)Hokuseibu) ProvínciaAichi de 西三河南部 岡崎市、碧南市、刈谷市、安城市、西尾市、知立市、高浜市、幸田町 SouthernRegião sul Part de of PrefectureAichi Okazaki-shi, Hekinan-shi, Kariya-shi, AnjAnjō-shi,ō-shi, Nishio-shi, 愛知県 Nishi-MikawaNishi Mikawa (Nishi-Mikawa Nambu) Chiryū-shi, Takahama-shi, KKōta-chōōta-chō 名古屋市、瀬戸市、春日井市、犬山市、小牧市、尾張旭市、豊明市、 (Nishi Mikawa Nanbu) 尾張東部 Nagoya-shi, Seto-shi, Kasugai-shi, Inuyama-shi, Komaki-shi, 日進市、長久手市、東郷町 Região EasternRegião lepartste ofde Owari Owari West Komaki-shi,Owariasahi-shi, Owariasahi-shi, Toyoake-shi, Toyoake-shi, Nisshin-shi, Nagakute-shi,Nisshin-shi, 西部 oeste (Owari TTōbu)ōbu) (Seibu) Nagakute-shi,Tōgō-chō Tōgō-chō (Seibu) 一宮市、津島市、江南市、稲沢市、岩倉市、愛西市、清須市、北名古屋市、 Ichinomiya-shi, Tsushima-shi, KKōnan-shi,ōnan-shi, Inazawa-shi, 尾張西部 WesternRegião oeste Part ofde Owari Owari Iwakura-shi, Aisai-shi, Kiyosu-shi, Kitanagoya-shi, Yatomi-shi, 弥富市、あま市、豊山町、大口町、扶桑町、大治町、蟹江町、飛島村 (Owari Seibu) Ama-shi, Toyoyama-chToyoyama-chō,ō, Ōguchi-chguchi-chō,ō, FusFusō-chō,ō-chō, Ōharu-chō,haru-chō, Kanie-chKanie-chō,ō, Tobishima-mura 半田市、常滑市、東海市、大府市、知多市、阿久比町、東浦町、 Handa-shi, Tokoname-shi, TTōkai-shi,ōkai-shi, Ōbu-shi, Chita-shi, ChitaRegião Area de Chita 知多地域 Agui-chAgui-chō,ō, Higashiura-chHigashiura-chō,ō, MinamiMinamichita-chō,chita-chō, Mihama-chō,Mihama-chō, (Chita Chiiki) 南知多町、美浜町、武豊町 Taketoyo-chō

8 9 10 What Would Happen If a Massive 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? Earthquake Occured?

A Houses A 家 Houses may collapse and furniture may fall. 家が壊れたり家具が倒れます。あちこちで火事になるかもしれません。 Fires may break out in many areas. B Roads B 道 Roads may be closed due to collapsed buildings. 壊れた建物で道が通れなくなります。道がとても混みます。 建物からガラスが落ちてくるかもしれません。 Be careful of the glass of broken windows. C Trains C 電車 Train services may be stopped. 電車日本語はが動かなくなります。走っている電車は倒れるかもしれません。 Running trains may fall off from their tracks. D 地下 D Underground areas ポルトガル語データに 地下に水が流れ込んだり、出口にたくさんの人が急に来て、人と人 People rushing for exits may stampede, causing injury. が当リンクたってケガをします。 E Mountains E 山 Landslides may occur, causing houses to collapse and roads to close. 山の土が崩れて、家が壊れたり道が通れなくなります。 Riverside areas F F 川 Broken bridges may make it impossible to get across rivers. 橋が壊れて通れなくなります。水があふれるかもしれません。 Watch out for tsunami that may strike riverside areas. 津波 高い波 来るかもしれません。 Coastal areas G 海 If an earthquake occurs out in the ocean, tsunami may strike coastal areas G repeatedly. In some cases, the scale of the first tsunami waves may be 海で地震が起こると津波 高い波 何度も来ます。 exceeded by the second and third waves. 1番目の波より2番目、3番目の波の方が大きくなることがあります。

11 O que acontece quando ocorre 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? um grande terremoto!?

A Casas A 家 As casas são destruídas e ocorre tombamento das mobílias. Em áreas 家が壊れたり家具が倒れます。あちこちで火事になるかもしれません。 com aglomeração de habitações pode ocorrer incêndio por toda a parte.

B 道 B Ruas 壊れた建物で道が通れなくなります。道がとても混みます。 As ruas ficam intransitáveis devido às construções destruídas. As ruas 建物からガラスが落ちてくるかもしれません。

C Trens C 電車 As linhas férreas se entortam com o terremoto e os trens param. Os trens 電車が動かなくなります。走っている電車は倒れるかもしれません。 em movimento podem tombar. D Subterrâneo D 地下 As águas entram no subterrâneo, inúmeras pessoas aglomeram de 地下に水が流れ込んだり、出口にたくさんの人が急に来て、人と人 repente na saída e se chocam e acabam se ferindo. が当たってケガをします。

E Montanhas E 山 As montanhas desabam, as casas são destruídas e as estradas se tornam intransitáveis. 山の土が崩れて、家が壊れたり道が通れなくなります。 F Rios F 川 橋が壊れて通れなくなります。水があふれるかもしれません。 O tsunami poderá chegar. 津波 高い波 来るかもしれません。

G Mar G 海 Quando o terremoto ocorre no mar, o tsunami chega várias vezes. Há casos em que a segunda ou a terceira onda é mais alta que a primeira. 海で地震が起こると津波 高い波 何度も来ます。 1番目の波より2番目、3番目の波の方が大きくなることがあります。

12 Identify Your Area on a Hazard Map ハザードマップで家の近くを見てみましょう

A hazard map indicates areas where severe damage is predicted in case of 「ハザードマップ」は自分の家の周りで危ない場所を教えてくれます。 a natural disaster. 地震のとき、大雨のときなど、いろんな種類の「ハザードマップ」があり There are earthquake hazard maps, floods hazard maps and other maps available. ます。 For a hazard map of the area you reside in, please contact city hall. 「ハザードマップ」がほしい人は、住んでいる場所の市町村役場で聞い てみましょう。

Assess the Earthquake Resistance あな日本語はたの住む家が丈夫かどうか of Your House 調べてみましょう ポルトガル語データに The number of casualties in the Great Hanshin-Awaji Earthquake occurred 1995年の阪神・淡路大震災では6,434人が死にました。このうち、 in 1995 totaled 6,434, of which 4,831 deaths were caused by collapsed 4,831人は建物が壊れて死にました。そのあと、地震で壊れにくい家を houses and buildings. Houses, buildings and other structures constructed リンク after the Earthquake tend to have higher earthquake resistance. つくるようになっています。

Structures built before June 1, 1981 may have low earthquake resistance 年 月 日までにつくられた家は、大きい地震のとき壊れるかも and may collapse when a large scale earthquake occurs. 1981 5 31 If you live in a wooden house built before June 1, 1981, it is recommended しれません。あなたの家が1981年5月31日までに作られた木の家だっ you contact city hall and have your house examined for earthquake たら、家が丈夫かどうかは、住んでいる場所の市町村役場に聞いて調 resistance (free of charge service). べてもらいましょう。お金はいりません。 If you live in an apartment or housing complex, please ask your landlord (ōyasan etc.) for details. アパートや団地に住んでいる人は、建 物が丈夫かどうかは管理者 大家 に聞いてみてください。

13 Vamos olhar a área próxima da sua Identify Your Area on a Hazard Map ハザードマップで家の近くを見てみましょう casa pelo mapa de risco (hazard map)

AO h“mazaparad dema rpis cinod” icmoatesstr aa reosa ps ownheretos p esreigvereoso sd aamo aregdeo isr d par esduiac tceads ian. case of 「ハザードマップ」は自分の家の周りで危ない場所を教えてくれます。 aH án avtáurriaols d tiispaosst edre. “mapa de risco”, tais como mapa para casos de terremoto, 地震のとき、大雨のときなど、いろんな種類の「ハザードマップ」があり cThheuvraes ar foer tesa,r tehtqc.uake hazard maps, floods hazard maps and other maps aParavaila obterble. um ¨mapa de risco¨, informe-se na prefeitura local. ます。 ひと し やくしょ き For a hazard map of the area you reside in, please contact city hall. 「「ハザードマップ」がほしい人は、市役所で聞いてみましょう。ハザードマップ」がほしい人は、住んでいる場所の市町村役場で聞い てみましょう。

AsVamsessos verificarthe Earth sqeu ak cea Rseas onistdanece あな日本語はたの住む家が丈夫かどうか ovof cYêou mr oraHou és eresistente 調べてみましょう ポルトガル語データに TUhem tnoutaml bdere o6f. 4c3a4s uapeltsiesso ains tmohe rGrereraamt H naon sGhrinan-Adwe ajTie Erraermthoqtuoa Hkea noschciunr-rAewdaji 1995年の阪神・淡路大震災では6,434人が死にました。このうち、 ionc 1o9rr9ido5 t oemtal e1d9 69,54,3 de4, notfre w haisc hq u4a,8is3 14 .de83a1t hpse wssereoa sc apuesrdeedr abym c soullaasps veidad s em 4,831人は建物が壊れて死にました。そのあと、地震で壊れにくい家を hconuseqs uêandnc iabu dildai ngdes.t rHuioçuãsoe des, b cuoilndsingstruç õaends. other structures constructed リンク aDfeterpo tishe d iEsasort,h pqausaskoeu t-endse a t oc ohnasvteru hirig mheror aedaiartsh qreusiaksete rnetesiss taano cteer.remoto. つくるようになっています。

SAtsr uccatsuares sc bounisltt rbueídafores aJnutnees do1, 1 d9ia81 3 m1 adey hmaavieo ldeow 1e9a8r1th pqoudemake roecsiosrtreran cdeanos 1981年5月31日までにつくられた家は、大きい地震のとき壊れるかも a(dndes ambaaym ceonllatopse) dia wnthene de a u lamrg ger asndecale t eerarertmhqoutoa.k Peçae occ uar sprefeitura. para verificar いえ ねん がつ にち つく き いえ seIf you a casa live inonde a wooden você mora house é resistente. built before Não June é cobrada1, 1981, nenhumait is recommended taxa. あなたのしれません。あなたの家家が1 1981981年年5月53月1日31まで日にまでに作られ作たられた木の木家のだ家っ いえ じょうぶ しやくしょ き しら you contact city hall and have your house examined for earthquake だったら、たら、家が家丈が夫丈か夫どかどうかは、うかは、住ん市でい役所るに場聞所いての市調べてもらいましょう。町村役場に聞いて調 resistance (free of charge service). おか Os moradores de apartamentos ou complexos residenciais devem perguntar ao べお金てはいりません。もらいましょう。お金はいりません。 a Idf miyonui slitvrea dino ra (nta apal comrtmoe ont d oorn hoo duos inimg óvcoeml)pl seoxb,r epl ereassies taêsnkc iyao duor laprnéddloiord a (oō yaabsaalon seítsmc.) ficoor .details. アパートや団地に住んでいる人は、建 物が丈夫かどうかは管理者 大家 に聞いてみてください。

14 Firmly Secure Furniture to Prevent 家具が倒れないように用意をしておきましょう from Falling

To avoid being injured or trapped from falling furniture, it is important to 地震で家具が倒れてケガをしたり、通路をふさいでとじこめられないよ firmly secure furniture. うに、用意をしておくことが大切です。

● Make sure to firmly secure furniture to prevent it from moving. ● Avoid placing furniture in the living room and bedroom, if possible. 家具は動かないようにしておきましょう。 ● Various types of fixtures to secure furniture are available at home centers いつもいる部屋や寝るときの部屋には、できるだけ家具を置かないよ and hardware stores. うにしましょう。 家具が動かないようにする道具はお店にいろいろ売っています。 Note down nearby stores selling fixtures for furniture. 住んでいる場所の市町村役場で教えてくれるところもあります。

日本語はあなたの 家 の 近 くで家具が 動 かないようにする 道 具が買えるお 店 を書いておき ましょう。 ポルトガル語データに Tension poles Anti-drop wires (tsupparibō) L-shaped brackets (rakka bōshi waiyā) つっぱり棒 落下防止ワイヤー (L-jigata kanagu) リンク L字型金具

Fall prevention belt (tentō bōshi beruto) 転倒防止ベルト

Non-slip furniture pads 飛散防止フィルム 耐震マット (taishin matto) 〈ガラスが割れてもケガをしな Anti-scattering window film Stopper to prevent (hisan bōshi firumu) casters from moving いようにするシール〉 車輪は転がらないようにする

15 FViarmolys S perecuprarare Fu rpnaraitur qe utoe Pasrevent 家具が倒れないように用意をしておきましょう mfroombí lFiaslli ngão tombem

TÉo i mavpooidrt abnetieng p reinjpaureradr -oser t rpaaprpea ndã foro sem ffaelrliingr c ofumrn oit utroem, ibt aism iemnpto rdatanst moto bílias 地震で家具が倒れてケガをしたり、通路をふさいでとじこめられないよ fouirm nlyã os eficcuarer a fpurrisniitounaredo. por bloqueamento das passagens. うに、用意をしておくことが大切です。 ● Imobilize as mobílias. ● Make sure to firmly secure furniture to prevent it from moving. Procure não colocar mobílias no quarto onde costuma ficar e dormir ou ● Avoid placing furniture in the living room and bedroom, if possible. 家具は動かないようにしておきましょう。 ● na sala de estar. ● Various types of fixtures to secure furniture are available at home centers いつもいる部屋や寝るときの部屋には、できるだけ家具を置かないよ ● Há diversos utensílios de fixação de mobílias à venda nas lojas. and hardware stores. うにしましょう。 家具が動かないようにする道具はお店にいろいろ売っています。 Vamos deixar escrito o nome da loja próxima da sua casa onde é possível comprar Note down nearby stores selling fixtures for furniture. utensílios para fixar as mobílias. 住んでいる場所の市町村役場で教えてくれるところもあります。

日本語はあなたの 家 の 近 くで家具が 動 かないようにする 道 具が買えるお 店 を書いておき ましょう。

Cabo de aço para prevenir queda de ポルトガル語データに HaTsetnes dioen t epnosleãso obAjenttoi-sdrop wires (tsuppari bō) (rakka bōshi waiyā) (tsupparibō) LC-ashantopenedir barackets (rakka bōshi waiyā) つっぱり棒 落下防止ワイヤー ((Le-rjuiga-ji taga kta nkaganuagu) ) リンク L字型金具 Cinto de segurança paFraall pprreevveennitir oqnu ebedalt de(t emontōb íbliōsas hei boebrjeuttoos) 転倒防止ベルト (tentō bōshi beruto)

Tapete resistente a Filmes a prova de tNerorne-msloipto furniture pads 飛散防止フィルム 耐震マット estilhaçamento de ((ttaaiisshhiinn mmaatttoto)) 〈ガラスが割れてもケガをしな Antiv-isdcraotstering window film ProvideSntcoipapr epra tora pqrueev eanst (his(ahnis baōsn bhōsi fihrui mfiruu)mu) rodinhacsa snãteors s fero mmo vmaomving いようにするシール〉 車輪は転がらないようにする

16 Prepare Emergency Kit and Several 逃げるときや、何日も買い物ができないときの Days Worth of Necessities 用意をしておきましょう

● Example emergency kit ● 逃げるときに持っていくものの例 Cash (bills and coins), bankbook, personal seal (inkan), passport, お金(紙のお金と金属のお金)、銀行の通帳、印かん、パスポー resident card, copy of health insurance card, international prepaid ト、在留カード、健康保険証コピー、国際電話 外国へ電話 card (for international phone calls), contact information (mobile phone numbers of your family, phone numbers of your workplace/ 家族の携帯電話や職場・学校の電話番号 school), mobile phone battery charger, tissue box, towels, を書いたメモ、携帯電話の充電器、ティッシュ、タオル、除菌シート disinfectant cleaners (for hands), masks, raincoat, flashlight (battery- operated type), lighter, knife, underclothing, gloves, radio, foodstuffs, 手 懐中電灯 電池 helmet, batteries, water, eyeglasses, contact lenses and their 下着、手袋、ラジオ、食べ物、ヘル accessories, sanitary goods, etc. メッ日本語はト、電池、水、めがね、コンタクトレンズ用品、生理用品、など ● Examples of food and daily necessities ● 何日も買い物ができないときの食べ物などの例 when you cannot go out for several days 飲ポルトガル語データにみ水(1人1日3リットル)、料理やトイレなどで使う水、食べ物 Drinking water (3 liters per person per day), water for cooking/toilet 悪くなりにくい食べ物 水を入れる容器、カセットコンロ(ガス)、 use, food (that keeps well for a long time), water containers, portable stove burner, can opener, blankets, clothes, candles, portable toilet, 缶リンク切り、毛布、服、ろうそく、簡易トイレ、歯磨きシート、ウェット tooth brushing sheet, wet towels, タオル、救急セット、掃除用具(ほ first aid kit, housecleaning goods うき、ちりとり) (broom, dustpan, etc.)

食 べ 物 は 古 くなって い な い か、と Be sure to check the expiration dates of food on a regular basis. きどきたしかめましょう。

★ポイント★ ★ ★ Hints 逃げるときに持っていくものは、男の人で15kg、女の人で10kgくらいまでにしておきま Limit the weight of an emergency kit to around 15 kg for a man and 10 kg for a woman. しょう。重すぎると逃げるときに大変です。 An extremely heavy bag could prevent immediate evacuation. 逃げるときに持っていくもの、家で助けを待つときの食べ物などは、それぞれが何がいる Think about what you will need to bring if you leave your home or what food, etc. you will need as you wait for rescue and prepare in advance. のか考えて用意しておきましょう。

17 16 Vamos deixar tudo pronto para quando tiver 逃げるときや、何日も買い物ができないときの que refugiar ou não puder fazer compras 用意をしておきましょう

● Exemplo do que levar para se refugiar ● 逃げるときに持っていくものの例 Dinheiro (notas e moedas), caderneta bancária, carimbo pessoal お金(紙のお金と金属のお金)、銀行の通帳、印かん、パスポー (inkan / hanko), passaporte, cartão de permanência (zairyu kādo ou ト、在留カード、健康保険証コピー、国際電話 外国へ電話 gaikokujin tōroku), cópia da carteira de seguro de saúde (hoken), cartão telefônico internacional pré-pago (cartão para poder realizar ligação 家族の携帯電話や職場・学校の電話番号 ao exterior), anotação do número de celular da família ou telefone da を書いたメモ、携帯電話の充電器、ティッシュ、タオル、除菌シート escola / trabalho, carregador do celular, lenço de papel, toalha, papel de higienização (para limpar as mãos, etc.), máscara, capa de chuva, 手 懐中電灯 電池 lanterna (que acende com a pilha), isqueiro, faca, roupas íntimas, luva, 下着、手袋、ラジオ、食べ物、ヘル rádio, alimentos, capacete, pilhas, água, óculos, artigos para lentes de メット、電池、水、めがね、コンタクトレンズ用品、生理用品、など contato, absorvente higiênico, etc.

● E xemplos de alimentos entre outros itens ● 何日も買い物ができないときの食べ物などの例 para preparar para quando não puder fazer compras durante alguns dias 飲み水(1人1日3リットル)、料理やトイレなどで使う水、食べ物 悪くなりにくい食べ物 水を入れる容器、カセットコンロ(ガス)、 Água potável (3 litros/dia/pessoa), água para se usar na cozinha e banheiro, alimentos (não perecíveis e conserváveis), recipiente para 缶切り、毛布、服、ろうそく、簡易トイレ、歯磨きシート、ウェット água, fogão portátil (a gás), abridor de lata, cobertor, roupas, velas, タオル、救急セット、掃除用具(ほ banheiro portátil, folha de pasta de dente, toalha úmida, kit de うき、ちりとり) emergência, utensílios de limpeza 食 べ 物 は 古 くなって い な い か、と (vassoura e pá). きどきたしかめましょう。

Verificar de vez em quando se os alimentos não estão vencidos.

★ポイント★ ★ ★ Pontos importantes 逃げるときに持っていくものは、男の人で15kg、女の人で10kgくらいまでにしておきま Cada um deve pensar o que precisa levar para se refugiar e quais alimentos são しょう。重すぎると逃げるときに大変です。 necessários quando tiver que esperar pelo socorro em casa. 逃げるときに持っていくもの、家で助けを待つときの食べ物などは、それぞれが何がいる Vamos restringir o que leva para se refugiar em até 15kg para homens e até 10kg para mulheres. Se for muito pesado, será mais difícil para fugir. のか考えて用意しておきましょう。

18 どこで地震が起きても大丈夫なように、 Earthquake Occurs どうすればいいか知っておきましょう

Case ケース ① In your house ① 自分の家で Immediately huddle under a desk or table and protect 家具が倒れてもケガをしないように、机の下に your head with something soft so as not to be injured 入ったり、クッションで頭を守ります。 from falling furniture. アパートや 集 合 住 宅に住んでいる 人 は、逃げる 時 にエレベーターを 使 ってはいけません。 If you live in an apartment or housing complex, do not use an elevator to escape. 揺れが 弱 くなったら、ドアや 窓 が開かなくなってとじこめられてしまわないように、ドアや 窓 を When the initial tremors seem to begin subsiding, open a door/window to secure your way out. 開けて逃げる 道 を 作 りましょう。

ケース Case ② 道路、街中で ② On the road, in shopping areas ガラ日本語はスや看板など上から落ちてくるもの、ブロッ Watch out for falling objects (such as glass and building signboards) and the collapse of concrete-block walls クの壁や自動販売機が倒れてくるのに気をつけま and vending machines. Also watch out for moving cars. Go into a solidly しょうポルトガル語データに。車にも気をつけましょう。丈夫そうな建物に入りましょう。 constructed building nearby. Stay away from broken and dangling power 電線がちぎれている近くには行かないようにしましょう。地下街では lines. In underground shopping malls, find a less crowded way out to escape, without rushing into a crowded one. 急がリンクずに混んでいないところから外に出ましょう。

ケース Case ③ 車で ③ In the car 運転中に地震が起きたら、ハザードランプをつけ If you are driving when an earthquake occurs, turn on the hazard light and pull over slowly to the left side of the てゆっくりと道の左に止まります。すぐに車から road. Do not rush out of your car; stay informed by the 出ないで、ラジオで何が起こったか確かめましょう。車から出ると car radio. きは、救急車 病気・ケガをした人を助ける車 消防車 火を消 If you need to take shelter, bring your vehicle inspection certificate (shakenshō) with you. Leave the key in the ignition, so that the car can be moved if it stands す車 邪魔になったときに、すぐに動かせるようにエンジンキーは in the way of an ambulance or a fire truck. Close the windows and leave the つけたまま、車検証 車の証明書 窓は閉め doors unlocked. It is recommended to leave a note with your phone number. て、鍵はしないようにしましょう。電話番号を書いたメモを残してお On highways, watch out for other vehicles and escape from an emergency きましょう。高速道路 車が速く走れる道 他の車に気をつけ exit or interchange. て車から出て、非常口やインターチェンジから逃げましょう。

19 18 Vamos saber o que fazer quando ocorrer um どこで地震が起きても大丈夫なように、 terremoto, independente do lugar onde esteja どうすればいいか知っておきましょう

Caso ケース ① Quando estiver em casa ① 自分の家で Cobrir a cabeça com uma almofada ou entrar 家具が倒れてもケガをしないように、机の下に debaixo da mesa para evitar que se machuque caso 入ったり、クッションで頭を守ります。 as mobílias tombarem. アパートや 集 合 住 宅に住んでいる 人 は、逃げる 時 にエレベーターを 使 ってはいけません。 Os moradores de apartamentos ou complexos residenciais não podem usar o elevador para se refugiar. 揺れが 弱 くなったら、ドアや 窓 が開かなくなってとじこめられてしまわないように、ドアや 窓 を Depois de acalmar o abalo, deve abrir a porta ou a janela e garantir o caminho de fuga para que não fique preso por travamento da porta ou janela. 開けて逃げる 道 を 作 りましょう。

Caso ケース ② 道路、街中で ② Quando estiver na rua ou na cidade Vamos tomar cuidado com a queda de objetos, tais ガラスや看板など上から落ちてくるもの、ブロッ como vidros e placas ou com o tombamento de クの壁や自動販売機が倒れてくるのに気をつけま muros de blocos ou máquina automática de venda. É necessário também しょう。車にも気をつけましょう。丈夫そうな建物に入りましょう。 tomar cuidado com os carros. Vamos entrar num prédio aparentemente resistente. 電線がちぎれている近くには行かないようにしましょう。地下街では Não se aproxime dos fios elétricos rompidos. No centro comercial 急がずに混んでいないところから外に出ましょう。 subterrâneo vamos manter a calma e sair para fora através de um lugar não congestionado. ケース ③ 車で Caso ③ Quando estiver de carro 運転中に地震が起きたら、ハザードランプをつけ Quando ocorrer um abalo sísmico e estiver dirigindo, てゆっくりと道の左に止まります。すぐに車から acenda o pisca-alerta e estacione o carro do lado 出ないで、ラジオで何が起こったか確かめましょう。車から出ると esquerdo da pista. Não saia imediatamente do carro. きは、救急車 病気・ケガをした人を助ける車 消防車 火を消 Vamos confirmar o que aconteceu ouvindo o rádio. Ao sair do carro deixe a chave na ignição para poder ser movido logo quando estiver す車 邪魔になったときに、すぐに動かせるようにエンジンキーは obstruindo a passagem da ambulância ou do carro dos bombeiros. つけたまま、車検証 車の証明書 窓は閉め Porém, leve consigo o certificado de inspeção do automóvel (shakenshō). て、鍵はしないようにしましょう。電話番号を書いたメモを残してお Deixe a janela fechada mas não trave a porta. Deixe no carro o número de telefone anotado. Quando estiver numa via expressa, tome cuidado きましょう。高速道路 車が速く走れる道 他の車に気をつけ ao sair do carro e refugie-se pela saída de emergência ou trevo. て車から出て、非常口やインターチェンジから逃げましょう。

20 Case ケース ④ On the train ④ 電車で When a massive earthquake occurs, the brake system of a 大きな地震のとき、電車はブレーキをかけます。つかま running train is activated. Hold onto something stable to avoid れるところにつかまって転ばないようにしましょう。駅 falling over. Should tremors occur while on a station platform, be careful not to fall onto the track. When escaping, protect your head and のホームで地震が起きたら、線路に落ちないように気をつけましょ watch out for falling objects, and follow the instructions from the train staff. う。上から落ちてくるものに気をつけて、頭を守りながら逃げましょ う。逃げるときは駅の係の人の言うことを聞きましょう。 Case ⑤ In the workplace ケース ⑤ 職場で Stay away from bookshelves and windows. To ensure your immediate escape out, identify the emergency exits and nearby shelters in advance. 本棚日本語はや窓から離れてください。逃げられるように、非常出口 逃げ るための出口 避難場所 逃げる場所 聞いておきましょう。 Stranded victims supporter sticker When public transportation such as trains and buses are stopped 帰宅ポルトガル語データに支援ステッカー in the event of a massive earthquake, many people will be forced to walk home from work/school. 大 きな地震が起きて、電 車やバスが止まってしまうと、職場や学 校か To assist such people convenience stores, gas stations and post offices displaying this sticker offer drinking water, current emergency ら家リンクまで歩いて帰らなくてはいけません。 information (in Japanese) and restrooms. 帰宅支援ステッカーが貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタン ド、郵 便 局などでは水や情 報(日本語)がもらえます。トイレも使わせてもらえます。 Identify in advance the convenience stores, gas stations and post offices displaying these stickers that are located along your ways from work/school 帰宅支援ステッカーの貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタンド、 to home. 郵 便 局 などが 職 場や 学 校 から 家 に 帰 る途 中 のどこにあるか 探 してみま しょう。

Case ⑥ Near the shore ケース ⑥ 海で If you feel earthquake tremors near the seashore, immediately go to higher ground. Even if you think the 海の近くで地震が起きたら、とにかく高いところ tremors are weak, tsunami may strike the shore. Because に逃げましょう。あまり揺れなくても津波 高い tsunami may repeatedly hit the shore, be sure to stay away from the shore. 波 来ることがあります。津波は何度も来ます。絶対に海に近づ いてはいけません。

21 20 CCaseo ケース ④ QuaOn tnhdeo t reasintiver no trem ④ 電車で OWcheornrendo a ma susmiv eg reaanderthq tuearkreem ooctcou, rso, ttremhe b irraák efre sayrs.t eSme gouf rea 大きな地震のとき、電車はブレーキをかけます。つかま orunninden gp utrdainer ispa acrativ atnãeod . lHevoaldr ounmto stoomebtohi.n Sg es taoblcoe rtroe ar vuomid れるところにつかまって転ばないようにしましょう。駅 tfaellrreingm oovtoer .q Suahondould etrestmoiverrs noac cpurla twahfoilrema on daa s etastitoanç ãpola, ttfomrme, bceu icdaardoeful p naorta t onã faoll ocnatoir tnhea tlrianchka. Wféhrerena e.s Tcaopmineg ,c pruiotdaecdot y ocurom h eoads oanbdje tos のホームで地震が起きたら、線路に落ちないように気をつけましょ qwueatc hp oosuts afomr fcaalliinr ge o rbejfeucgtsie, -asend prfootlloewg tendohe in satr uscutiao nsca befroçma .t hVea tmorains sotaufvf.ir as う。上から落ちてくるものに気をつけて、頭を守りながら逃げましょ instruções do funcionário da estação para se refugiar. う。逃げるときは駅の係の人の言うことを聞きましょう。 Case Caso ⑤ In the workplace ケース Quando estiver no local de trabalho ⑤ 職場で Stay away from bookshelves and windows. To ensure your immediate escape Fique longe das janelas e estantes de livros. Fique informado sobre a out, identify the emergency exits and nearby shelters in advance. 本棚日本語はや窓から離れてください。逃げられるように、非常出口 逃げ saída de emergência e local de evacuação (local para se refugiar). るための出口 避難場所 逃げる場所 聞いておきましょう。 Stranded victims supporter sticker Adesivo de apoio para pessoas no regresso a casa When public transportation such as trains and buses are stopped 帰宅ポルトガル語データに支援ステッカー iOn st htere envse ent ô onfib au ms apassraivme eaaor othcqourarekre u, m agnrya npdeeo plteerr ewmillo btoe efo vrcoecdê ttoe rá wquaelk v hooltmare a f rpoém pa wroar kc/ascsha oao pal. rtir do local onde trabalha ou estuda. 大 きな地震が起きて、電 車やバスが止まってしまうと、職場や学 校か TAos alosjsaiss td seu cohn peovenipêlnec ciao,n pvoesntioesn cdee sgtaosreoslin, ag aes asgtaêtinocinass adned c poorrset io, oeftfci.c eqsu ed itsêpmla yeisntge tahdise sstiivcok ecro olaffdeor dforirnnkeicnegm w aátgeur,a csu err einnfto ermaeçrgõensc (ye m ら家リンクまで歩いて帰らなくてはいけません。 ijnafpoornmêasti).o Pn o(idne Jráapa usnaer soe )b anhed rieros ttraomombésm. . 帰宅支援ステッカーが貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタン ド、郵 便 局などでは水や情 報(日本語)がもらえます。トイレも使わせてもらえます。 INdoe nctaifmy iin haod vdane cveo ltthae pa cornav ceansiean cdeo strtoarbeasl,h goa osu s tdaati oenssc oalnad, pproosct uorfefi cseasb er odinsdpela syein glo tchaelsizea satisc kloejrass t hdaet acroen vloecnaiêtendc iaalo, pngo sytous r dwea gysa sfroolinma w eo rakg/sêcnhcoiaosl 帰宅支援ステッカーの貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタンド、 dtoe h coomrre.io, etc. com tal adesivo. 郵 便 局 などが 職 場や 学 校 から 家 に 帰 る途 中 のどこにあるか 探 してみま しょう。

Caso C⑥ase Quando estiver no mar ⑥ Near the shore ケース Se ocorrer um terremoto quando estiver próximo ao ⑥ 海で mIf yaor,u rfeeeful geiaer-tshequa pakera t ruemmo lrugs naera ar ltthoe. seMeashmoore ,que seja iummm aebdiaatloe lyn ãgoo mtou hitigoh feorr gter,o uon tdsu. Envamen ii fc yhoeug tahinkrá d tihve rsas 海の近くで地震が起きたら、とにかく高いところ tremors are weak, tsunami may strike the shore. Because vezes. Nunca aproxime do mar. に逃げましょう。あまり揺れなくても津波 高い tsunami may repeatedly hit the shore, be sure to stay away from the shore. 波 来ることがあります。津波は何度も来ます。絶対に海に近づ いてはいけません。

2220 Decide How to Get in Touch 家族との連絡方法を決めておきましょう with Your Family

In times of serious disaster, phone lines are highly likely to be busy due to a 大きな災害のときは、混み合って電話はつながりにくくなります。連絡す high volume of calls. In such an emergency situation, you can use the Disaster Message Board service and the Disaster Emergency Message Dial 171 service. るときは「災害用伝言板」や「災害用伝言ダイヤル171」を使いましょう。 It is recommended to learn in advance how to access and use these services.It 災害が起こったときにあわてないように、普段から練習しておきましょう。 is also recommended to discuss with your family members where to meet in an emergency. また、家族が集まるところを災害が起こる前に決めておきましょう。

● Practice registration periods ● 試しに練習できる期間 The 1st & 15th of each month, from August 30 to September 5 and from January 15 to 21. 毎月1日と15日、8月30日から9月5日、1月15日から1月21日 ● Disaster Message Board ● 災害用伝言板 You can access the message board from a mobile phone and submit your message. 携日本語は帯電話で自分が無事だと入力すると、インターネットで世界中どこ Your acquaintances worldwide can confirm your safety by reading the message on the Internet. でも見ることができます。 Access the Disaster Message Board page from your mobile phone, To register ポルトガル語データに携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く。→「登録」を選ぶ。 then select “post a message” to enter your message (up to 100 a message 書書くく characters). →伝えたいことを書く(100文字まで)。 Access the Disaster Message Board page from your mobile phone, 携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く。→「確認」を選ぶ。 To read then select . a message “read a message” リンク読読むむ After entering the mobile phone number of the person you wish →読みたい人の携帯電話の番号を押す。読む。 to confirm the safety of, press the button and read the registered message. ● 災害用伝言板(web171) Web 171 Disaster Message Board service https://www.web171.jp/ ● https://www.web171.jp/ Available in English, Chinese and Korean. 英語・中国語・韓国語で対応しています。 Disaster Emergency Message Dial 171 ● * Prompt is provided in Japanese only. ● 災害用伝言ダイヤル171 ※ガイダンスは日本語のみです。 You can leave a message up to 30 seconds long. 30秒まで話せます。48時間たつと消されます。 The recorded message will be automatically deleted after 48 hours.

→ → To record Dial Press Enter your phone number (with area code) 自分の電話番号(市外局番から)→録音 a message → Record. 録録音音

相手(家族や友だち)の電話番号(市外 To listen to Dial → Press → Enter friend’s/family member’s phone 聞聞くく a message number (with area code) → Listen to the message. 局番から)→聞く

23 22 Vamos deixar combinado como 家族との連絡方法を決めておきましょう entrar em contato com a família

Quando ocorrer um grande desastre, as linhas telefônicas ficam 大きな災害のときは、混み合って電話はつながりにくくなります。連絡す congestionadas dificultando a ligação. Use o "Quadro de Mensagem るときは「災害用伝言板」や「災害用伝言ダイヤル 」を使いましょう。 para Desastres (saigaiyō dengonban)" ou "Disque 171 - Mensagem de 171 Emergência para Desastres (saigaiyō dengon daiyaru 171)". 災害が起こったときにあわてないように、普段から練習しておきましょう。 Treine regularmente para não entrar em pânico quando acontecer um desastre. また、家族が集まるところを災害が起こる前に決めておきましょう。 Além disso, vamos determinar o local dos familiares se reunirem antes da ocorrência de um desastre. ● 試しに練習できる期間 ● Período disponível para fazer o treinamento 毎月1日と15日、8月30日から9月5日、1月15日から1月21日 Dias 1º e 15 de todos os meses, entre 30 de agosto e 5 de setembro, e entre 15 e 21 de janeiro ● 災害用伝言板 ● Quadro de Mensagem para Desastres(saigaiyō dengonban) 携帯電話で自分が無事だと入力すると、インターネットで世界中どこ Se cadastrar os dados pelo celular para comunicar que você está em segurança, a mensagem registrada poderá ser visível pela internet em でも見ることができます。 qualquer lugar do mundo. 携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く。→「登録」を選ぶ。 Acessar a página saigaiyō dengonban através do celular e 書書くく Como →伝えたいことを書く( 文字まで)。 cadastr書ar く selecionar “tōroku” (cadastrar). Cadastrar a mensagem desejada 100 mensagem (de até 100 letras). 携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く。→「確認」を選ぶ。 読読むむ Acessar a página saigaiyō dengonban através do celular e →読みたい人の携帯電話の番号を押す。読む。 Como ler a selecionar ”kakunin” (confirmar). Digitar o número do celular da mensag読emむ pessoa de quem deseja ler a mensagem. Ler. ● Quadro de Mensagem de para Desastres (web171) ● 災害用伝言板(web171) (saigaiyō dengonban web171) https://www.web171.jp/ https://www.web171.jp/ 英語・中国語・韓国語で対応しています。 Atendimento em inglês, chinês e coreano. ● Disque 171 Mensagem de Emergência para Desastres ● 災害用伝言ダイヤル171 ※ガイダンスは日本語のみです。 (saigaiyō dengon daiyaru 171) * Instruções somente em japonês. Tempo de gravação da mensagem é até 30 segundos. A mensagem é 30秒まで話せます。48時間たつと消されます。 apagada depois de 48 horas.

Modo Disque → Digite a tecla → Seu próprio número do 録録音音 自分の電話番号(市外局番から)→録音 de grav録ar a音 telefone (Digite a partir do código de área) → Grave a mensagem mensagem 相手(家族や友だち)の電話番号(市外 Modo Disque → Digite a tecla → Número do telefone desejado 聞聞くく de ouvi聞r aく 局番から)→聞く mensagem (Digite a partir do código de área) → Ouça a mensagem 24 Identify What to Do When 家から逃げる前にするべきことを Evacuating from Your House 知っておきましょう

● Lock up your home to prevent strangers from breaking into your house 知らない人が入ってきたり、火事が広がらないように家に鍵をかけ and/or to prevent a fire from spreading. ましょう。 ● Shut off the main gas valve and water tap (main valve; not the faucet but the stop tap). Also be sure to switch off the circuit breaker to prevent a fire ガスの元栓、水道の元栓 蛇口ではなくて、元 when electricity is restored. う。また、電気が復旧したときに火事にならないように、電気がつか ないようにブレーカーを切っておきましょう。

日本語は ① ② ③ ● When evacuating, leave a message on the entrance door to indicate your family’s safety (For example, “We are alive”). ① ② ③ 玄関ポルトガル語データにに「みんな生きています」のような、状況を知らせるメモを貼り ましリンクょう。

★Hints★ ★ポイント★

If a fire breaks out, calmly begin trying to put it out. If flames exceed your height, it will be difficult to put it out 火事が起きたときは、あわてないで火を消しましょう。 by yourself. When flames become intense and are reaching 火が自分の背の高さをこえると消しにくくなります。 the ceiling, stop trying to put out the fire and evacuate immediately. 天 井まで火が届いたら、消すのをあきらめて逃げましょう。

25 24 O que devemos fazer antes de 家から逃げる前にするべきことを sair de casa para se refugiar 知っておきましょう

● Trancar as portas e janelas de casa para evitar que algum estranho entre 知らない人が入ってきたり、火事が広がらないように家に鍵をかけ e também para que o fogo não se alastre. ましょう。 ● Fechar a válvula principal (não é torneira) de gás e de água. Além disso, desligue o disjuntor elétrico para evitar um incêndio quando voltar o ガスの元栓、水道の元栓 蛇口ではなくて、元 fornecimento de energia. う。また、電気が復旧したときに火事にならないように、電気がつか ないようにブレーカーを切っておきましょう。

① ② ③ ● Colar uma mensagem escrita na entrada da sua casa como “estamos todos com vida”. ① ② ③ 玄関に「みんな生きています」のような、状況を知らせるメモを貼り ましょう。

★ポイント★ ★Pontos importantes★ 火事が起きたときは、あわてないで火を消しましょう。 Quando ocorrer um incêndio, apague o fogo sem entrar em pânico. Se o fogo ultrapassar a sua estatura será difícil de apagá-lo. Se o 火が自分の背の高さをこえると消しにくくなります。 fogo atingir o teto, desista de combater e fuja do local. 天 井まで火が届いたら、消すのをあきらめて逃げましょう。

26 Identify Nearby Shelters and the 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう Routes to Them

There are several types of shelters and evacuation areas. 逃げるところには色々あります。

● Temporary Safety Evacuation Areas (ichiji hinan basho) ● 一時避難場所 A place you can evacuate to if your home is damaged, or where you 避難所に逃げる前に、まずはじめに逃げる場所。家の近くの広場や can go to get away from buildings that may collapse or fires. A Temporary Safety Evacuation Area serves as a temporary evacua- 公園など。生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場 tion site, not a place to accommodate evacuees. 所です。

Safety Evacuation Areas (kōiki hinan basho) ● ● 広域避難場所 A place you can evacuate to when a Temporary Safety Evacuation Area is seriously affected by a fire (for example, large parks and play grounds that are not surrounded 火事などで一時避難場所が危なくなったとき、逃げる場所。周りに建物の少ない大 by buildings). The Safety Evacuation Area serves as a temporary evacuation site, not きな公園や運動場など。生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所 a place to accommodate evacuees. で日本語はす。 ● Neighborhood Refuge Areas (kinrin taihi basho) ● 津波避難ビル One of the first areas you can evacuate to (for example, nearby open grounds, ポルトガル語データに parks, etc.). A Neighborhood Refuge Area serves as a temporary evacuation site, 近くに高い場所がないときに、ひとまず津波 高い波 逃げる場所。 not a place to accommodate evacuees. 生リンク活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所です。 ● Shelters (hinanjo) Shelters are intended to accommodate local residents whose houses are collapsed or ● 避難所 lost. No money or certifications are required. No nationality restrictions. 家が壊れたりして住むところがない人が、生活を助けてもらえる場所です。お金や資 格はいりません。日本人でなくても入れます。

★Hints★ ★ポイント★ Identify in advance where your nearest shelter is and walk to there with your family. 避難 所がどこにあるかを調べて、家族みんなで歩いてみましょう。地震で道が通れなく Because roads may be blocked after an earthquake, be sure to check several safe routes to your shelter. なることもあるので、別の行き方も確かめておきましょう。 Be on the watch for not only an earthquake but also typhoon and heavy rain. If you find 地震のほか、台 風や大 雨にも気をつけましょう。家の中に水が入ってくるときは、家の your house flooded, immediately escape to the second floor or above or to a taller building nearby. 2階より上や、家の近くの高い建 物に逃げましょう。

27 26 Identify Nearby Shelters and the 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう eR oou ctesam tino hTohem para chegar lá

HThereá div earreso sse lvoecraaisl t payperas seof srehfeulgteiarsr. and evacuation areas. 逃げるところには色々あります。

● LTeomcapl ordea reyv acSaufeatçyã Eov tacemupaotioránri aA re(icahsi j(ii chhinaiji nh ibnaasnh boa) sho) ● 一時避難場所 ● いえ こわ ば あい ひ なん ば しょ たお たてもの か じ AÉ placeum local you canonde evacuate as pessoas to if yourque hometiveram is damaged,suas casas or destruídaswhere you 避家が難壊所れてしまったに逃げる前に場、合まにず避は難じするめに場逃所げで、る場倒所れてくる。家の建近物くやの火広事場からや canpossam go tose getabrigar away e sefrom proteger buildings contra that incêndios, may collapse desmoronamen or fires. A- み まも ば しょ せいかつ ば しょ すこ あいだにげ 公身を園守なるど場。所生です。活する生た活めするためのの場所では場あ所りではありません。ません。少しの少間しの逃げ間る逃場る Temporarytos e outros. Safety Não éEvacuation um local para Area viver. serves É um as locala temporary para se evacuarefugiar- ば しょ tionpor poucosite, not tempo. a place to accommodate evacuees. 所場所でです。す。

Safety Evacuation Areas (kōiki hinan basho) ●Área de evacuação de segurança (kōiki hinan basho) ● 広域避難場所 ● A place you can evacuate to when a Temporary Safety Evacuation Area is seriously É uma área de evacuação quando o local para evacuação temporária passar a ser affected by a fire (for example, large parks and play grounds that are not surrounded 火事などで一時避難場所が危なくなったとき、逃げる場所。周りに建物の少ない大 perigoso por causa de um incêndio, etc. É uma área como parques grandes ou by buildings). The Safety Evacuation Area serves as a temporary evacuation site, not campos de esportes que tenham poucas construções ao redor. Não é um local para きな公園や運動場など。生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所 a place to accommodate evacuees. viver. É um local para se refugiar por pouco tempo. で日本語はす。

Neighborhood Refuge Areas (kinrin taihi basho) ● きんりん たい ひ ば しょ ● 津近隣待避場所波避難ビル LocalOne of de the evacuação first areas youdo bairrocan evacuate (kinrin totaihi (for bashoexample,) nearby open grounds, ● ポルトガル語データににげ ば しょ いえ ちか ひろ ば こうえん ち いき か ぞく きめ parks,É um local etc.). para A Neighborhood se refugiar provisioriamente Refuge Area serves antes asde air temporarypara o abrigo. evacuation São praças, site, 近まずはじめにくに高い場所逃がる場な所いで、とき家にの、近ひくのとま広ず場津や波公高園いなど。波 地域逃のかたやげる場所家。族で決ておきます。 せいかつ ば しょ すこ あいだにげ ば しょ notparques a place ou toespaços accommodate abertos queevacuees. se localizam perto de sua casa. Esses locais são 生活するための場所ではありません。少しの間逃る場所です。 determinados pelos moradores da região ou pelos familiares. Não é um local para 生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所です。 viver. É um local para se refugiar por pouco tempo. リンク ● Shelters (hinanjo) ● 避難所 AShberlitgeros (ahrein inatnenjod)e d to accommodate local residents whose houses are collapsed or ● lost. No money or certifications are required. No nationality restrictions. 家が壊れたりして住むところがない人が、生活を助けてもらえる場所です。お金や資 É um local onde as pessoas que tiveram as suas casas destruídas e não têm onde morar possam refugiar e receber ajuda para sobreviver. Não é necessário ter 格はいりません。日本人でなくても入れます。 qualificação ou dinheiro. Poderá se abrigar mesmo não sendo japonês.

★Hints★ ★ポイント★ Ide★ntify in advance where you★r nearest shelter is and walk to there with your family. Pontos importantes 避難 所がどこにあるかを調べて、家族みんなで歩いてみましょう。地震で道が通れなく Because roads may be blocked after an earthquake, be sure to check several safe routes tVoa ymoousr svheerilftiecra.r a localização do hinanjo e caminhar em família até lá. Há possibilidade da なることもあるので、別の行き方も確かめておきましょう。 Bruea oens ttahre i nwtraatncshi tfáovre nl, opto orntalyn taon v eeraifritqhuqeu aokuetr ab urot tal staom tybphémo.on and heavy rain. If you find 地震のほか、台 風や大 雨にも気をつけましょう。家の中に水が入ってくるときは、家の yAoléumr h doou ste rfrleomodoetod,, itmommee dciuaitdaelyd eos ccoampe t utof õtehes see cchounvda fslo foorr toers a. bQovuaend oro t oa aág taullae ri nbvuaildiirn ga nesua rcbays. a, vamos fugir para um edifício alto (com mais de 2 andares) perto da sua casa. 2階より上や、家の近くの高い建 物に逃げましょう。

2826 Basic Information on Typhoons 台風や大雨について知りましょう and Heavy Rains

● Typhoon ● 台風 Japan experiences many 8月から10月にたくさんきま typhoons from August to す。とても強い風が吹きます。 October. During a typhoon, extremely strong winds and たくさんの雨が降ります。 heavy rains occur. 愛知県では過去に「伊勢湾台 The Isewan Typhoon and other large-scale typhoons have 風」などの大きな台風が来た repeatedly caused severe ことがあり、大きな被害があ damage in Aichi Prefecture. りました。 伊勢湾 台 風 Isewan Typhoon 日本語は ポルトガル語データに ● Heavy rain ● 大リンク雨 The Late August Heavy Rain 愛知県では、2000年の「東海 in 2008 and other localized 豪雨」など、何度も被害にあ torrential rains have repeat- edly caused severe damage いました。 in Okazaki. 大雨は梅雨の終わりごろや台 Heavy rains tend to occur at the end of the rainy season and 風の来る季節に起こりやすい during the typhoon season. In です。川の水があふれたり、 case of such heavy rains, watch 山がくずれたりすることがあ out for flooding and landslides. The Late August Heavy Rain るので、注意が必要です。 東 海 豪雨

29 28 Conhecimentos básicos sobre 台風や大雨について知りましょう tufões (taifū) e chuvas fortes

● Tufão (taifū) ● 台風 De agosto a outubro é a época 8月から10月にたくさんきま em que os tufões ocorrem com す。とても強い風が吹きます。 mais frequência, causando muita chuva e ventos fortes. たくさんの雨が降ります。 No passado, na província de 愛知県では過去に「伊勢湾台 Aichi passaram tufões de grande escala como o “tufão Ise-wan” 風」などの大きな台風が来た causando grandes prejuízos. ことがあり、大きな被害があ

りました。 伊勢湾 台 風 Tufão Ise-Wan

Chuva torrencial ● ● 大雨 A cidade de Okazaki sofreu おかざき し ねん muitos prejuízos devido a uma 岡崎市では、2008 年の「8 “chuva torrencial” ocorrida no fim がつまつごう う なん ど ひ がい 月末豪雨」など、何度も被害 de agosto de 2008. Ocorre com facilidade no final にあいました。 das estações chuvosas e na 大雨は梅雨の終わりごろや台 época de tufões. Deve prestar atenção, pois as águas dos rios 風の来る季節に起こりやすい transbordam e as montanhas です。川の水があふれたり、 deslizam. 山がくずれたりすることがあ Chuva torrencial ocorrida no fim de agosto がつまつ ごう う るので、注意が必要です。 8月末豪雨

30 ● Points to note when a typhoon is approaching ● 台風などが近づいたときに気を付けること ● Gather the latest information through TV, radio, etc. テレビなどから新しい情報を聞きましょう。 ● Stay away from hazardous areas such as swollen rivers or under the 雨で水が増えた川 山の急 下など、危ない場所 cliffs. には近づかないようにしましょう。 ● Early evacuation to a safe place is highly recommended for sick people, baby, the elderly and the physically disabled. 病気の人、赤ちゃん、お年寄り、体が不自由な人は早めに安全な 場所へ逃げましょう。

● Points to note when evacuating ● 逃日本語はげるときに気を付けること ● Wear sports shoes and tightly fasten the ties. Boots are not 逃げるときは、ひもでしめられる運動靴で逃げましょう。長靴は appropriate because water will become trapped inside, making it difficult to walk. ポルトガル語データに中に水が入って、動きにくくなるのでやめましょう。 ● You and your family should tie each other with a rope so as not to 家族がはぐれないように、お互いの体をロープで結んで逃げましょ stray. Be sure to pay keen attention to your children. う。子どもからは絶対に目を離してはいけません。 ● In general, the depth of flooded water in which one can walk is up to リンク 70 cm for a man and up to 50 cm for a woman. However, when the 歩ける水の深さは男の人が70cm、女の人が50cmまでです。ま stream of flood water flows fast, even ankle-deep water could cause た、水の流れが早いとき、足首より水が深いと、流されるかもし you to be swept away. Do not force your way. Move to a higher place and wait for rescue. れません。無理をしないで、高いところで助けを待ちましょう。 ● Be sure to carry your baggage on your back to keep your hands free. 持ち物はできるだけ背負って、手を自由に動かせるようにしましょう。 ● There may be many dangerous spots under flood water such as 水の下には、ふたがなくなったマンホール、深いところ、段差な uncovered manholes, depressions, steps, etc. Watch your step carefully by using a long stick as a cane. ど危ないところがたくさんあります。長い棒を杖のように使って ● To ensure safety, carry the elderly and physically disabled on your 安全を確認しながら歩きましょう。 back. Use a life buoy for small children and a baby bathtub for babies. お年寄りや、体の不自由な人は背負って逃げましょう。小さい子 どもは浮き袋、赤ちゃんは赤ちゃん用のお風呂などを使って、安 全に移動しましょう。

31 30 ● Cuidados a tomar quando aproximar um ● 台風などが近づいたときに気を付けること tufão, etc. テレビなどから新しい情報を聞きましょう。 ● Ouvir informações atualizadas pela televisão, etc. 雨で水が増えた川 山の急 下など、危ない場所 ● Não se aproximar de locais perigosos, tais como rios cheios, precipícios (montanha íngreme), etc. には近づかないようにしましょう。 ● Pessoas doentes, bebês, idosos ou com dificuldade física devem 病気の人、赤ちゃん、お年寄り、体が不自由な人は早めに安全な refugiar-se num local seguro o mais rápido possível. 場所へ逃げましょう。

● Cuidados a tomar na ocasião do refúgio ● 逃げるときに気を付けること ● Na ocasião do refúgio usar calçado tipo tênis com cadarço. Evite usar 逃げるときは、ひもでしめられる運動靴で逃げましょう。長靴は bota de cano longo, pois entra água e dificulta andar. 中に水が入って、動きにくくなるのでやめましょう。 ● Amarrar um corpo com o outro com a corda para que a família não se disperse. Nunca desvie o olho das crianças. 家族がはぐれないように、お互いの体をロープで結んで逃げましょ ● A profundidade de água que os homens são capazes de andar é de う。子どもからは絶対に目を離してはいけません。 até 70cm e as mulheres, até 50cm. Além disso, quando o fluxo de água for rápido e o nível de água chegar acima do tornozelo, poderá 歩ける水の深さは男の人が70cm、女の人が50cmまでです。ま ser levado pela água. Não force e espere a ajuda num lugar alto. た、水の流れが早いとき、足首より水が深いと、流されるかもし ● Carregue os pertences nas costas para ficar com ambas as mãos れません。無理をしないで、高いところで助けを待ちましょう。 livres para se mover. 持ち物はできるだけ背負って、手を自由に動かせるようにしましょう。 ● No fundo da água existem muitos locais perigosos, tais como bueiro sem tampa, lugares mais profundos, degraus, etc. Vamos caminhar 水の下には、ふたがなくなったマンホール、深いところ、段差な verificando a segurança, usando uma vara comprida como bengala. ど危ないところがたくさんあります。長い棒を杖のように使って ● Vamos refugiar carregando os idosos ou pessoas com dificuldade física nas costas. Para as crianças pequenas, coloque bóia e coloque 安全を確認しながら歩きましょう。 os bebês na banheira infantil, etc. e locomova-se com segurança. お年寄りや、体の不自由な人は背負って逃げましょう。小さい子 どもは浮き袋、赤ちゃんは赤ちゃん用のお風呂などを使って、安 全に移動しましょう。

32 Be Prepared to Gather Current 災害の情報や逃げるための Disaster/Evacuation Information 情報を聞く用意をしておきましょう

If a natural disaster occurs, disaster/evacuation information is announced via 災害時の情報は、市町村役場からの放送や、テレビやラジオから聞き TV/radio and a public speaker system. ます。 In case of power failure, it is recommended to prepare a battery-powered radio for gathering information. 電池で動くラジオがあれば、電気が止まっても情報を聞くことがで

きます。 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Advisory (chūihō) 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Issued when there is a risk of disaster occurring due to heavy rain and 〈

◉ 注意報

other inclement weather.

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Warning (keihō) 〈 大雨などによって災害が起こるかもしれないとき

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Issued when there is a risk of serious disaster occurring due to heavy 〈

◉ 警報

rains and other inclement weather.

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 大雨などによって大きな災害が起こるかもしれないとき

◉ Emergency Warning (tokubetsu keihō) 日本語は 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

Issued when there is a very serious risk of an extraordinary level of ◉ 特別警報 〈 catastrophic damage observed only once every few decades due to heavy rain never experienced by local residents before. Immediately take all 今まで経験したことのない大雨など、数十年に一度しかないよ measures possible to protect your life. ポルトガル語データに

うなとても危ないとき。すぐに命を守る行動をとってください。

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 リンク〈

◉ 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Notice to Prepare for Evacuation ◉ 避難準備情報 (hinan junbi jōhō)

Residents are advised to be prepared for evacuation. 逃げる用意をしておいてください。

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 ◉ 〈 Evacuation Advisory (hinan kankoku) ◉ 避難勧告

There is a risk of disaster occurring. Residents should evacuate.

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 危ないです。逃げてください。

◉ (hinan shiji) 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Evacuation Order 〈 There is a severe risk of disaster occurring. Residents must evacuate ◉ 避難指示 immediately. とても危ないので、すぐに逃げなさい。

★Hints★ ★ポイント★

Because emergency information may only be announced in Japanese, it is highly 市町 村 役 場などからのお知らせは日 本 語だけかもしれません。「避 難 指示」、「避 難 勧 recommended to remember Japanese expressions such as “hinan shiji” (Evacuation 告 」という言葉をおぼえておきましょう。家の近くの人と知り合いになって、「逃げる 時 Order) and “hinan kankoku” (Evacuation Advisory). It is also advised to keep close contact with your neighbors and ask them to call out when evacuating. に声をかけてください」と普段からお願いしておくと安 心です。

33 32 Vamos estar prontos para ouvir 災害の情報や逃げるための informações de desastres e de refúgio 情報を聞く用意をしておきましょう

As informações na ocasião de um desastre são anunciadas pela prefeitura, 災害時の情報は、市町村役場からの放送や、テレビやラジオから聞き rádio ou televisão. ます。 Se tiver um rádio portátil que funcione com pilha, poderá ouvir as

informações mesmo que a energia elétrica esteja cortada. 電池で動くラジオがあれば、電気が止まっても情報を聞くことがで

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 きます。

◉ Aviso (chūihō)

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Quando há possibilidade de ocorrer um desastre por chuvas fortes, 〈

etc. ◉ 注意報

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Alerta (keihō) 〈 大雨などによって災害が起こるかもしれないとき

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Quando há possibilidade de ocorrer um grande desastre por chuvas 〈

fortes, etc. ◉ 警報

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Alerta especial (tokubetsu keihō) 〈 大雨などによって大きな災害が起こるかもしれないとき

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 É anunciada quando há risco iminente por chuvas fortes nunca 〈 ◉ 特別警報 experimentadas que ocorrem 1 vez a cada várias décadas. Tome medidas imediatas para proteger a sua vida. 今まで経験したことのない大雨など、数十年に一度しかないよ うなとても危ないとき。すぐに命を守る行動をとってください。

◉ Informação para preparativo de evacuação 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 (hinan junbi jōhō) 〈

Fique preparado para se refugiar. ◉ 避難準備情報

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Advertência de evacuação (hinan kankoku) 〈 逃げる用意をしておいてください。

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

É perigoso. Refugie-se. 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 ◉ 避難勧告 ◉ Ordem de evacuação (hinan shiji)

危ないです。逃げてください。

Refugie-se imediatamente por ser muito perigoso.

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ 避難指示 〈 とても危ないので、すぐに逃げなさい。

★Pontos importantes★ ★ポイント★

A maioria dos anúncios da prefeitura e outros são realizados somente em japonês. 市町 村 役 場などからのお知らせは日 本 語だけかもしれません。「避 難 指示」、「避 難 勧 Procure aprender as palavras “hinan shiji” e “hinan kankoku”. Poderia ficar tranquilo se 告 」という言葉をおぼえておきましょう。家の近くの人と知り合いになって、「逃げる 時 procurar conhecer os seus vizinhos e pedir-lhes para “avisar no momento de refúgio (Nigerutokini koewo kaketekudasai) ”. に声をかけてください」と普段からお願いしておくと安 心です。

34 がいこく ご さいがいじょうほう しるほうほう How to Get Disaster Information ●外国語で災害情報を知方法 in Foreign Languages

● Disaster & Emergency Email Notification System “Bosai-Kun" Important related alerts will be provided quickly in the event of earthquakes, flooded roads, or severe weather warnings, etc. To register send an email to the corresponding address below and follow the process. Registration is free.

English : [email protected] Portuguese : [email protected] 日本語は Simple Japanese : [email protected]

● FM Okazaki (76.3MHz) Foreign Language Broadcast ポルトガル語データに On the 1st and 3rd Thursdays of every month, foreign language broadcasts in English, Chinese, and Portuguese provide foreign residents with important リンク disaster preparedness information and daily living tips. Information will be given in multiple languages when there is a disaster. You can also hear the broadcast on your smartphone with the free “Listen Radio” application.

● Okazaki International Association Homepage http://oia1.jp/ Offers disaster information provided by city hall, etc.

● City of Okazaki Consultation Services English, Chinese, and Portuguese interpreters are available. International Affairs Group TEL 0564-23-6480 Libra International Community Center TEL 0564-23-3148

35 がいこく ご さいがいじょうほう し ほうほう Informações sobre desastres 外国語で災害情報を知る方法 em outras línguas

ぼうさいきんきゅう ぼうさい ● 防災緊急メール「防災くん」 じ しん おき き しょうけいほう でた おおあめ 地震が起たとき、気 象 警報が出とき、大雨で どう ろ みず 道路に水があふれてきたときなどに、すぐに しら か き Eメールで知せてくれます。下記アドレスへ なに かか おく とうろく て つづ 何も書ずにメールを送れば登録の手続きがで とうろく む りょう きます。登録は無料です。

えい ご 英語 :[email protected] ご ポルトガル語 :[email protected] に ほん ご やさしい日本語:[email protected]

がいこく ご ほうそう ● FMおかざき(76.3MHz)外国語放送 だい もくよう び えい ご ご ちゅうごく ご がいこくじんむけ せいかつじょう 第1・3木曜日に英語、ポルトガル語、中国語で外国人向の生活 情 ほう つた ばんぐみ ほうそう さいがい じ た げん ご さいがいじょうほう 報を伝える番組を放送しています。災害時には多言語で災害 情 報を つた む りょう 伝えます。スマートフォンでは、「Listen Radio」という無料のアプ き リがあれば聞くことができます。

おかざき し こくさいこうりゅうきょうかい ● 岡崎市国際交 流 協 会のホームページ http://oia1.jp/ し やくしょ ていきょう さいがいじょうほう た げん ご ていきょう 市役所などが提供する災害 情 報を多言語で提供します。

し やくしょ そうだんまどぐち ● 市役所の相談窓口 えい ご ちゅうごく ご ご つうやく たいおう 英語、中国語、ポルトガル語の通訳が対応します。 し みんきょうどうすいしん か こくさいはん 市民 協 働推進課国際班 ℡ 0564-23-6480 こくさいこうりゅう りぶら国際交流センター ℡ 0564-23-3148

36 Emergency kit checklist 逃げるときに持っていくもの □ Cash お金 □ Bankbook 銀行の通帳 □ Personal seal (inkan) 印かん □ Passport パスポート □ Resident card 在留カード □ Copy of health insurance card 健康保険証書コピー □ International prepaid card 国際電話カード □ Contact Information 家族の連絡先を書いたメモ □ Mobile phone battery charger 携帯電話の充電器 □ Tissue box ティッシュ □ Towel タオル □ Disinfectant cleaners 除菌シート □ Masks マスク □ Raincoat レインコート □ Flashlight 懐中電灯 □ Lighter ライター □ Knife ナイフ □ Underclothing 下着 □ Gloves 手袋 □ Radio ラジオ □ Foodstuffs 食べ物 □ Helmet ヘルメット □ Batteries 電池 □ Water 水 □ Eyeglasses めがね □ Contact lenses and their accessories コンタクトレンズ用品 □ Sanitary goods 生理用品 □ □

Checklist of daily necessities to be stocked 何日も買い物ができないときのために用意するもの □ Drinking water 飲み水 □ Water for cooking/toilet use 料理やトイレなどで使う水 □ Food 食べ物 □ Water container 水を入れる容器 □ Portable stove burner カセットコンロ(ガス) □ Can opener 缶切り □ Blanket 毛布 岡崎市防災チェックガイド 英語版 □ Clothes 服 □ Candles ろうそく 平成27年3月発行 □ Portable toilet 簡易トイレ ■ 発行 □ Tooth brushing sheet 歯磨きシート 岡崎市市民生活部市民協働推進課 ℡0564-23-6656 □ Wet towels ウェットタオル 〒444-8601 岡崎市十王町2丁目9番地 □ First aid kit 救急セット □ Housecleaning goods (broom, dustpan, etc.) 掃除用具(ほうき、ちりとり) ■ 出典 □ 防災チェックガイド/公益財団法人愛知県国際交流協会 □ Emergency kit checklist 逃げるときに持っていくもの □ Cash お金 □ Bankbook 銀行の通帳 □ Personal seal (inkan) 印かん □ Passport パスポート □ Resident card 在留カード □ Copy of health insurance card 健康保険証書コピー □ International prepaid card 国際電話カード □ Contact Information 家族の連絡先を書いたメモ □ Mobile phone battery charger 携帯電話の充電器 □ Tissue box ティッシュ □ Towel タオル □ Disinfectant cleaners 除菌シート □ Masks マスク □ Raincoat レインコート □ Flashlight 懐中電灯 □ Lighter ライター □ Knife ナイフ □ Underclothing 下着 □ Gloves 手袋 □ Radio ラジオ □ Foodstuffs 食べ物 □ Helmet ヘルメット □ Batteries 電池 □ Water 水 □ Eyeglasses めがね □ Contact lenses and their accessories コンタクトレンズ用品 □ Sanitary goods 生理用品 □ □

Checklist of daily necessities to be stocked 何日も買い物ができないときのために用意するもの □ Drinking water 飲み水 □ Water for cooking/toilet use 料理やトイレなどで使う水 □ Food 食べ物 □ Water container 水を入れる容器 □ Portable stove burner カセットコンロ(ガス) □ Can opener 缶切り □ Blanket 毛布 岡崎市防災チェックガイド 英語版 □ Clothes 服 □ Candles ろうそく 平成27年3月発行 □ Portable toilet 簡易トイレ ■ 発行 □ Tooth brushing sheet 歯磨きシート 岡崎市市民生活部市民協働推進課 ℡0564-23-6656 □ Wet towels ウェットタオル 〒444-8601 岡崎市十王町2丁目9番地 □ First aid kit 救急セット □ Housecleaning goods (broom, dustpan, etc.) 掃除用具(ほうき、ちりとり) ■ 出典 □ 防災チェックガイド/公益財団法人愛知県国際交流協会 □ 防災カード Disaster preparedness card 英語版 Name 名前 Fire station 消防署 Nationality 国 Blood type Rh( + ・ − ) 119 血液型 A ・ O ・ B ・ AB

Passport number Police station パスポートナンバー 警察署 Resident card number/ Alien registration card number 在 留カードナンバー/外 国 人 登 録 証ナンバー 110 Address in Japan 日本の住所 Disaster Emergency Message Dial 災害用伝言ダイヤル 171 Phone 電話番号 Meeting place for your family 災 害のときに家族で会うところ Fixed 自宅: Mobile 携帯:

Name of family members 家族の名前

Your company/school 会社・学校など Embassy/consulate Name 名前: 大使館・領事館 Address 住所: Phone 電話:

Friends in Japan 日本の友だち 役場 Name 名前: Address 住所: Gas ガス Phone 電話:

Contact outside Japan 外国の連絡先 Electricity 電気

Name 名前: Water supply 水道 岡崎市 Address 住所: City of Okazaki