英語版 Name 名前 Fire Station 消防署 Nationality 国 Blood Type Rh( + ・ − ) 119 血液型 a ・ O ・ B ・ AB

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

英語版 Name 名前 Fire Station 消防署 Nationality 国 Blood Type Rh( + ・ − ) 119 血液型 a ・ O ・ B ・ AB 防災カード Disaster preparedness card 英語版 Name 名前 Fire station 消防署 Nationality 国 Blood type Rh( + ・ − ) 119 血液型 A ・ O ・ B ・ AB Passport number Police station パスポートナンバー 警察署 Resident card number/ Alien registration card number 在 留カードナンバー/外 国 人 登 録 証ナンバー 110 Address in Japan 日本の住所 Disaster Emergency Message Dial 災害用伝言ダイヤル 171 Phone 電話番号 Meeting place for your family 災 害のときに家族で会うところ Fixed 自宅: Mobile 携帯: Name of family members 家族の名前 Your company/school 会社・学校など Embassy/consulate Name 名前: 大使館・領事館 Address 住所: Phone 電話: Friends in Japan 日本の友だち 役場 Name 名前: Address 住所: Gas ガス Phone 電話: Contact outside Japan 外国の連絡先 Electricity 電気 Name 名前: Water supply 水道 岡崎市 Address 住所: City of Okazaki Contents 目次 □ Be Prepared for an Earthquake …………………………………… 3 □ 地震が来る前に用意しておきましょう ………………………… 4 □ Basic Information on Earthquakes …………………………… 5-10 □ 地震について知りましょう ……………………………………… 6-8 What Would Happen If a Massive □ 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? …………… 10 □ ……………………………… 11 Earthquake Occurred? □ ハザードマップで家の近くを見てみましょう ………………… 12 □ Identify Your Area on a Hazard Map ……………………………… 13 □ あなたの住む家が丈夫かどうか調べてみましょう ………… 12 □ Assess the Earthquake Resistance of Your House ……………… 13 □ 家具が倒れないように用意をしておきましょう …………… 14 □ Firmly Secure Furniture to Prevent from Falling ………………… 15 □ 逃げるときや、何日も買い物ができないときの Prepare Emergency Kit and 日本語は …………… 16 □ ……………………………… 17 用意をしておきましょう Several Days Worth of Necessities □ どこで地震が起きても大丈夫なように、 Confirm What to Do Wherever an □ …………………………… 19,21 ポルトガル語データに………………… 18,20 Earthquake Occurs どうすればいいか知っておきましょう □ Decide How to Get in Touch with Your Family ………………… 23 □ 家リンク族との連絡方法を決めておきましょう …………………… 22 Identify What to Do When Evacuating □ 家から逃げる前にするべきことを知っておきましょう …… 24 □ ………………………… 25 from Your House □ 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう ……………… 26 □ Identify Nearby Shelters and the Routes to Them …………… 27 □ 台風や大雨について知りましょう ………………………… 28,30 □ Basic Information on Typhoons and Heavy Rains ………… 29,31 □ 災害の情報や逃げるための情報を Be Prepared to Gather Current …………………………… 32 □ ………………………………… 33 聞く用意をしておきましょう Disaster/Evacuation Information □ How to Get Disaster Information in Foreign Languages …… 35 逃げるときに持っていくもの・何日も買い物ができないときのために用意するもの Emergency Kit Checklist 防災カード Disaster Preparedness Card * In this guidebook, easy-to-understand Japanese words and expressions are used for foreign residents. ※この「 防災チェックガイド」は、外国 人 住 民向けにやさしい日本語で表記しています。 1 Índice 目次 Vamos nos preparar antes da chegada de □ 地震が来る前に用意しておきましょう ………………………… 4 □ ……………………… 3 um terremoto □ 地震について知りましょう …………………………………… 6-10 □ Conhecimentos básicos sobre terremoto ………………… 5-10 O que acontece quando ocorre um grande □ 大きな地震が起こったらどうなるでしょうか!? …………… 12 □ ……………………1 1 terremoto!? □ ハザードマップで家の近くを見てみましょう ………………… 14 Vamos olhar a área próxima da sua casa pelo mapa □ ……… 13 de risco (hazard map) □ あなたの住む家が丈夫かどうか調べてみましょう ………… 14 Vamos examinar se a casa onde você mora é □ ……………… 13 □ 家具が倒れないように用意をしておきましょう …………… 16 resistente Vamos preparar para que as mobílias não tombem ………… 15 □ 逃げるときや、何日も買い物ができないときの □ …………… 18 Vamos deixar tudo pronto para quando tiver que 用意をしておきましょう □ …………… 17 refugiar ou não puder fazer compras □ どこで地震が起きても大丈夫なように、 Vamos saber o que fazer quando ocorrer um □ …………… 19,21 ………………… 20,22 terremoto, independente do lugar onde esteja どうすればいいか知っておきましょう Vamos deixar combinado como entrar em contato □ ………… 23 □ 家族との連絡方法を決めておきましょう …………………… 24 com a família O que devemos fazer antes de sair de casa para se □ 家から逃げる前にするべきことを知っておきましょう …… 26 □ ………… 25 refugiar □ 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう ……………… 28 □ ……… 27 chegar lá □ 台風や大雨について知りましょう ………………………… 30,32 Conhecimentos básicos sobre tufões (taifū) e □ …………… 29,30 chuvas fortes □ 災害の情報や逃げるための情報を …………………………… 34 Vamos estar prontos para ouvir informações de 聞く用意をしておきましょう □ …………… 33 desastres e de refúgio がいこく ご さいがいじょうほう し ほうほう □ 外国語で災害情報を知る方法 …………………………………… 36 □ Informações sobre desastres em outras línguas …………… 35 Lista de materiais para serem levados em casos de emergência 逃げるときに持っていくもの・何日も買い物ができないときのために用意するもの Cartão de prevenção de desastres 防災カード * Este ‟guia de prevenção de desastres” está escrito com japonês simples acessível aos residentes estrangeiros. ※この「 防災チェックガイド」は、外国 人 住 民向けにやさしい日本語で表記しています。 2 Be Prepared for an Earthquake 地震が来る前に用意しておきましょう ● Emergency preparedness ● 前もって用意しておくこと。 ● Stock food and water. → See page 17 for details. 水・食料などを準備しておきましょう。 →くわしくは、16ページへ ● Actively participate in a chōnai-kai (a district organization for local residents) and become 町 内会 近所の人たちが集まる会 近所の人と知り合いになり acquainted with your neighbors. ましょう。 ● Actively participate in disaster prevention drills and disaster mitigation training. 防災訓練や防災教室 地震や火事が起こった ● Discuss and decide with your family what to do ときの行動を練習する会 参加しましょう。 when earthquakes occur. → See page 23 for details. 家庭で地震のときにどうすればいいか話し合っ 日本語はてみましょう。 →くわしくは、22ページへ ポルトガル語データに ● Japan is an earthquake-prone country. ● 日本は地震の多い国です。 Earthquakes may happen at any time in any place. リンク This Disaster Preparedness Guidebook details preparedness for 地震はいつ起こるかわかりません。 earthquakes at home. この「防災チェックガイド」は、自分の家でできる、地震が起こる前 To protect yourself and your family, prepare for an earthquake in に用意するものを書いた本です。 advance as much as you can. If you maintain preparedness for natural disasters, you will be able to help your neighbors as well. 地震が起きたとき、自分や家族の命を守るために、できることから 始めましょう。 そして他の人も助けてあげられるようになりましょう。 3 Vamos nos preparar antes da 地震が来る前に用意しておきましょう chegada de um terremoto ● Preparar com antecedência. ● 前もって用意しておくこと。 ● Preparar água e alimentos, etc. → Mais detalhes na página 17. 水・食料などを準備しておきましょう。 →くわしくは、18ページへ ● Conhecer os seus vizinhos e a Associação do Bairro (associação que se reúnem os moradores) 町 内会 近所の人たちが集まる会 近所の人と知り合いになり ● Participar do treinamento ou aula sobre prevenção ましょう。 de desastres (associação que realiza treinamento de como proceder quando ocorrer um terremoto 防災訓練や防災教室 地震や火事が起こった ou incêndio). ときの行動を練習する会 参加しましょう。 ● Conversar em casa como agir quando ocorrer um terremoto. → Mais detalhes na página 23. 家庭で地震のときにどうすればいいか話し合っ てみましょう。 →くわしくは、24ページへ ● Japão é um país onde ocorre muitos ● 日本は地震の多い国です。 terremotos. 地震はいつ起こるかわかりません。 Não sabemos quando ocorrerá um terremoto. Neste “Guia de Prevenção de Desastres” está escrito o que preparar em この「防災チェックガイド」は、自分の家でできる、地震が起こる前 casa antes da ocorrência de um terremoto. に用意するものを書いた本です。 Quando ocorrer um terremoto, comece com que se pode fazer no momento para proteger a sua vida e a da família. 地震が起きたとき、自分や家族の命を守るために、できることから E vamos saber também ajudar outras pessoas. 始めましょう。 そして他の人も助けてあげられるようになりましょう。 4 Basic Information on Earthquakes 地震について知りましょう ● Seismic intensity scale (Shindo) ● 震度とは Seismic intensity scale refers to the strength of seismic tremors caused 地面がゆれる大きさのことです。 by an earthquake. According to the Japan Meteorological ● ● 気象庁震度階級 地面のゆれる大きさによって、どういうことが起 Agency’s seismic intensity scale, levels of tremors are defined as follows: 震度5 弱 Seismic Intensity 5 Lower ほとんどの人が怖いと思います。物につかまりたくなりま Many people are frightened and feel the need to hold onto something す。お皿や本が棚から落ちたり、家具が動いたりします。 stable. In some cases, dishes in cupboards and books on bookshelves may fall. Unsecured furniture may move. 日本語は 震度5 強 Seismic Intensity Upper 物につかまらないと歩くことができません。 Many people find it harder to w5alk; walking is difficult without holding 家具ポルトガル語データにや、ブロックの壁が倒れます。 onto something stable. Unsecured furniture and cinder block walls may topple over. 震リンク度6 弱 Seismic Intensity Lower 立っていることが難しいです。家具が動いたり、倒れたりし People find it difficult to rem6ain standing on their feet. Unsecured furniture may shift and topple over. Wooden houses susceptible to ます。地震に弱い木でできた家は傾きます。 damage by an earthquake are likely to lean. 震度 強 Seismic Intensity Upper 6 立っていることができません。家具の多くが倒れます。地震に It is impossible to remain stan6ding. Most unsecured furniture topples over. Wooden houses susceptible to damage by an earthquake are more 弱い木でできた家は壊れます。地面が割れる場所があります。 likely to collapse. Large cracks may form in the ground. 震度 Seismic Intensity 7 Buildings with lower earthqua7ke resistance will 地震に弱い建物は、倒れます。 collapse. Even highly earthquake-resistant wooden 地震に強い木でできた家でも傾きます。 houses may lean. 5 Conhecimentos básicos sobre Basic Information on Earthquakes 地震について知りましょう terremoto ● SOe qisume iéc iinntteennssiidtya dsec aslíes m(Sihcian d(soh)indo)? ● 震度とは SÉei osm graicu indete ninstietyn ssicdaaldee r deefe arsb atolo t hedo tsetrenrremgtoht oo.f seismic tremors caused 地面がゆれる大きさのことです。 by an earthquake. Grau de intensidade sísmica da Agência ● According to the Japan Meteorological ● Meteorológica do Japão ● 気象庁震度階級 地面のゆれる大きさによって、どういうことが起 A(o gquee noccoyrre’s de s aecoirsdom coicm ain inttennsisdaidety do s acbaaloe do, terremoto) levels of tremors are defined as follows: 震度 弱 shindo fraco 5 Seismic5 Intensity Lower ほとんどの人が怖いと思います。物につかまりたくなりま a maioria das pessoas sentem5 medo e querem agarrar em alguma cMoaisnay. peoOs pplrea atorse efr iogsh tleivnreods acnade mfee dal tsh ee snteaendte tso eh olads omontob ísliaosm peothdinegm se す。お皿や本が棚から落ちたり、家具が動いたりします。 dsteasblloec.a Irn. some cases, dishes in cupboards and books on bookshelves may fall. Unsecured furniture may move. 日本語は 震度5 強 Ssheiinsdmoic 5 In tfeonrtseity Upper 物につかまらないと歩くことができません。 Mé adnifyíc peoil anpdlea rf isnedm it ahaporidaer r etmo w5aalglko;. wAasl kmoingb íilsia dsi fefi couslt mwuitrhoosu dt eh obldloincog 家具ポルトガル語データにや、ブロックの壁が倒れます。 poontdoe mso cmheetghainrg a sctaiblr.e. Unsecured furniture and cinder block walls may topple over. 震リンク度6 弱 Seismic Intensity Lower shindo fraco 6 立っていることが難しいです。家具が動いたり、倒れたりし éP edoifplíceil fpinerdm 6iat ndeifcfeicrul etm to p érem. Aasi nmo stbaílniadsin sge o dne sthelocira mfe eet .t oUmnbasemcu. rAeds cfuarsnaistu dre mmaadye sirhai fvtu alnnedrá tvoeipsp laeo otevrerer.m
Recommended publications
  • By Private Car
    By private car Tokai Loo p E xp Minoseki JCT re ssw ay y a w 157 s 418 s 418 e 256 r p x E u ay k w ri s ku es i Ho 21 pr ka Ex o o T Chu 157 21 21 248 Toki JCT Gifu Prefecture 41 Nagoya Airport Parking Area Toki Minami Tajimi I.C. Meish 22 19 in Ex Owari Asahi Parking Area pre Komaki I.C. ssw ay 155 Komaki JCT 419 Nagakute Parking Area Ichinomiya JCT Nagoya Airport Ichinomiya I.C. 248 Kusunoki 257 JCT Kiyosu JCT Seto 155 Area 363 Omori I.C. Nagoya Fujigaoka Parking Area essway I.C. Nagoya Nishi pr Kamiyashiro 6 Yakusa JCT Ex JCT Toyota Fujigaoka I.C. a I.C. y wa oy ss g xpre 302 Takabari JCT E Na an 153 eih 155 i-M 1 Nagakute sh a Area Tomei Miyoshi I.C. ig 420 H Nagakute Minami Parking Area Miyoshi Parking Area Toyota I.C. 23 54 ay Nagoya Minami JCT ressw Exp an ng wa Ise y 301 a w s s e Toyota r p JCT x E o t Aichi Prefecture n 155 a - H a it 473 Mie Prefecture h C Okazaki I.C. ntrair Line 1 Ce Handa Chuo I.C./JCT Tomei Expre 23 248 ssway Central Japan Centrair International Airport Higashi I.C. I.C.= expressway entrance / exit point Recommended Park & Ride areas by departure places EXPO Area Seto PR161, Nagoya Toyoyama Inazawa Route→ Meishin Expressway Nagoya Expressway PR448, Nagoya Airport Chuo Route Nagoya Airport From western Japan Komaki I.C.
    [Show full text]
  • Electricity Review Japan
    The Federation of Electric Power Companies of Japan Keidanren-kaikan, 1-3-2, Otemachi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8118, Japan E L E C TRIC I T Y http://www.fepc.or.jp/english/index.html R E VIE W J A PA N The Federation of Electric Power Companies of Japan 2019 The Ten Electric Power Companies by Main Service Area National Trunk Line History of Japan’s Electric Utility Industry (North latitude) Connections 45゜ (As of September 30, 2019) Transmission Line(500kV) Electricity was rst used in Japan on March 25, 1878 at demand for electricity remained very tight in Japan. A HOKKAIDO Electric Power Co. Transmission Line(154kV~275kV) the Institute of Technology in Toranomon, Tokyo when series of intense discussions were held on restructuring DC Transmission Line an arc lamp was switched on in commemoration of the the electric utility industry as one of the measures for HOKURIKU Electric Power Co. Switching Station or Substation opening of the Central Telegraph Oce. In those days, democratizing the economy. As a result, nine regional 40゜ Frequency Converter Facility(F.C.) TOHOKU Electric Power Co. AC-DC Converter Facility electricity was still unfamiliar and uncommon not only in privately owned and managed General Electricity CHUBU Electric Power Co. The CHUGOKU Japan but also in Europe and the United States. In 1886, Utilities— Hokkaido, Tohoku, Tokyo, Chubu, Hokuriku, Electric Power Co. TOKYO Electric Power Company Holdings Tokyo Electric Lighting, a private company, commenced Kansai, Chugoku, Shikoku and Kyushu Electric Power The OKINAWA Electric Power Co. operations as the nation’s rst electric power company, Companies — were established in 1951 and assumed the 35゜ and began supplying electricity to the public in the responsibility of supplying electricity to each region.
    [Show full text]
  • Aichi Prefecture
    Coordinates: 35°10′48.68″N 136°54′48.63″E Aichi Prefecture 愛 知 県 Aichi Prefecture ( Aichi-ken) is a prefecture of Aichi Prefecture Japan located in the Chūbu region.[1] The region of Aichi is 愛知県 also known as the Tōkai region. The capital is Nagoya. It is the focus of the Chūkyō metropolitan area.[2] Prefecture Japanese transcription(s) • Japanese 愛知県 Contents • Rōmaji Aichi-ken History Etymology Geography Cities Towns and villages Flag Symbol Mergers Economy International relations Sister Autonomous Administrative division Demographics Population by age (2001) Transport Rail People movers and tramways Road Airports Ports Education Universities Senior high schools Coordinates: 35°10′48.68″N Sports 136°54′48.63″E Baseball Soccer Country Japan Basketball Region Chūbu (Tōkai) Volleyball Island Honshu Rugby Futsal Capital Nagoya Football Government Tourism • Governor Hideaki Ōmura (since Festival and events February 2011) Notes Area References • Total 5,153.81 km2 External links (1,989.90 sq mi) Area rank 28th Population (May 1, 2016) History • Total 7,498,485 • Rank 4th • Density 1,454.94/km2 Originally, the region was divided into the two provinces of (3,768.3/sq mi) Owari and Mikawa.[3] After the Meiji Restoration, Owari and ISO 3166 JP-23 Mikawa were united into a single entity. In 187 1, after the code abolition of the han system, Owari, with the exception of Districts 7 the Chita Peninsula, was established as Nagoya Prefecture, Municipalities 54 while Mikawa combined with the Chita Peninsula and Flower Kakitsubata formed Nukata Prefecture. Nagoya Prefecture was renamed (Iris laevigata) to Aichi Prefecture in April 187 2, and was united with Tree Hananoki Nukata Prefecture on November 27 of the same year.
    [Show full text]
  • Inazawa City Tour Guide Booklet Inazawa Harmony of Five So
    Inazawa City Tour Guide Booklet Inazawa Harmony of Five So All you want to know about sightseeing in Inazawa is in this booklet with handy maps!! Map to Inazawa City HOKURIKU EXPWAY Oyabetonami JCT Kanazawa Takayama Nagano Main Line NAGANO EXPWY Hokuriku TOKAI-HOKURIKU EXPWY Main Line Chuo Main Line Okaya JCT CHUO EXPWY Tokyo Ichinomiya- TOKAI-KANJO EXPWY Nishi IC TOMEI EXPWY Ichinomiya IC MEISHIN EXPWY SHIN-TOMEI EXPWY Inazawa Komaki JCT Suita JCT Nagoya Shizuoka City Toyota JCT Yokkaichi JCT ISE-WANGAN Tokaido Main Line Kameyama JCT EXPWY SHIN-MEISHIN EXPWY Osaka Tokaido Shinkansen HIGASHI-MEIHAN EXPWY Chubu Centrair International Airport Fukuoka / Okinawa Sendai / Sapporo By train Tokyo Nagoya Inazawa Tokaido Shinkansen Tokaido Main Line 1 hr. and 40 min. by "NOZOMI" 10 min. by Local Shin-Osaka Konomiya Tokaido Shinkansen Meitetsu Nagoya Main Line 52 min. by "NOZOMI" 12 min. by Limited Express Kanazawa Gifu Inazawa Hokuriku Main Line / Tokaido Main Line Tokaido Main Line 2 hr. and 36 min. 15 min. by Local by Limited Express "SHIRASAGI" By car Ichinomiya Ichinomiya- Suita JCT JCT Nishi IC Inazawa City Komaki JCT Okaya JCT MEISHIN TOKAI-HOKURIKU 15 min. CHUO EXPWY EXPWY EXPWY 135 min. 120 min. 1 min. Kameyama Ichinomiya Suita JCT JCT Kanie IC IC SHIN-MEISHIN HIGASHI-MEIHAN 20 min. 20 min. MEISHIN EXPWY EXPWY EXPWY 10 min. 70 min. 35 min. Oyabetonami Shizuoka JCT Bisai IC IC TOKAI-HOKURIKU EXPWY 20 min. TOMEI EXPWY 150 min. 140 min. By air Sapporo Chubu Centrair International Airport 1 hr. and 55 min. Sendai Express Konomiya 1 hr.
    [Show full text]
  • Muslim NGOYA 20190411Cc
    Mosque/Tourist Attraction/Shopping Mall/Airport/Accommodation *Information below effective March 2019. This does not guarantee that the food served is Halal. Please contact each facility before you visit. Travel advice Nagoya City Area Toyota Commemorative Nagoya 17 Museum of Industry Airport ●Mosque (List of place visited by travel agency tours) ●Available 24 hours ★Only for males and Technology NO Name of Masjid (Mosque) Location Telephone Number Note Nearest Station 8 ●❶ Nagoya Mosque 2-26-7, Honjindori, Nakamura-ku, Nagoya City ( +81) 52-486-2380 【Subway】 Honjin Station Inuyama Nagoya ●❷ Nagoya Port Masjid 33-3, Zennan-cho, Minato-ku, Nagoya City ( +81) 52-384-2424 【Aonami Line】 Inaei Station Nagoya Castle 24 1 1 Fujigaoka Mosque 1 15 14 ●❸ Toyota Masjid 28-1, Aoki, Tsutsumi-cho, Toyota City ( +81) 565-51-0285 【Meitetsu Line】 Takemura Station Places of worship 3 Nagoya 2 12 ( ) 565-51-0285 【 】 4 Sakae 13 ●❹ Seto Masjid 326-1, Yamaguchi-cho, Seto City +81 Aichi Loop Line Yamaguchi Station 16 ・There are facilities that provide areas for prayers. 7 ( ) 566-74-7678 ●★ 【 】 6 ●❺ Shin Anjo Masjid 1-11-15, Imaike-cho, Anjō City +81 Meitetsu Line Shin Anjō Station Kanayama Wudu Nagoya City Area ●❻ Ichinomiya Islamic Center 968-2, Azanittasato, Shigeyoshi, Tanyo-cho, Ichinomiya City ( +81) 586-64-9379 ● 【Meitetsu Line】 Ishibotoke Station ●★ Nagoya Airport ●❼ Kasugai Islamic Center 1381, Kagiya-cho, Kasugai City ( +81) 80-3636-6899 【JR/Aichi Loop Line】 Kōzōji Station AICHI Since there are few dedicated facilities for Wudu in Japan, it is ・ Shin-toyota ●❽ Toyohashi Masjid 26-1, Higashitenpaku, Tenpaku-cho, Toyohashi City ( +81) 532-35-6784 ● 【JR Line/Meitetsu Line】 Toyohashi Station advisable to perform Wudu before going out.
    [Show full text]
  • Fujimae-Higata
    An important tidal fl at reserved for shorebirds at a bay of a major city Fujimae-higata Estuarine Tidal Flat Geographical Coordinates: 35°04’N, 136°50’E / Altitude: -4.0-0.8m / Area: 323ha / Major Type of Wetland: Estuarine tidal fl at / Designation: Special Protection Area of National Wildlife Protection Area / Municipality Involved: Nagoya City and Tobishima Village, Aichi Prefecture / Ramsar Designation: November 2002 / Ramsar Criteria: 2, 4, 5 / EAAFP Flyway Network Site Bar-tailed Godwit Fujimae-higata at low tide Siberia and winter in Oceania. It is said that the tidal fl at regularly supports more than 20,000 waterbirds. [Dunlin Calidris alpina] This is a shore- bird approximately 21cm in length with a somewhat long beak, short neck, and stooped posture. As it has white wing bars, a beautiful contrasting color of white fl ashes when they turn their direc- tion while fl ying in fl ocks. [Bar-tailed Godwit Limosa lapponica] Many species of shorebirds have long beaks to insert into holes in tidal fl ats to catch crabs. For example, the Black-tailed Godwit has a straight beak, the Curlew has a down-turned beak, and the Bar-tailed Aerial view of Fujimae-higata from the south Godwit has a slightly upturned beak. Contact Information: Nagoya City Offi ce General Overview: and Fujimae-higata was designated as a http://www.city.nagoya.jp/ Located at the head of Ise Bay facing Ramsar site in 2001. Tobishima Village Offi ce the Pacifi c Ocean is Nagoya City, Japan’s The Tidal Flat and Waste Management Is- http://www.vill.tobishima.aichi.jp/ third largest city, next to Tokyo and Osaka.
    [Show full text]
  • Nagoya / Movies
    NAGOYA 2 AENGLISHL EDITIONENWebsite:D www.nic-nagoya.or.jpAR 2021 Phone: 052-581-0100 February 「Nagoya Calendar」は生活情報や名古屋周辺の C イベント等の情報を掲載している英語の月刊情報誌です。 I N S L TE O RN HO ATIONAL SC The Nagoya Calendar is printed on recycled paper that contains post-consumer recycled pulp. Unauthorized reproduction of contents prohibited. Aichi Asahi Site Museum, Kiyosu City Nagoya International Center News & Events Nagoya International Center Information Counter – Phone: 052-581-0100 ★NIC consultations available in person at NIC, by phone or online (via Skype). See the NIC website for details. The Nagoya International Center is a 7-minute walk or a 2-minute ★Information Counter 情報カウンター subway ride from Nagoya Station. Information on daily life and sightseeing in 9 languages (times vary), Japanese Kokusai Center Station, on the Sakura-dori Subway Line, is linked to the & English available Tue. to Sun. 9:00 – 19:00. Phone: 052-581-0100, E-mail: Nagoya International Center at the basement level. [email protected] ★Free Personal Counseling 外国人こころの相談 English-speaking counselor available on Sun. by appointment to provide support to those with difficulties in their lives in Japan. Reservations: Call the NIC 3F Info Counter at 052-581-0100. Portuguese, Spanish, Chinese also available. ★Free Legal Consultations 外国人無料法律相談 Consultations with a certified lawyer available on Sat. 10:00 - 12:30 by reservation only. Please leave your name & phone number on the answering machine at 052-581-6111. A staff member will call you back at a later date to schedule your appointment. ★Gyoseishoshi Consultations 行政書士による相談 Consult a certified administrative procedures legal specialist about procedures related to immigration, setting up a business, etc.
    [Show full text]
  • A Repeated Story of the Tragedy of the Commons a Short Survey on the Pacific Bluefin Tuna Fisheries and Farming in Japan
    A Repeated Story of the Tragedy of the Commons A Short Survey on the Pacific Bluefin Tuna Fisheries and Farming in Japan YASUHIRO SANADA A Repeated Story of the Tragedy of the Commons A Short Survey on the Pacific Bluefin Tuna Fisheries and Farming in Japan YASUHIRO SANADA Organization for Regional and Inter-regional Studies, Waseda University Contents Introduction 1 List of Abbreviations 4 PART 1: PBF Fisheries in Japan 7 PART 2: Fish Farming in Japan 53 Conclusion 89 Annexes 91 Acknowledgements This study was funded by the Pew Charitable Trusts based on a research agreement between Waseda University and the Pew Charitable Trust on “Research and Analysis on Fisheries Issues in Japan.” We gratefully acknowledge generous support from the Pew Charitable Trust. Introduction On November 17, 2014, the news that the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) added the Pacific Bluefin tuna (PBF) to its Red List of Threatened Species as “Vulnerable,” which meant that it was threatened with extinction, made headlines and received substantial TV coverage around Japan. After citing the IUCN’s comment that the species was extensively targeted by the fishing industry for the predominant sushi and sashimi markets in Asia, Mainichi Shimbun, one of the major newspapers in Japan, reported that the population was estimated to have declined by 19 to 33% over the past 22 years1. Nihon Keizai Shimbun, a leading Japanese economic newspaper, referring to the fact that the American eel was also added to the List as “Endangered,” pointed out that
    [Show full text]
  • First MRJ Flight Test Aircraft Final Assembly Commences Mid Fuselage Arrives at MHI's Nagoya Aerospace Systems Works Komaki South Plant
    First MRJ Flight Test Aircraft Final Assembly Commences Mid Fuselage Arrives at MHI's Nagoya Aerospace Systems Works Komaki South Plant Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Mitsubishi Aircraft Corporation Nagoya, October 15, 2013 – Final assembly of the first MRJ flight test aircraft under development by Mitsubishi Aircraft Corporation and Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (MHI) got underway today at the Komaki South Plant of MHI's Nagoya Aerospace Systems Works located in Aichi Prefecture. The start of final assembly follows the October 13 transfer of the aircraft's mid fuselage fabricated at the Tobishima Plant also in Aichi Prefecture. Assembly of the aircraft will progressively advance as other sections of the fuselage, main wings and other structural components arrive, after which electrical wiring, hydraulic and other systems will be installed, followed by other necessary equipment. In step with final assembly, plans call for the vertical tail and horizontal stabilizer – built at MHI's Oye Plant in Nagoya – as well as the aircraft's remarkably fuel-efficient cutting-edge engine – supplied by Pratt & Whitney – to be integrated to the airframe. The MRJ, Japan's first-ever commercial passenger jet, is on the road to becoming a reality. Looking ahead, Mitsubishi Aircraft and MHI will continue working closely with MRJ program partners, moving steadily towards successfully completing this next-generation regional jet that will offer outstanding fuel efficiency, environmental friendliness, and cabin comfort. About the MRJ The Mitsubishi Regional Jet is a family of 70- to 90-seat next-generation aircraft featuring Pratt & Whitney's revolutionary PurePower® engine and state-of-the-art aerodynamics enabling drastic reductions in fuel consumption, noise and emissions while offering top-class operational benefits and an outstanding cabin with large overhead bins and other features designed for heightened passenger comfort.
    [Show full text]
  • By Municipality) (As of March 31, 2020)
    The fiber optic broadband service coverage rate in Japan as of March 2020 (by municipality) (As of March 31, 2020) Municipal Coverage rate of fiber optic Prefecture Municipality broadband service code for households (%) 11011 Hokkaido Chuo Ward, Sapporo City 100.00 11029 Hokkaido Kita Ward, Sapporo City 100.00 11037 Hokkaido Higashi Ward, Sapporo City 100.00 11045 Hokkaido Shiraishi Ward, Sapporo City 100.00 11053 Hokkaido Toyohira Ward, Sapporo City 100.00 11061 Hokkaido Minami Ward, Sapporo City 99.94 11070 Hokkaido Nishi Ward, Sapporo City 100.00 11088 Hokkaido Atsubetsu Ward, Sapporo City 100.00 11096 Hokkaido Teine Ward, Sapporo City 100.00 11100 Hokkaido Kiyota Ward, Sapporo City 100.00 12025 Hokkaido Hakodate City 99.62 12033 Hokkaido Otaru City 100.00 12041 Hokkaido Asahikawa City 99.96 12050 Hokkaido Muroran City 100.00 12068 Hokkaido Kushiro City 99.31 12076 Hokkaido Obihiro City 99.47 12084 Hokkaido Kitami City 98.84 12092 Hokkaido Yubari City 90.24 12106 Hokkaido Iwamizawa City 93.24 12114 Hokkaido Abashiri City 97.29 12122 Hokkaido Rumoi City 97.57 12131 Hokkaido Tomakomai City 100.00 12149 Hokkaido Wakkanai City 99.99 12157 Hokkaido Bibai City 97.86 12165 Hokkaido Ashibetsu City 91.41 12173 Hokkaido Ebetsu City 100.00 12181 Hokkaido Akabira City 97.97 12190 Hokkaido Monbetsu City 94.60 12203 Hokkaido Shibetsu City 90.22 12211 Hokkaido Nayoro City 95.76 12220 Hokkaido Mikasa City 97.08 12238 Hokkaido Nemuro City 100.00 12246 Hokkaido Chitose City 99.32 12254 Hokkaido Takikawa City 100.00 12262 Hokkaido Sunagawa City 99.13
    [Show full text]
  • The 8Th Kiyosu City Haruhi Painting Triennale
    http://www.museum-kiyosu.jp/ The 8th Kiyosu City Haruhi Painting Triennale Competition Information The city of Kiyosu is a suburb of Nagoya city in the center of Japan. Kiyosu has a lot of history such as the site of Kiyosu Castle and is built as an environmental city with safety, comfort and creativity in mind along the waters of the Shonai and Gojo rivers. One of the aims of the city is to raise the cultural awareness of its citizens and foster exceptional people for the next generation, to which we open the Kiyosu City Haruhi Painting Triennale. This will be the eight opening, and has become one of the known competitions around Japan. Many of the past entrants have used this as a starting point for careers in Japan and abroad. With many types and styles to express in these days, we welcome works from around the world and encourage the creators of art that can be framed and hung to see how much they can do, and wish to enrich the hearts of the friend of art. Awards Grand Prize 1 winner (1,000,000yen) Gold Prize 2 winners (200,000yen each) Best Prize up to 5 winners (100,000yen each) Honorable Mention up to 20 winners (10,000yen each) Notable Entry Award up to 30 winners Kiyosu Award 1 winner Museum Award 1 winner ・The Grand Prize winner must donate the winning artwork to the Museum collection. ・Prize winners will have their winning art works exhibited in the Museum. Notable Entry Award winners will be asked to exhibit their works at the Library wing.
    [Show full text]
  • List of Members of JWMA
    1/5 List of Members of JWMA Regular members ( 67 ) Apr., 2019 AMITEC CORPORATION 31-25 Uchihama-cho, Mizuho-ku, Nagoya, Aichi 467-8580 http://www.amitec.co.jp/eng/index-e.html Asahikawa Kikai Kogyo CO., Ltd. 7-1-11 Nagayamakita-3jou, Asahikawa, Hokkaido 079-8453 http://www.asahikawakikai.com ATA Co.,Ltd. 7‐11‐3, Takinogawa, Kita-ku, Tokyo 114-0023 http://www.ata.ne.jp ATO CO., LTD. 5-17 Shiga-cho, Kita-ku, Nagoya, Aichi Pref., 462-0037 http://www.ato-nagoya.com/ CAREERNET CO., LTD 13 Fukuike 1-chome, Tempaku-ku, Nagoya,Aichi Pref., 468-0049 http://career-net.co.jp/ CKS CORPORATION 6280-10 Minoshima-cho, Fukuyama, Hiroshima 721-8505 http://www.chukyo-corp.co.jp/ CHUKYO CO,.LTD. 1-65 Matsunoki-cho, Nakagawa-ku, Nagoya, Aichi454-0848 http://www.ata.ne.jp Domans, Inc. 1F Ichigo-nishisando Bldg., 3-28-6 Yoyogi, Shibuya-ku, Tokyo, 151-0053 Japan http://www.furnituremaker.jp/ ENO SANGYO CO., LTD. 10-1-1 Kitamachi, Higashikawacho, Kamikawagun, Hokkaido, 071-1426 http://www.eno-sangyo.co.jp/en/hot.html FUJI KOGYO CO., LTD. 1357 Kariyado, Fujieda, Shizuoka 426-8510 http://www.fujikogyo.co.jp/HP-English/mainj/mainj.html FujiSeisakusho, ltd. 11-11 Sugizaki-cho, Numazu-shi, Shizuoka 410-0033 http://fszzs-en.yunmai.net/ FUNASAW CO., LTD. 4-4-1 Azubujyuban, Minato-ku, Tokyo, 106-0045 http://www.funasaw.co.jp Gen Gen Corporation 74 Nakanoori, kamoricho, Tsushima,Aichi Pref., 496-0005 http://www.gen2.co.jp/ HASHIMOTO DENKI CO.,LTD. 1-17 Shinden-cho 5-chome, Takahama, Aichi 444-1301 http://www.hdk-co.com/english/ HEIAN CORPORATION 1-5-2 shinmiyakoda,Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-2103 HIGUMA KANSOUKI 5-3-19 Higashi-Asahikawakita 3jou, Asashikawa-shi, 078-8253 http://www13.plala.or.jp/higumakansouki/ 2/5 HILDEBRAND Co., Ltd.
    [Show full text]