Résidence Charles Huck Rénovée Et Accessible LE CRÉDIT MUTUEL MET LA PROTECTION DU DOMICILE À LA PORTÉE DE TOUS
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
JUILLET - AOÛT 2016 www.ville-bischheim.fr Résidence Charles Huck rénovée et accessible LE CRÉDIT MUTUEL MET LA PROTECTION DU DOMICILE À LA PORTÉE DE TOUS. PROTECTION VOL (1) À PARTIR DE 19,50 € PAR MOIS. Tailles minimum : 0 820 820 510 0,12 € / min CRÉDIT MUTUEL DE BISCHHEIM 62, route de Bischwiller – 67800 Bischheim Courriel : [email protected] – 0 820 820 510 0,12 € / min Crédit Mutuel Protection Vol s’appelle aussi Homiris, un service opéré par EPS, N°1 français de la télésurveillance (source : Atlas de la sécurité 2015) – SAS au capital de 1 000 000 euros. Siège social : 30, rue du Doubs, 67100 Strasbourg - RCS Strasbourg n° 338 780 513 - Code APE 80.20Z N° TVA Intracommunautaire FR 92 338 780 513. L’autorisation administrative délivrée par le Conseil National des Activités Privées de Sécurité (CNAPS) en date du 02/12/2013 sous le numéro AUT-067-2112-12-01-20130359358 ne confère aucune prérogative de puissance publique à l’entreprise ou aux personnes qui en bénéfi cient. Centres de Télésurveillance EPS certifi és APSAD type P3 maillé, sous les n°163.00.31 et 216.10.31, conformément à la règle APSAD0 R31.820 Services 820 proposés 510 aux particuliers sous réserve des conditions et limites fi gurant dans les conditions générales, de disponibilité géographique. (1) Tarif TTC au 01/01/2016 pour l’équipement de base d’un appartement hors frais0,12 d’installation € / min et de mise en service. 18_28a 200x130 cmpv cm bischheim.indd 1 07/06/2016 14:39 GALLEGO SANITAIRE Plomberie • Pompage • Canalisation Débouchage de conduites • Nettoyage haute pression BP 90041 - 67800 BISCHHEIM CEDEX 27, route de la Wantzenau - 67800 HOENHEIM Tél. 03 88 81 13 87 - Fax 03 88 81 23 60 www.gallego-sanitaire.com [email protected] < 2 LES CAHIERS DE BISCHHEIM • JUILLET - AOÛT 2016 SOMMAIRE >> INFOS MUNICIPALES 6-7 • Conseil municipal : principaux points en bref 8 • Inauguration résidence Charles Huck 9 • Handicap et compétence font la paire 10 • Prévention santé : Moustique tigre : pas de panique 24 11 • Prévention nuisances : VIE SCOLAIRE COMMERCES ET ÉCONOMIE Ne nourrissez pas les animaux sauvages ! 31 • Cycles Ludwig : c’est reparti ! • Pour un été sympa entre voisins 32 • Anniversaires : restaurant le 12 • Circulation : travaux d’été Wodli – Brasserie À l’Aigle d’Or 13-14 • Brèves 34-36 INFOS ASSOCIATIONS EN VILLE 24 • Au collège : Lamartine au top 25 • Solidarité : action citoyenne 26 • Jardin des Droits de l’Homme 27 • Un arbre pour les oiseaux • Un échange inédit 37 TRIBUNES LIBRES 15 • Vide-grenier JEUNESSE 38 ÉTAT CIVIL 16 • Chantier éducatif : 39 AGENDA Reprendre confiance en soi 17 • Maladie d’Alzheimer et maladies apparentées • La rentrée à la Villa Arc En Ciel 18-21 BISCHHEIM EN IMAGES CULTURE 28 • Le programme estival 22 • Préparez la rentrée : à l’école de danse et de musique 29 • L’été à la Ballastière 23 • Cour des Boecklin : Exposition PETITE ENFANCE « Tu vois quand tu peux » 30 • 70 bougies • Journée Européenne de la • Fermetures estivales Culture Juive 3 > www.ville-bischheim.fr Mairie de Bischheim > LES ÉLUS À VOTRE ÉCOUTE 37 route de Bischwiller - 67800 BISCHHEIM Si vous souhaitez rencontrer le maire ou l’un de ses adjoints, vous pouvez prendre rendez-vous Tél. : 03 88 20 83 83 auprès de leur secrétariat. Heures d'ouverture : Lundi, mercredi, jeudi : 8h - 11h45 et 14h - 17h30 Jean-Louis Hoerlé Mardi : 8h - 11h45 et 14h - 18h30 Maire - Vice-Président de l'Eurométropole Vendredi : 8h - 12h30 et 13h30 - 16h Conseiller départemental [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 52 www.ville-bischheim.fr Hubert Drenss 1er Adjoint au Maire - Développement > LES SERVICES MUNICIPAUX économique, emploi et logement [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 64 Direction générale des services 03 88 20 83 52 Affaires démographiques 03 88 20 83 83 Bernadette Gillot Police municipale 03 88 19 94 79 2e Adjointe au Maire - Éducation, petite enfance et affaires démographiques Centre Communal d’Action Sociale (CCAS) 03 88 20 83 91 [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 81 Sport Animation Culture Jeunesse 03 88 20 83 69 Education 03 88 20 83 81 Patrick Koch Urbanisme - Développement économique 03 88 20 83 64 e 3 Adjoint au Maire - Travaux et environnement Services Techniques 03 88 20 83 61 Conseiller de l'Eurométropole Point Info Culture 03 88 33 36 68 [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 61 Bibliothèque 03 88 81 49 47 Nelly Kraemer Communication 03 88 20 83 73 4e Adjointe au Maire - Animation culturelle, [email protected] événementiel et communication [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 72 Les Cahiers de BISCHHEIM magazine de la ville de Bischheim Fabien Weiss DIRECTRICE DE LA PUBLICATION : Nelly Kraemer - [email protected] e 5 Adjoint au Maire - Cohésion sociale, DIRECTION COMMUNICATION : Danielle Vispi - [email protected] développement durable et prévention RÉDACTRICE EN CHEF - COORDINATION : Laurence Lamard - [email protected] de la délinquance ONT COLLABORÉ À CE NUMÉRO : Francine Edel et Carole Zaug [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 64 CREATION MAQUETTE & MISE EN PAGE : Nicolas Target - [email protected] Danielle Tischler ILLUSTRATION COUVERTURE : Nicolas Target 6e Adjointe au Maire - Finances, marchés, RÉGIE PUBLICITAIRE : mairie de Bischheim, service communication informatique IMPRESSION : Gyss Imprimeur - 67211 Obernai [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 74 TIRAGE : 11 500 exemplaires • DÉPÔT LÉGAL : juillet 2016 Jean-Claude Kieffer Distribués dans les boîtes aux lettres de la ville. Vous pouvez également vous les 7e Adjoint au Maire - Sport, jeunesse et vie associative. procurer à l’accueil de l’hôtel de ville, dans les bâtiments municipaux et consulter la [email protected] - Tél. : 03 88 20 83 69 version numérique sur www.ville-bischheim.fr < 4 LES CAHIERS DE BISCHHEIM • JUILLET - AOÛT 2016 ÉDITO >> Traduction Jean-Claude Graeff es derniers mois ne nous ont guère apporté des occasions de n den letzten Monaten waren die nous réjouir. Les attentats et les erfreulichen Ereignisse eher selten. Die C I mouvements sociaux perturbés par Attentate und die durch wiederholte des actes de violence qui se répètent, Gewalttaten beeinträchtigten sozialen entretiennent un climat anxiogène. Même Bewegungen sorgen für eine angespannte la grande fête du football de l’Euro 2016, Atmosphäre. Sogar die Euro 2016, dieses von tant attendue par les fans du ballon rond, den Fans lang erwartete grosse Fussballfest, n’a pas été épargnée par des épisodes wurde von nicht zu tolerierenden inqualifiables. Ausschreitungen heimgesucht. Sur le plan local, on a pu constater Auch auf lokaler Ebene haben wir strafbare également des comportements Verhaltensweisen feststellen können. Auf répréhensibles. Notre Messti, qui est et doit unserem Messti, der ein Volksfest ist und rester une grande fête populaire, a connu bleiben muss, hat es einige Krawalle gegeben, quelques échauffourées sur la fête foraine die uns veranlasst haben, polizeiliche nous obligeant à prendre des mesures de Massnahmen zum Schutz der öffentlichen police pour assurer la tranquillité publique. Ruhe zu treffen. Je suis, par ailleurs, régulièrement interpelé Ich werde ausserdem regelmässig von par des habitants qui me font part des Einwohnern angesprochen, die mir von incivilités relevées dans notre ville. Elles den strafbaren Handlungen in unserer ne sont pas en soi forcément très graves, Stadt berichten. Im Grunde genommen mais elles peuvent gâcher le quotidien Target Nicolas handelt es sich nicht unbedingt um sehr de chacun. Un voisin dérangé par des À l’aube de l’été et alors que les vacances se schwere Verstösse, sie können aber das nuisances sonores, un papier jeté par terre, profilent pour beaucoup, il est important tägliche Leben eines jeden vermiesen: des déjections canines non ramassées, des de pouvoir faire une pause, de se ressourcer durch unnötigen Lärm gestörte Nachbarn, voitures garées sur les trottoirs… et se détendre. J’espère que vous pourrez Hinterlassenschaften von Papiermüll und profiter au mieux de cette période estivale Hundekot, auf Gehwegen parkende Autos … Le manque de pour faire le plein de dynamisme. Je Diese Respektlosigkeit ist aber keine vous souhaite à toutes et à tous de belles unabwendbare Tatsache, mit der wir uns respect n’est pas une vacances. einfach abfinden müssten. Es liegt an fatalité jedem von uns, sich zu bemühen, damit wir harmonisch miteinander leben können. Le manque de respect n’est pas une Der eigene Egoismus ist mit dem allgemein fatalité à laquelle il faudrait s’habituer. Il ersehnten Gemeinwohl nicht vereinbar. Ein appartient à chacun d’entre nous de faire besseres Zusammenleben ist möglich! Man des efforts pour vivre en harmonie les muss es nur wollen und sich dafür einsetzen. uns aux côtés des autres. L’égoïsme n’est guère compatible avec le bien-être collectif Auch wenn die Stimmung uns eher düster auquel nous aspirons tous. Mieux vivre Jean-Louis HOERLÉ erscheint, besteht Grund zur Hoffnung, ensemble, c’est possible ! Il faut le vouloir Maire de Bischheim insbesondere auf wirtschaftlicher et s’y employer. Vice-Président de l'Eurométropole Ebene. Die positive Entwicklung der Conseiller départemental Wirtschaftstätigkeit könnte sich bestätigen Si l’ambiance peut nous apparaître bien und die Beschäftigung, das Hauptanliegen morose il faut garder des raisons d’espérer, der Franzosen und vieler unserer Mitbürger, notamment sur le plan économique. Le frémissement de l’activité ces derniers mois ankurbeln. pourrait se confirmer et relancer l’emploi, Der Sommer kündigt sich an und für viele principale préoccupation des Français et sind die Ferien in Sicht. Es ist Zeit für eine de nombre de nos concitoyens. Pause, sich zu erholen und zu entspannen. Ich hoffe, dass Sie diese sommerliche Zeit bestens nutzen werden, um neue Kraft zu tanken.