Download It As A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Graduate Student Handbook 2021-2022
Northern Illinois University Department of English Graduate Student Handbook 2021-2022 Photo by Michael Day 1 Table of Contents 1. INTRODUCTION 5 2. ADMISSION TO THE M.A. AND PH.D. PROGRAMS 6 2.1. Applying for Admission and Admission Requirements 6 2.1.1. For Master’s Degrees – Native English-Speaking Applicants 6 2.1.2. For Master’s Degrees – Non-Native English-Speaking Applicants 7 2.1.3. For the Ph.D. – Native English-Speaking Applicants 7 2.1.4. For the Ph.D. – Non-Native English-Speaking Applicants 7 2.1.5. For Students-at-Large 7 3. MASTER OF ARTS IN ENGLISH 9 3.1. Advising 9 3.2. Tracks 9 3.2.1. Track I (Foreign Language requirement) 9 3.2.2. Track II (No Foreign Language requirement) 10 3.3. Areas of Study 11 3.3.1. British and American Literature 11 3.3.2. English Education 12 3.3.3. Film and Literature 13 3.3.4. Linguistics 14 3.3.5. Literature and Rhetoric/Writing 15 3.3.6. Rhetoric and Writing 16 3.3.7. Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) 16 3.4. Independent Reading (ENGL 698) 17 3.4.1. Proposals 17 3.4.2. Procedures 17 3.5. Comprehensive Examinations for the M.A. Degree 18 3.5.1. Examination Areas 18 3.5.2. Procedures for the Examination 19 3.5.3. Grading of the Examination 19 3.6. The M.A. Thesis 20 3.6.1. Timing of the Thesis 20 3.6.2. -
Introduction
This item is Chapter 1 of Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus Editors: Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson ISBN 978-0-728-60406-3 http://www.elpublishing.org/book/language-land-and-song Introduction Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson Cite this item: Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson (2016). Introduction. In Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus, edited by Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson. London: EL Publishing. pp. 1-22 Link to this item: http://www.elpublishing.org/PID/2001 __________________________________________________ This electronic version first published: March 2017 © 2016 Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson ______________________________________________________ EL Publishing Open access, peer-reviewed electronic and print journals, multimedia, and monographs on documentation and support of endangered languages, including theory and practice of language documentation, language description, sociolinguistics, language policy, and language revitalisation. For more EL Publishing items, see http://www.elpublishing.org 1 Introduction Harold Koch,1 Peter K. Austin 2 & Jane Simpson 1 Australian National University1 & SOAS University of London 2 1. Introduction Language, land and song are closely entwined for most pre-industrial societies, whether the fishing and farming economies of Homeric Greece, or the raiding, mercenary and farming economies of the Norse, or the hunter- gatherer economies of Australia. Documenting a language is now seen as incomplete unless documenting place, story and song forms part of it. This book presents language documentation in its broadest sense in the Australian context, also giving a view of the documentation of Australian Aboriginal languages over time.1 In doing so, we celebrate the achievements of a pioneer in this field, Luise Hercus, who has documented languages, land, song and story in Australia over more than fifty years. -
References 4 Primary Sources
References 4 Primary sources Beckett, Jeremy, The Kangaroo and the Euro, told by George Dutton, unpublished manuscript. Beckett, Jeremy, Field Notebooks, 1957-8, unpublished manuscript. Mountford, CP, Journals and manuscripts relating to the Flinders Ranges, vol 10, ‘Myths and Material Culture’, Mountford-Sheard Collection, State Library of South Australia. Schebeck, Bernhard n.d., Notes on Kungkatutyi, unpublished manuscript. Tietkens, WH n.d., Reminiscences 1859-87, unpublished manuscript, State Library of South Australia. Tindale, Norman B 1938-9, Journal of the Harvard-Adelaide Expedition, unpublished manuscript, South Australian Museum. Secondary sources Amery, Rob 2002, ‘Weeding out spurious etymologies: Toponyms on the Adelaide plains’, in Luise Hercus, Flavia Hodges and Jane Simpson (eds), The Land is a Map: Placenames of Indigenous origin in Australia, Pandanus Books, Canberra: 165-180. Austin, AK 1990, ‘The last words of Pirlatapa’, In Language and history, Essays in honour of Luise A. Hercus. Pacific Linguistics Series C, 116, Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, The Australian National University, Canberra: 29-48. Beckett, Jeremy 1958, ‘Marginal men, a study of two half caste Aborigines’, Oceania 29(2): 91-108. — 1967, ‘Marriage, circumcision and avoidance among the Maljangaba of north- west New South Wales’, Mankind 6(3): 456-64. — 1978, ‘George Dutton’s Country’, Aboriginal History 2: 2-31. 85 The Two Rainbow Serpents Travelling — 1993, ‘Walter Newton’s history of the world – or Australia’, American Ethnologist 20(4): 675-95. — 1994, ‘Aboriginal histories, Aboriginal myths: An introduction’, Oceania 65(2): 97-115. Beckler, Hermann 1993, A journey to Cooper’s Creek, translated and edited by Stephen Jeffries and Michael Kertesz, Melbourne University Press at the Miegunyah Press in association with the State Library of Victoria, Melbourne. -
Annual Report
2008 Annual Report Center for Language and Cognition Groningen Faculty of Arts, University of Groningen 2 Contents Foreword 5 Part One 1 Introduction 9 1.1 Institutional Embedding 9 1.2 Profile 9 2 CLCG in 2008 10 2.1 Structure 10 2.2 Director, Advisory Board, Coordinators 10 2.3 Assessment 11 2.4 Staffing 11 2.5 Finances: Travel and Material costs 12 2.6 Internationalization 12 2.7 Contract Research 13 3 Research Activities 14 3.1 Conferences, Cooperation, and Colloquia 14 3.1.1 TABU-day 2008 14 3.1.2 Groningen conferences 14 3.1.3 Conferences elsewhere 15 3.1.4 Visiting scholars 16 3.1.5 Linguistics Colloquium 17 3.1.6 Other lectures 18 3.2 CLCG-Publications 18 3.3 PhD Training Program 18 3.3.1 Graduate students 21 3.4 Postdocs 21 Part Two 4 Research Groups 25 4.1 Computational Linguistics 25 4.2 Discourse and Communication 39 4.3. Language and Literacy Development Across the Life Span 49 4.4. Language Variation and Language Change 61 4.5. Neurolinguistics 71 4.6. Syntax and Semantics 79 Part Three 5. Research Staff 2008 93 3 4 Foreword The Center for Language and Cognition, Groningen (CLCG) continued its research into 2008, making it an exciting place to work. On behalf of CLCG I am pleased to present the 2008 annual report. Highlights of this year s activities were the following. Five PhD theses were defended: • Starting a Sentence in Dutch: A corpus study of subject- and object-fronting (Gerlof Bouma). -
Phonological Abstractness in the Mental Lexicon
Phonological Abstractness in the Mental Lexicon Eric Bakovi´c,Jeffrey Heinz, Jonathan Rawski To Appear in The Oxford Handbook of the Mental Lexicon 1 Talking and Listening When we try to understand how we speak, and how we listen, an unavoidable fact is that we use the same vocabulary items again and again. So, not only are these stored in memory, but they are learned on a language-specific basis. In this way, we directly confront the issue of mental representations of speech; that is, something about how we store, retrieve and remember units of speech. What are these units? What are these mental representations? These questions are central to generative phonology, a fact reflected in the title of a collection of important papers by Morris Halle, a founder of the field: From Memory to Speech and Back Again (Halle, 2003). In this chapter we review some of the most basic | and most fascinating | conclusions and open questions in phonology regarding how abstract these mental representations of speech are. In an era of big data, and data mining, the prevailing attitude in science and scientific observation seems to be to store every last detail, to never assume any detail is irrelevant, no matter how small, because you never know when it may in fact make a difference somewhere. This attitude is also present in the psychology of language, where it has been shown that people are sensitive to astounding details of aspects of speech reflecting people's age, gender, social status, neighborhood, and health (Coleman, 2002; Pierrehumbert, 2002; Johnson, 2006). -
Areference Grammar of Gamilaraay, Northern New
A REFERENCE GRAMMAR OF GAMILARAAY, NORTHERN NEW SOUTH WALES Peter Austin Department of Linguistics La Trobe University Bundoora. Victoria 3083 Australia first draft: 29th March 1989 this draft: 8th September 1993 2 © Peter K. Austin 1993 THIS BOOK IS COPYRIGHT. DO NOT QUOTE OR REPRODUCE WITHOUT PERMISSION Preface The Gamilaraay people (or Kamilaroi as the name is more commonly spelled) have been known and studied for over one hundred and sixty years, but as yet no detailed account of their language has been available. As we shall see, many things have been written about the language but until recently most of the available data originated from interested amateurs. This description takes into account all the older materials, as well as the more recent data. This book is intended as a descriptive reference grammar of the Gamilaraay language of north-central New South Wales. My major aim has been to be as detailed and complete as possible within the limits imposed by the available source materials. In many places I have had to rely heavily on old data and to ‘reconstitute’ structures and grammatical patterns. Where possible I have included comparative notes on the closely related Yuwaalaraay and Yuwaaliyaay languages, described by Corinne Williams, as well as comments on patterns of similarity to and difference from the more distantly related Ngiyampaa language, especially the variety called Wangaaypuwan, described by Tamsin Donaldson. As a companion volume to this grammar I plan to write a practically-oriented description intended for use by individuals and communities in northern New South Wales. This practical description will be entitled Gamilaraay, an Aboriginal Language of Northern New South Wales. -
16629 Dixon Et Al 2006 Front
R. M. W DIXON is Director of the Research Centre for Linguistic Typology at La Trobe University. Besides comprehensive grammars of the Dyirbal and Yidifi languages from North Queensland, of the Boumaa dialect of Fijian, and of the Jarawara language from southern Amazonia, his books include A Semantic Approach to English Grammar (Oxford University Press, 2005), a general survey volume, Australian Languages: Their Nature and Development (Cambridge University Press, 2002), and a best-selling volume, The Rise and Fall o/Languages (Cambridge University Press, 1997). BRUCE MOORE is Head of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. He edits the Australian Oxford Dictionary, the Australian Concise Oxford Dictionary, and the Australian Pocket Oxford Dictionary. His books include Gold! Gold! Gold! The Language o/the Nineteenth Century Australian Gold Rushes (Oxford University Press, 2000). W S. RAMSON was the founding Head of the Australian National Dictionary Centre and the editor of the first edition of the Australian National Dictionary. He is the author of Lexical Images: The Story 0/ the Australian National Dictionary (Oxford University Press, 2002). MANDY THOMAs, by training an anthropologist, is currently Executive Director for Humanities and Creative Arts at the Australian Research Council. She is the author of Dreams in the Shadows: Vietnamese-Australian Lives in Tr ansition (Allen and Unwin, 1999) and Moving landscapes: National Parks and the Vietnamese experience (Pluto Press, 2002). The Australian National Dictionary Centre conducts research into Australian English and is jointly funded by the Australian National University and Oxford University Press. The Centre has editorial responsibility for the Australian range of Oxford dictionaries. -
A Needs-Based Review of the Status of Indigenous Languages in South Australia
“KEEP THAT LANGUAGE GOING!” A Needs-Based Review of the Status of Indigenous Languages in South Australia A consultancy carried out by the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies for the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, South Australia by Patrick McConvell, Rob Amery, Mary-Anne Gale, Christine Nicholls, Jonathan Nicholls, Lester Irabinna Rigney and Simone Ulalka Tur May 2002 Declaration The authors of this report wish to acknowledge that South Australia’s Indigenous communities remain the custodians for all of the Indigenous languages spoken across the length and breadth of this state. Despite enormous pressures and institutionalised opposition, Indigenous communities have refused to abandon their culture and languages. As a result, South Australia is not a storehouse for linguistic relics but remains the home of vital, living languages. The wisdom of South Australia’s Indigenous communities has been and continues to be foundational for all language programs and projects. In carrying out this project, the Research Team has been strengthened and encouraged by the commitment, insight and linguistic pride of South Australia’s Indigenous communities. All of the recommendations contained in this report are premised on the fundamental right of Indigenous Australians to speak, protect, strengthen and reclaim their traditional languages and to pass them on to future generations. * Within this report, the voices of Indigenous respondents appear in italics. In some places, these voices stand apart from the main body of the report, in other places, they are embedded within sentences. The decision to incorporate direct quotations or close paraphrases of Indigenous respondent’s view is recognition of the importance of foregrounding the perspectives and aspirations of Indigenous communities across the state. -
Download Download
What moves where under Q movement? özge Yiicel* 1. Introduction1 In the present study, I would like to scrutinize the syntactic position occupied by the Turk- ish interrogative clitic ml as it occurs in main yes/no questions, w/i-echo questions and embedded clauses. We consider Turkish yes/no questions to trigger Focus Phrases and adopt Rizzi's (1997, 2001) Split CP Hypothesis to account for the occurrence of the Q(uestion) particle ml both in matrix clauses and in embedded clauses. Accordingly, the C system to consists of different layers such as Force P(hrase), Foc(us) P(hrase), Top(ic) P(hrase), and Fin (iteness) P(hrase), the heads of Focus and Topic to be triggered when there is a topic and focus constituent in the structure. The Force head functions to type the clause declarative, interrogative, exclamative, imperative, and etc., whereas the FinP demonstrates whether the clause is finite or non-finite: (1) ... Force ...(Topic)... (Focus)... Fin IP We propose the Q particle in Turkish yes/no questions occupy a position distinct from and lower than the position of a potential declarative complementizer such as diye or ki in embedded yes/no questions. We further investigate if it is possible for the Q particle ml to function as the Force head when it occurs at the clause periphery in main yes/no ques- tions and in embedded clauses where ml types the main clause interrogative. There are certain challenges to this claim to be investigated further. Turkish is an agglutinative SOV language with a free word order. -
Skin, Kin and Clan: the Dynamics of Social Categories in Indigenous
Skin, Kin and Clan THE DYNAMICS OF SOCIAL CATEGORIES IN INDIGENOUS AUSTRALIA Skin, Kin and Clan THE DYNAMICS OF SOCIAL CATEGORIES IN INDIGENOUS AUSTRALIA EDITED BY PATRICK MCCONVELL, PIERS KELLY AND SÉBASTIEN LACRAMPE Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] This title is also available online at press.anu.edu.au A catalogue record for this book is available from the National Library of Australia ISBN(s): 9781760461638 (print) 9781760461645 (eBook) This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ legalcode Cover design and layout by ANU Press. Cover image Gija Kinship by Shirley Purdie. This edition © 2018 ANU Press Contents List of Figures . vii List of Tables . xi About the Cover . xv Contributors . xvii 1 . Introduction: Revisiting Aboriginal Social Organisation . 1 Patrick McConvell 2 . Evolving Perspectives on Aboriginal Social Organisation: From Mutual Misrecognition to the Kinship Renaissance . 21 Piers Kelly and Patrick McConvell PART I People and Place 3 . Systems in Geography or Geography of Systems? Attempts to Represent Spatial Distributions of Australian Social Organisation . .43 Laurent Dousset 4 . The Sources of Confusion over Social and Territorial Organisation in Western Victoria . .. 85 Raymond Madden 5 . Disputation, Kinship and Land Tenure in Western Arnhem Land . 107 Mark Harvey PART II Social Categories and Their History 6 . Moiety Names in South-Eastern Australia: Distribution and Reconstructed History . 139 Harold Koch, Luise Hercus and Piers Kelly 7 . -
Rehbein/Simsek, Ankara Papers in Turkish and Turkic Linguistics
TURCOLOGICA Herausgegeben von Lars Johanson Band 103 2015 Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Ankara Papers in Turkish and Turkic Linguistics Edited by Deniz Zeyrek, Çiğdem Sağın Şimşek, Ufuk Ataş, and Jochen Rehbein 2015 Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.dnb.de. For further information about our publishing program consult our website http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2015 This work, including all of its parts, is protected by copyright. Any use beyond the limits of copyright law without the permission of the publisher is forbidden and subject to penalty. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. Printed on permanent/durable paper. Printing and binding: Hubert & Co., Göttingen Printed in Germany ISSN 0177-4743 ISBN 978-3-447-10523-1 Contents Editorial note and acknowledgement................................................................. xi Preface .............................................................................................................. -
Clitics in Sasak, Eastern Indonesia
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by SOAS Research Online Clitics in Sasak, eastern Indonesia Prof Peter K. Austin Endangered Languages Academic Program Department of Linguistics SOAS, University of London [email protected] 29 April 2004 1 Introduction1 This paper is a discussion of the distribution of clitics in Sasak, an Austronesian (Western Malayo-Polynesian) language spoken by approximately two million people on the island of Lombok, eastern Indonesia. I will outline the types of clitics found in Sasak and then show that there are interesting interactions between clitic placement and focus constructions that result in the violation of a number of canonical word orders in Sasak. I will argue that these violations can be seen as arising from competition for linear positions within the sentence; this can be accounted for within an optimality- theoretic syntax framework (Bresnan, 2000, Grimshaw, 1999) which describes sentence structures in terms of violable ranked constraints, the interaction of which accounts for observed structures as being the most optimal result of constraint competition. 2 Background to Sasak Sasak is a Western Malayo-Polynesian language spoken on the island of Lombok, Nusa Tenggara Barat province in eastern Indonesia (Austin, 2000, 2001). It is closely related to Samawa (spoken on the western half of Sumbawa Island to the east of Lombok) and Balinese, and sub-groups with them as a member of the Western-Malayo-Polynesian branch of Austronesian (see (Adelaar, 2002) for detailed discussion). It shows a wide range of local dialect variation in lexicon and syntax, which is the topic of ongoing investigation.