The International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm DIE INTERNATIONALE NATURSCHUTZAKADEMIE INSEL VILM THE INTERNATIONAL ACADEMY FOR NATURE CONSERVATION ISLE OF VILM Zentrum für Fortbildung & Dialog im weltweiten Naturschutz. Centre for Capacity Building & Dialogue in Global Conservation. BroschVilm_240x190_Final01.indd 1 18.10.10 16:37 VORWORT PREFACE Im Herbst 1990 wurde die Internationale Naturschutzakademie (INA) The International Academy for Nature Conservation (INA) was founded in gegründet. Nicht zufällig fiel die Standortwahl auf die kleine, kaum autumn 1990. That the choice of location should fall on the little-known bekannte Insel Vilm, repräsentiert sie doch auf nahezu einzigartige Weise Isle of Vilm was no coincidence. The island is almost without equal in repre- die unvergleichliche Vielfalt der Natur in ihrer ursprüng- senting the incomparable diversity of nature in its most lichsten Form. In den letzten zwanzig Jahren hat sich Vilm unspoilt form. In the last twenty years, Vilm has earned einen hervorragenden Namen im Naturschutz auf natio- itself an outstanding name in nature conservation both naler wie internationaler Ebene erarbeitet. 1.200 Veran- nationally and internationally. Some 1.200 events with staltungen mit 26.000 Teilnehmerinnen und Teilnehmern 26.000 participants from 160 countries speak for themselves. aus 160 Ländern sprechen eine deutliche Sprache. International networking has becoming increasingly Internationale Vernetzung hat auch im Naturschutz im- important in nature conservation. Germany and the mer mehr an Bedeutung gewonnen. Deutschland und Federal Agency for Nature Conservation are involved das Bundesamt für Naturschutz sind auf vielfältige Weise in international conservation efforts in many different in die internationalen Schutzbemühungen eingebunden ways and play an important part in numerous decision- und haben eine wichtige Rolle in zahlreichen Gremien making bodies. INA is a cornerstone of Germany’s commit- übernommen. Die INA ist heute ein wichtiger Baustein für ment to international cooperation for the conservation of Deutschlands Engagement in der internationalen Zusammenarbeit zum nature. The primary focus is on global commitment and INA’s role as a think Schutz der Natur. Im Mittelpunkt stehen dabei das weltweite Engagement tank. The Academy is a key source of impetus for the ongoing development und die Rolle als Ideenschmiede. Bei der Weiterentwicklung internationaler of international conventions, international marine nature conservation and Konventionen, beim internationalen Meeresnaturschutz oder beim Capa- capacity building, notably in Eastern Europe. As part of the Federal Agency city Building speziell in Osteuropa gehen von hier wichtige Impulse aus. for Nature Conservation (BfN), INA is recognised throughout Germany as a Bundesweit ist die INA, als Teil des Bundesamtes für Naturschutz (BfN), ein forum for exchange of experience, for the development of national strate- anerkanntes Forum für Erfahrungsaustausch, zur Entwicklung bundes- gies and instruments and for the discussion of fundamental issues of nature weiter Konzepte und Instrumente sowie zur Diskussion grundlegender conservation. Fragen des Naturschutzes. Prof. Dr. Beate Jessel, Präsidentin des Bundesamtes für Naturschutz President of the Federal Agency for Nature Conservation 03 „URWALDINSEL“ VILM – QUELLE DER INSPIRATION “VIRGIN FOREST” ISLE OF VILM – A PLACE OF INSPIRATION Kleine Insel mit großer Ausstrahlung. Heiliger Ort der Slawen, christlicher A small island with great appeal: Holy place to the ancient Slavs, medieval Wallfahrtsort und Einsiedelei im Mittelalter, fürstlicher Sommersitz, Motiv Christian pilgrimage and hermitage site, princely summer residence, motif hunderter Landschaftsmaler, Urlaubsdomizil der Staatsführung – seit Jahr- for hundreds of landscape painters and holiday resort to the government hunderten fasziniert Vilm die Menschen auf vielfältige Weise. Das hat sich elite – Vilm has fascinated people in many different ways over the centuries, bis heute nicht geändert. and it continues to fascinate today. Die Insel ist eines der ältesten deutschen Naturschutzgebiete und eine One of Germany’s oldest nature reserves and one of the core areas of der Kernzonen des Biosphärenreservates Südost-Rügen. Hier findet sich the South-East Rügen biosphere reserve, Vilm unites a representative auf kleinstem Raum ein repräsentativer Ausschnitt der Landschaftsformen cross-section of north-east German lowland landscape forms on a small des nordostdeutschen Tieflandes. Die alten Wälder wurden seit 1527 nicht island. Its ancient woods have not been used for timber since 1527, and mehr forstwirtschaftlich genutzt, der ehemalige Hudewald entwickelt sich the former grazed woodland is now developing into natural forest. Vilm has zum Naturwald. Seeadler sind hier seit Menschengedenken heimisch und been home to the white-tailed eagle since time immemorial and the der umgebende Greifswalder Bodden ist ein wichtiges Trittsteinbiotop auf surrounding Greifswald Bodden is an important stepping-stone habitat dem Zugweg der Wasservögel. In der urwüchsigen, sich selbst überlas- on waterbird migration routes. The unspoilt, undisturbed landscape shaped senen Landschaft, nur geformt von Wind, Wetter und dem Wechselspiel der only by the elements and the interacting forces of nature is a place where Naturgewalten, lassen sich Wandel, Stille und Schönheit der unberührten change, silence and the beauty of untouched nature can be experienced Natur hautnah erleben. at first hand. Ein Ort, der durch seine Einzigartigkeit und Harmonie ebenso faszi- A place to fascinate and inspire with its uniqueness and harmony – and niert wie inspiriert und die unvergleichliche Atmosphäre des Tagungs- the place which gives the INA conference centre its unique atmosphere. ortes der INA prägt. ã Ich muss sagen, dass Vilm f r mich nicht nur Schauplatz hervorragender Arbeitsgespr che und Workshops war, sondern auch immer ein Ort der Inspiration.Ò Andrej Sovinc, Naturpark Secovlje Salina, Slowenien Ò I must say that Vilm was always a place of not only the best Secovlje Salina Nature Park, Slovenia working sessions and workshops, but for me also a place of inspiration.Ó 05 DIE INA AUF VILM – KLEINE INSEL, GROSSE WIRKUNG THE ACADEMY ON VILM – SMALL ISLAND, BIG IMPACT Mit der 1990 – quasi am Vorabend der Konferenz über Umwelt und Founded in 1990 practically on the eve of the Rio Conference on Environ- Entwicklung in Rio de Janeiro (Erdgipfel) – gegründeten Internationalen ment and Development (the Earth Summit), the International Academy for Naturschutzakademie (INA) verfügt Deutschland über ein einzigartiges Nature Conservation is a unique institution that enables Germany to con- Instrument, um einen gewichtigen Beitrag zur Diskussion der globalen tribute substantially in the global nature conservation debate. As part of Naturschutzprobleme zu leisten. Zugleich erfüllt die INA als Teil des BfN the Federal Agency for Nature Conservation, INA serves an equally impor- auch in Deutschland eine wichtige Funktion als Thinktank für den Erfah- tant function within Germany as a think tank allowing expert exchange in rungsaustausch in Naturschutzfragen sowie für die Erarbeitung politisch- nature conservation and producing recommendations relevant to policy. relevanter Empfehlungen. Ein besonderes Anliegen ist dabei die kritische Special importance is attached in this regard to critical and interdiscipli- und interdisziplinäre Auseinandersetzung mit grundlegenden Konzepten nary appraisal of fundamental nature conservation ideas and strategies und Strategien des Naturschutzes und die Entwicklung neuer Denkansätze. and to the development of new approaches. Major areas of focus within Arbeitsschwerpunkte der INA innerhalb des vielfältigen Aufgaben- INA’s broad mandate include training and advice in international nature spektrums sind Training und Beratung im internationalen Naturschutz, conservation, developing strategies and instruments of nature conser- die Entwicklung naturschutzpolitischer Strategien und Instrumente im vation policy in the national, EU and global context, marine nature conser- nationalen, EU- und weltweiten Kontext, der Meeresnaturschutz, die Unter- vation, supporting protected area management at national and interna- stützung von Schutzgebietsmanagement auf nationaler und internationaler tional level, promoting sustainable use of natural resources, and integrating Ebene, die Förderung nachhaltiger Nutzungsformen und die Integration nature conservation into other policy areas. des Naturschutzes in andere Politikbereiche. To be as effective as possible in its work, INA cooperates closely with high- Um eine möglichst hohe Effizienz zu erzielen, arbeitet die INA mit kompe- ly capable partners from all over the world, including the CBD Secretariat, tenten Partnern aus der ganzen Welt eng zusammen, wie beispielsweise the UNESCO World Heritage Centre, IUCN, UNDP, UNEP, WWF, GTZ, other dem CBD-Sekretariat, dem UNESCO Welterbezentrum, IUCN, UNDP, UNEP, international organisations, universities, non-governmental organisations, WWF, GTZ, anderen internationalen Organisationen sowie Universitäten, public agencies and countless experts. Verbänden, Behörden und vielen Expertinnen und Experten. ã Die INA schafft Kompetenz und weckt die Motivation, sich aktiv f r die Biodiversit t einzusetzen, besonders in der oft vernachl ssigten Region Osteuropa und Mittelasien. Ahmed Djoghlaf, Ò Exekutivsekretär der Konvention über die biologische Vielfalt, Kanada Executive Secretary of the Convention Ò The INA creates capacity
Recommended publications
  • Western Coast of Poland (Poland)
    EUROSION Case Study WESTERN COAST OF POLAND (POLAND) Contact: Kazimierz FURMANCZYK University of Szczecin Institute of Marine Sciences 38 Felczaka Str. 3a 71-412 Szczecin (Poland) Tel:+48 91 444 1600 Fax:+48 91 444 1600 e-mail: [email protected] 1 EUROSION Case Study 1. GENERAL DESCRIPTION OF THE AREA The study area is located at the West end of the Polish coast, near the Odra River mouth and extends westwards to the border with Germany. It is situated at the eastern part of the Pomeranian Bay (Figure 1). Fig. 1: Location map of the studied area (Perry-Castañeda, 2002). 2 EUROSION Case Study 1.1. Physical process level 1.1.1 Classification General: Soft rock coasts, sedimentary plains with dune coasts and lagoons CORINE: beaches, rocky coast Coastal guide: coastal plain, cliffs 1.1.2 Geology The western part of the Polish coast is 45 km long. It is a postglacial, consisting of moraines cliffs and sandy dunes. Coasts with dune’s don’t exceed beyond 10m wide, Cliff coast of the eastern part is 8-30m high and at the western part, the cliffs reach up to 70-80m. The coast consists of soft rocks, including Pleistocene glacial deposits and recent alluvial and littoral Holocene sediments (Photo 1). Pleistocene deposits appear generating cliffs, of which the upper-most part is built of Holocene aeolian series. Remaining 50% of the studied area is of spit and barrier type with dunes 2-3m to 10m high. Behind the spits there are relatively wide depressions of glacial or glaciofluvial origin, in most cases filled with peat.
    [Show full text]
  • CW 5 2014 Governance Report HERRING
    C O A S T L I N E 2 0 1 4 - 0 5 W E B HERRING Governance Report Herring network institutions and governance H. V. Strehlow, D. Fey, A. Lejk, F. Lempe, H. Nilsson, I. Psuty & L. Szymanek T h e C o a s t a l U n i o n G e r m a n y EUCC-D D i e K ü s t e n U n i o n D e u t s c h l a n d Coastline Web 05 (2014) HERRING Governance Report Herring network institutions and governance Authors: H. V. Strehlow, D. Fey, A. Lejk, F. Lempe, H. Nilsson I. Psuty & L. Szymanek Rostock, Gdynia, Malmö 2014 ISSN 2193-4177 ISBN 978-3-939206-13-2 This report was developed in the project HERRING - Joint cross-border actions for the sustainable management of natural resource (2012-2014). The international project HERRING seeks to improve the sustainable and holistic management of herring fish in the South Baltic region, a major ecosystem resource, and with it both the reproductive capacity of the species and the success of future sustainable herring fisheries. More information about HERRING can be found on the project website: www.baltic-herring.eu. Partners: EUCC – The Coastal Union Germany Thünen-Institute of Baltic Sea Fisheries, Germany National Marine Fisheries Research Institute, Poland World Maritime University, Sweden and further 8 associated partners (from Germany, Poland, Sweden and Lithuania) Funding: EU South Baltic Cross-border Co-Operation Programme 2007-2013 Imprint Cover picture: Greifswald Bay (Picture: Franziska Stoll) Coastline Web is published by: EUCC – Die Küsten Union Deutschland e.V.
    [Show full text]
  • Travel Information to the International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm
    Travel Information to the International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm The International Academy for Nature Conservation belongs to the German Federal Agency for Nature Conservation (BfN) and is part of the BfN branch office at the Isle of Vilm. The small island is situated in the north-east of Germany, south of Rügen Island. Contact: International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm German Federal Agency for Nature Conservation (BfN) Isle of Vilm 18581 Putbus Germany Tel. (Reception desk): +49 – 38301 – 86 0 Arrival by air plane: The closest international airports are Berlin and Hamburg. Please, choose a flight connection to Berlin or Hamburg and continue your journey by train. The train ride from Berlin/Hamburg takes a little less than 4.5 hours. For further information see “Arrival by train”. • If you arrive at Hamburg airport, please take the suburban train (“S-Bahn”) line S1. The station is located directly in front of the terminal. The suburban train operates every 10 minutes between Hamburg Airport and Hamburg’s central railway station (“Hauptbahnhof”). The train ride takes 25 minutes. For further information regarding Hamburg Airport visit:https://www.hamburg- airport.de/en/transport-parking/bus-train-taxi • If you arrive at Berlin airport (BER), you can choose from numerous bus and train connections. The railway station at the airport is directly below T1. The Airport Express and regional trains run to Berlin Hauptbahnhof four times per hour. The journey takes 30 minutes. In addition, the S9 and S45 S-Bahn train lines connect BER to the city centre, running every 20 minutes.
    [Show full text]
  • Krynica Morska
    Stralsund The Association of The Association of Sea Cities Sea Cities and Municipalities and Municipalities Pętla Żuławska Kaliningrad Lauterbach Stepnica Klaipėda A guide Nida to the ports and sea harbours of the South Coast Baltic – Vorpommern, Zachodniopomorskie, Pomorskie, Kaliningrad Region, Klaipėda Region Kołobrzeg Szczecin Gdańsk Ahlbeck Łeba www.southcoastbaltic.eu Gdańsk 2015 Explanation of the pictograms South Coast Baltic – sailing distances (in nautical miles) Additional information Policja All information from „A guide to the ports and sea harbours of the SOUTH COAST BALTIC“ Harbour master Berths for yachts Customs clearance Tourist information Police station ATM Post office Telephone Pharmacy as well as further information on the marketing initiative can also be found in the internet / harbour office on www.soutcoastbaltic.eu. (Rügen) Touristic information on the SOUTH COAST BALTIC regions can be found at: Hospital Café / Restaurant Bar Grocery supplies Gas cylinders Ship equipment Yacht club Accommodation Bicycle rental Vorpommern • Island of Rügen: www.ruegen.de Rostock-Warnemünde Stralsund Greifswald Lauterbach Sassnitz (Rügen) Świnoujście Szczecin Kołobrzeg Darłowo Ustka Władysławowo Gdańsk Baltiysk Kaliningrad Klaipėda Rønne (Bornholm) Kalmar (Sweden) Liepaja (Latvia) • Island of Usedom: www.usedom.de Car rental Toilets Showers Drinking water Electricity Waste disposal Waste oil disposal Effluent disposal Laundry facilities Rostock-Warnemünde x 55 77 79 78 110 147 139 164 179 233 306 285 308 330 108 215 340 at the pier
    [Show full text]
  • Sicherheitskonzept Aktuell
    Sicherheitskonzept Vilm-Schwimmen Das Vilm-Schwimmen ist eine Gemeinschaftsveranstaltung von DRK-Kreisverband Rügen-Stralsund e.V. und DLRG-Ortsgruppe Bergen auf Rügen e.V. in Kooperation mit der Stadt Putbus und dem Tourismus- und Gewerbeverein Putbus e.V. Teilnehmerzahl Das Teilnehmerfeld des Vilm-Schwimmens ist aus Sicherheitsgründen auf maximal 400 Schwimmer begrenzt. Auf diese Teilnehmerzahl ist die Anzahl der Helfer und Boote ausgerichtet. Helfer Die Absicherung an Land erfolgt durch den DRK-Sanitätszug Rügen-Stralsund sowie den Betreuungszug DRK-KV Rügen-Stralsund e.V.. Die Absicherung wasserseitig wird von den Rettungsschwimmern der DLRG sowie der Wasserwacht wahrgenommen. Im Weiteren stehen die Taucher der DLRG-Tauchgruppe auf einem Schlauchboot in Bereitschaft. 2 Rettungsassistenten sind auf einem Basisschiff auf dem Wasser stationiert. Alle Gefahrenstellen werden eindeutig gekennzeichnet (alte Bohrgestänge Vilmanleger Lauterbach). Die Sicherung erfolgt durch die Kanuten sowie rot-weiße Schwimmleinen. Die gesamte Schwimmstrecke wird durch gut sichtbare Bojen markiert. Boote Die Empfehlung der DLRG, bei einer 2,5 km langen Schwimmstrecke und 250 Teilnehmern eine Mindestanzahl von 25 Booten zur Absicherung einzusetzen, wird eingehalten. Die Kajaks fahren direkt am Schwimmer. In zweiter Reihe fahren die Schlauchboote, welche im Einsatzfall die Schwimmer aufnehmen und an die schnellsten Boote (2 Schlauchboote benannt) übergeben, welche direkt zum Übergabepunkt in Lauterbach fahren. In der 3. Reihe liegen die großen Einheiten von den unterstützenden Behörden. Die Bootsbesatzungen zählen alle Schwimmer die an Bord gehen (Einhalten der Bordkapazität), Alle eingesetzten Schiffe sind für die Personenbeförderung zugelassen! Eine erste Belehrung erfolgt an Bord. Das Anlanden erfolgt an offizieller Stelle auf der Insel Vilm. Kommunikation Alle Verantwortlichen sind grundsätzlich mit Funkgeräten ausgestattet.
    [Show full text]
  • Call for Board Meeting Oct 25
    Board meeting October 25th 2016 CALL Call for ESIN Board meeting no 7/2016 Time 25th of October at 12:30 GMT Place Telephone conference Call your local access number: https://www.freeconferencecall.com/wall/christian706, code: 590169. Agenda 1 Opening Attending members, chair of the meeting, approval of agenda. 2 Approval of minutes from AGM September 28th See ESINs website https://europeansmallislands.com/annual-general- meeting-2016/ Motion: 3 Notes from Sustainability Conference September 27th Presentations, see ESINs website https://europeansmallislands.com/annual-general-meeting-2016/ General feedback and everybody’s observations? To do’s? Motion: 4 News from the members Check-in from the members: news from your islands, what’s top of mind? 5 Financial situation ESIN has 13.658€ on its account and 721€ in unpaid invoices which includes most of the costs for the AGM in Brussels. Motion: 6 Possible project list: status a NETWORKING, FACEBOOK Ideas, links? Who will take care of ESIN on FaceBook? Motion: b ESIN ATLAS Further development of the Atlas draft that was presented at the Sustainability Conference on September 27 in Brussels. We have been in close contact with Brendan Devlin from DG energy the last weeks. He seems to want a much better understanding of the small islands, at least from an energy point of view. Motion: Neil Lodwick and Christian Pleijel continues the work aiming at 1 Board meeting October 25th 2016 CALL defining a set of sustainability indicators through a study involving us as a partner and, hopefully, financed by DG Energy. c ENTREPRENEURSHIP A project addressing that small islands lack economies of scale and their businesses are under pressure of high costs regarding transports, distribution and production (see CPMR paper “Off the Coast of Europe”, 2002).
    [Show full text]
  • HIDDENSEE, RÜGEN, VILM Sowie Die HANSESTADT STRALSUND
    GRUPPENANGEBOTE 2021 Erleben Sie die Inseln HIDDENSEE, RÜGEN, VILM sowie die HANSESTADT STRALSUND · Insel Hiddensee · Boddenfahrten vorbei an der Insel Vilm · Kombiticket „Wasser & Dampf“ · Robbenexpeditionen · Kranichfahrten · Abendfahrten · Stralsund maritim erleben 1 2 0 2 INSEL HIDDENSEE sonnenreich, autofrei, künstlerisch Entspannung und Erholung pur finden Sie Abfahrtsempfehlungen ab Hafen : auf Rügens kleiner Schwesterinsel. Hiddensee, · Stralsund, April - Okt. täglich ca. 9.20 Uhr übrigens einer der sonnenreichsten Orte Deutschlands, · Schaprode, ganzjährig täglich bis zu 15 Abfahrten liegt wie ein Wellenbrecher vor der Westküste Rügens. Die Ein - · Breege, April - Okt. täglich wohner und Kenner der Insel nennen sie liebevoll das „söte Länne - · Wiek (Rügen), Mai - Okt. ken“, was soviel wie „süßes Ländchen“ bedeutet. Gerhart Hauptmann, · Dranske, Juni - Sept. ca. 14.00 Uhr, außer Sa Thomas Mann und Albert Einstein wussten, wie unzählige andere auch, · Zingst (Darß), in der Hauptsaison 9.00 Uhr, außer Mo die Schönheit der Insel zu schätzen. Parkplatzhinweise Tourenvorschläge Schaprode : Am Ortseingang von Schaprode befindet Wanderung Neuendorf – Vitte: Fahrgastschiff nach Neuendorf, Spa - sich ein bewachter Parkplatz. Die Parkgebühr für Busse ziergang durch Neuendorf, vorbei an der Groot Partie und am Fischerei - über 5 t beträgt 10,50 €. Kleinbusse zahlen 5,00 €. museum, Wanderung durch die Dünenheide oder am Strand entlang Hafenexpress (außer sonntags): Eine Kleinwegebahn Richtung Vitte (ca. 6 km), Rückfahrt von Vitte verkehrt zwischen dem Parkplatz und Hafen (außer sonntags), die Wanderung Vitte - Kloster: Fahrgastschiff nach Vitte, Wanderung einfache Fahrt kostet 1,00 € p.P., die Hin- u. Ru ̈ckfahrt 1,60 €. Richtung Kloster (ca. 2 km) vorbei am Henni-Lehmann- Haus, Asta-Niel - Gruppen ab 25 Personen zahlen fu ̈r die einfache Fahrt 0,50 € p.P.
    [Show full text]
  • SEAGRASS SYSTEMS Stability of Seagrass Systems Against Anthropogenic Impacts
    SEAGRASS SYSTEMS Stability of seagrass systems against anthropogenic impacts Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Mathematisch- Naturwissenschaftlichen Fakultät der Christian- Albrechts- Universität zu Kiel Vorgelegt von Britta Munkes Kiel, 2005 Aus dem Leibnitz- Institut für Meereswissenschaften an der Christian- Albrechts- Universität zu Kiel Gutachter der Dissertation: Professor Sommer Professorin Schiel Inhaltsverzeichnis Summary ..............................................................................................................................................2 Zusammenfassung.............................................................................................................................................4 Publikationsliste ..............................................................................................................................................7 Begriffserläuterung: Definitionen und Abkürzungen ..........................................................................................8 Übersicht ..............................................................................................................................................9 Zielsetzung und Gliederung der Arbeit ............................................................................................................12 Das Untersuchungsgebiet................................................................................................................................16 Manuskript I: Zostera marina in the Greifswalder
    [Show full text]
  • Travel Information to the International Academy for Nature Conservation
    Travel Information to the International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm Rügen Island Isle of Vilm The Isle of Vilm is situated in the north-east of Germany, south of Rügen Island. You can reach the Isle of Vilm by plane via Berlin or Hamburg with connecting trains to Lauterbach/Mole. From there the ferry leaves to Vilm. Airports: If you arrive at Hamburg airport, please take the S-Bahn (suburban rail network) line S1. It operates every 10 minutes between Hamburg Airport and Hamburg’s central railway station, Hauptbahnhof, a journey of only 25 minutes. The “Hamburg Airport (Flughafen)” S-Bahn station is directly in front of the terminals and is easily reached by lift, escalator or stairs. In Berlin there are three airports. If you arrive at Berlin-Tegel, please take the shuttle bus TXL to Berlin Central train station (runs every 10 minutes, ride takes 20 minutes). If you arrive at Berlin- Schönefeld or Berlin-Tempelhof you can use the suburban trains (S-Bahn) or the underground (U-Bahn) to reach Berlin Central Train Station (“Hauptbahnhof”). How to choose your train: Go to www.bahn.de. For English language click the button in the upper right corner, and then type your train connection under “TravelService/Timetable” on the left. Please look for train connections to Lauterbach/Mole. You may also type e.g. “Berlin Airport” as point of departure, and then choose the right airport in order to get the direct train connection to Lauterbach/Mole. Arrival by car: You can reach the island Ruegen from Stralsund by crossing the Ruegen dam or the new Ruegen bridge.
    [Show full text]
  • Informationen Zur Anreise Zur Insel Vilm
    Informationen zur Anreise zur Insel Vilm Anreise mit der Bahn: www.db.de bis Station Lauterbach/Mole: über Hamburg: Rostock - Stralsund – Bergen/Rügen über Berlin: Stralsund – Bergen/Rügen über Malmö: Sassnitz – Bergen/Rügen Bei längerem Aufenthalt in Bergen empfehlen wir die Weiterfahrt nach Lauterbach mit dem Taxi (Taxistand am Bahnhof Bergen). Von September bis Ende Mai verkehrt die Bahn von Bergen nach Lauterbach- Mole um 19.40 Uhr, mit der die letzte Fähre nach Vilm (20:10) erreicht werden kann, nur noch am Anreisetag der Tagungen (dies wird nicht unbedingt korrekt bei der Bahnauskunft angezeigt). Bei Anreise an einem anderen Tag muss von Bergen nach Lauterbach ein Taxi genommen werden. Für die Fahrplanauskunft geben Sie bitte Lauterbach Mole als Zielbahnhof ein. Taxirufnummern in: Stralsund: 03831 - 292000 oder 39 33 33 Bergen: 03838 - 252627 Sassnitz: 038392 - 3030 Putbus: 038301 – 339 Anreise mit dem Auto: Die Insel Rügen ist vom Festland über den Rügendamm oder die neue Rügenbrücke gut erreichbar. Über die neuen Autobahnen ist die Insel Rügen von Lübeck, Hamburg und Berlin etwa 3 Stunden entfernt. Wir würden Ihnen folgendes empfehlen: Aus Richtung Berlin Aus dem westlichen Bereich auf der A 24 bis zum Dreieck Wittstock, dort auf die A 19 bis zum Kreuz Rostock, dort auf die A 20 Richtung Stralsund. oder Aus dem östlichen Bereich über die A 11 bis zum Kreuz Uckermark. Dort auf die A 20 Richtung Stralsund. Von der Ortsumgehung Stralsund über die neue Rügenbrücke auf die (B96). Abbiegen in Richtung Garz/Putbus und dann über die alte Bäderstraße nach Lauterbach. Aus Richtung Lübeck / Hamburg / Schleswig-Holstein Von der A 1 über das Kreuz Lübeck auf die Ostsee-Autobahn A 20 bis zur Abfahrt Stralsund / Insel Rügen, dann über den Autobahnzubringer (B 96 n) und die Ortsumgehung Stralsund über die neue Rügenbrücke auf die B96.
    [Show full text]
  • European Wilderness Society European Wilderness Network
    European Wilderness Network Vilm WILDIsland 2018 © European Wilderness Society www.wilderness-society.org European Wilderness Network Vilm WILDIsland, Germany The 162 ha Vilm WILDIsland is part of South East Rügen Wilderness information Biosphere Reserve, Germany. Vilm WILDIsland is covered by Protected area South East Rügen Biosphere Reserve old broadleaf forests with small lagoons, sandy beaches and Wilderness Vilm WILDIsland attractive coastal features. Vilm WILDIsland is located five Country Germany kilometres east from Rügen Island. It is the oldest protected Size of the 23 500 ha area in Germany, and has been a Nature Reserve since 1936. protected area Since 1990 it is part of the core zones of the South East Rügen Biosphere Reserve. The ancient forests on Vilm WILDIsland Size of the Island 171 ha: 94 ha terrestrial, 77 ha marine have never been managed by forestry. It is one of the most Size of the natural forest stand and wildest coasts in the South Baltic region. 162 ha: 85 ha terrestrial, 77 ha marine WILDIsland Due to non-intervention management, the strictly protected European WILDIsland Vilm has developed in natural succession for many Wilderness Quality 2017 decades. Standard Audit Small island located close to the Rügen Wilderness Island with old beech and mixed forest European Wilderness Quality Standard Audit System Uniqueness and well protected beaches The 162 ha Vilm WILDIsland was subject to a Quick-Audit Number of visitors ILDERNE W SS N Q in 2017 and meets the Gold Wilderness Quality Standard. A per year to the approx. 900 000 A U E A P L O I European Wilderness Quality Standard Full-Audit is scheduled protected area R T Y U E for 2021.
    [Show full text]
  • International Alumni Project Seminar the Way to Sustainability on The
    International Alumni Project Seminar The Way to Sustainability on the Isle of Rügen - Gaps and Bridges June 01 - 10, 2015 Greifswald / Vilm Island 1st ANNOUNCEMENT Mission The project seminar addresses international alumni of Master programmes at German universities qualified in the fields of sustainability, ecology and / or conservation. Targets of the project seminar are: Offering/teaching, exchanging and applying modern methodological skills, scientific as well as technical, to analyze the state, developments and strategies on the way to sustainability. Carrying out active and self-organized group work on the Isle of Rügen, an ecological and touristic hotspot in Germany. This case study analysis includes a public presentation and publication of the results. During the project seminar methodological tools for the following topics will be provided by invited experts: (1) Transport, energy and climate, (2) Tourism development, (3) Environmental education and wilderness experiences, (4) Protected area management, (5) Land use and landscape development, (6) Video documentation. Strengthening the international network between experts and initiators of sustainability processes e.g. by further profiling and broadening the “ANESCo” group (Alumni Network for Ecology, Sustainability and Conservation) as a platform to exchange knowledge, experiences and perspectives between alumni, students, experts, stakeholders and the regional public Providing insight into recent research projects at Greifswald University Preliminary Programme Morning (9-12) Afternoon (14-17) Evening (19- ) Preparation Phase May 1st – May 31st Self studies and webinar presentations / discussion on selected topics Part 1: Greifswald – Seminar start and “International University Day” Sun, 31.05. Arrival LENC-alumni Open meeting for LENC- alumni and-students Mon, 01.06.
    [Show full text]