The International Academy for Nature Conservation Isle of Vilm
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DIE INTERNATIONALE NATURSCHUTZAKADEMIE INSEL VILM THE INTERNATIONAL ACADEMY FOR NATURE CONSERVATION ISLE OF VILM Zentrum für Fortbildung & Dialog im weltweiten Naturschutz. Centre for Capacity Building & Dialogue in Global Conservation. BroschVilm_240x190_Final01.indd 1 18.10.10 16:37 VORWORT PREFACE Im Herbst 1990 wurde die Internationale Naturschutzakademie (INA) The International Academy for Nature Conservation (INA) was founded in gegründet. Nicht zufällig fiel die Standortwahl auf die kleine, kaum autumn 1990. That the choice of location should fall on the little-known bekannte Insel Vilm, repräsentiert sie doch auf nahezu einzigartige Weise Isle of Vilm was no coincidence. The island is almost without equal in repre- die unvergleichliche Vielfalt der Natur in ihrer ursprüng- senting the incomparable diversity of nature in its most lichsten Form. In den letzten zwanzig Jahren hat sich Vilm unspoilt form. In the last twenty years, Vilm has earned einen hervorragenden Namen im Naturschutz auf natio- itself an outstanding name in nature conservation both naler wie internationaler Ebene erarbeitet. 1.200 Veran- nationally and internationally. Some 1.200 events with staltungen mit 26.000 Teilnehmerinnen und Teilnehmern 26.000 participants from 160 countries speak for themselves. aus 160 Ländern sprechen eine deutliche Sprache. International networking has becoming increasingly Internationale Vernetzung hat auch im Naturschutz im- important in nature conservation. Germany and the mer mehr an Bedeutung gewonnen. Deutschland und Federal Agency for Nature Conservation are involved das Bundesamt für Naturschutz sind auf vielfältige Weise in international conservation efforts in many different in die internationalen Schutzbemühungen eingebunden ways and play an important part in numerous decision- und haben eine wichtige Rolle in zahlreichen Gremien making bodies. INA is a cornerstone of Germany’s commit- übernommen. Die INA ist heute ein wichtiger Baustein für ment to international cooperation for the conservation of Deutschlands Engagement in der internationalen Zusammenarbeit zum nature. The primary focus is on global commitment and INA’s role as a think Schutz der Natur. Im Mittelpunkt stehen dabei das weltweite Engagement tank. The Academy is a key source of impetus for the ongoing development und die Rolle als Ideenschmiede. Bei der Weiterentwicklung internationaler of international conventions, international marine nature conservation and Konventionen, beim internationalen Meeresnaturschutz oder beim Capa- capacity building, notably in Eastern Europe. As part of the Federal Agency city Building speziell in Osteuropa gehen von hier wichtige Impulse aus. for Nature Conservation (BfN), INA is recognised throughout Germany as a Bundesweit ist die INA, als Teil des Bundesamtes für Naturschutz (BfN), ein forum for exchange of experience, for the development of national strate- anerkanntes Forum für Erfahrungsaustausch, zur Entwicklung bundes- gies and instruments and for the discussion of fundamental issues of nature weiter Konzepte und Instrumente sowie zur Diskussion grundlegender conservation. Fragen des Naturschutzes. Prof. Dr. Beate Jessel, Präsidentin des Bundesamtes für Naturschutz President of the Federal Agency for Nature Conservation 03 „URWALDINSEL“ VILM – QUELLE DER INSPIRATION “VIRGIN FOREST” ISLE OF VILM – A PLACE OF INSPIRATION Kleine Insel mit großer Ausstrahlung. Heiliger Ort der Slawen, christlicher A small island with great appeal: Holy place to the ancient Slavs, medieval Wallfahrtsort und Einsiedelei im Mittelalter, fürstlicher Sommersitz, Motiv Christian pilgrimage and hermitage site, princely summer residence, motif hunderter Landschaftsmaler, Urlaubsdomizil der Staatsführung – seit Jahr- for hundreds of landscape painters and holiday resort to the government hunderten fasziniert Vilm die Menschen auf vielfältige Weise. Das hat sich elite – Vilm has fascinated people in many different ways over the centuries, bis heute nicht geändert. and it continues to fascinate today. Die Insel ist eines der ältesten deutschen Naturschutzgebiete und eine One of Germany’s oldest nature reserves and one of the core areas of der Kernzonen des Biosphärenreservates Südost-Rügen. Hier findet sich the South-East Rügen biosphere reserve, Vilm unites a representative auf kleinstem Raum ein repräsentativer Ausschnitt der Landschaftsformen cross-section of north-east German lowland landscape forms on a small des nordostdeutschen Tieflandes. Die alten Wälder wurden seit 1527 nicht island. Its ancient woods have not been used for timber since 1527, and mehr forstwirtschaftlich genutzt, der ehemalige Hudewald entwickelt sich the former grazed woodland is now developing into natural forest. Vilm has zum Naturwald. Seeadler sind hier seit Menschengedenken heimisch und been home to the white-tailed eagle since time immemorial and the der umgebende Greifswalder Bodden ist ein wichtiges Trittsteinbiotop auf surrounding Greifswald Bodden is an important stepping-stone habitat dem Zugweg der Wasservögel. In der urwüchsigen, sich selbst überlas- on waterbird migration routes. The unspoilt, undisturbed landscape shaped senen Landschaft, nur geformt von Wind, Wetter und dem Wechselspiel der only by the elements and the interacting forces of nature is a place where Naturgewalten, lassen sich Wandel, Stille und Schönheit der unberührten change, silence and the beauty of untouched nature can be experienced Natur hautnah erleben. at first hand. Ein Ort, der durch seine Einzigartigkeit und Harmonie ebenso faszi- A place to fascinate and inspire with its uniqueness and harmony – and niert wie inspiriert und die unvergleichliche Atmosphäre des Tagungs- the place which gives the INA conference centre its unique atmosphere. ortes der INA prägt. ã Ich muss sagen, dass Vilm f r mich nicht nur Schauplatz hervorragender Arbeitsgespr che und Workshops war, sondern auch immer ein Ort der Inspiration.Ò Andrej Sovinc, Naturpark Secovlje Salina, Slowenien Ò I must say that Vilm was always a place of not only the best Secovlje Salina Nature Park, Slovenia working sessions and workshops, but for me also a place of inspiration.Ó 05 DIE INA AUF VILM – KLEINE INSEL, GROSSE WIRKUNG THE ACADEMY ON VILM – SMALL ISLAND, BIG IMPACT Mit der 1990 – quasi am Vorabend der Konferenz über Umwelt und Founded in 1990 practically on the eve of the Rio Conference on Environ- Entwicklung in Rio de Janeiro (Erdgipfel) – gegründeten Internationalen ment and Development (the Earth Summit), the International Academy for Naturschutzakademie (INA) verfügt Deutschland über ein einzigartiges Nature Conservation is a unique institution that enables Germany to con- Instrument, um einen gewichtigen Beitrag zur Diskussion der globalen tribute substantially in the global nature conservation debate. As part of Naturschutzprobleme zu leisten. Zugleich erfüllt die INA als Teil des BfN the Federal Agency for Nature Conservation, INA serves an equally impor- auch in Deutschland eine wichtige Funktion als Thinktank für den Erfah- tant function within Germany as a think tank allowing expert exchange in rungsaustausch in Naturschutzfragen sowie für die Erarbeitung politisch- nature conservation and producing recommendations relevant to policy. relevanter Empfehlungen. Ein besonderes Anliegen ist dabei die kritische Special importance is attached in this regard to critical and interdiscipli- und interdisziplinäre Auseinandersetzung mit grundlegenden Konzepten nary appraisal of fundamental nature conservation ideas and strategies und Strategien des Naturschutzes und die Entwicklung neuer Denkansätze. and to the development of new approaches. Major areas of focus within Arbeitsschwerpunkte der INA innerhalb des vielfältigen Aufgaben- INA’s broad mandate include training and advice in international nature spektrums sind Training und Beratung im internationalen Naturschutz, conservation, developing strategies and instruments of nature conser- die Entwicklung naturschutzpolitischer Strategien und Instrumente im vation policy in the national, EU and global context, marine nature conser- nationalen, EU- und weltweiten Kontext, der Meeresnaturschutz, die Unter- vation, supporting protected area management at national and interna- stützung von Schutzgebietsmanagement auf nationaler und internationaler tional level, promoting sustainable use of natural resources, and integrating Ebene, die Förderung nachhaltiger Nutzungsformen und die Integration nature conservation into other policy areas. des Naturschutzes in andere Politikbereiche. To be as effective as possible in its work, INA cooperates closely with high- Um eine möglichst hohe Effizienz zu erzielen, arbeitet die INA mit kompe- ly capable partners from all over the world, including the CBD Secretariat, tenten Partnern aus der ganzen Welt eng zusammen, wie beispielsweise the UNESCO World Heritage Centre, IUCN, UNDP, UNEP, WWF, GTZ, other dem CBD-Sekretariat, dem UNESCO Welterbezentrum, IUCN, UNDP, UNEP, international organisations, universities, non-governmental organisations, WWF, GTZ, anderen internationalen Organisationen sowie Universitäten, public agencies and countless experts. Verbänden, Behörden und vielen Expertinnen und Experten. ã Die INA schafft Kompetenz und weckt die Motivation, sich aktiv f r die Biodiversit t einzusetzen, besonders in der oft vernachl ssigten Region Osteuropa und Mittelasien. Ahmed Djoghlaf, Ò Exekutivsekretär der Konvention über die biologische Vielfalt, Kanada Executive Secretary of the Convention Ò The INA creates capacity