Patatas Bravas y Salsa Brava – Spanish

Volker Graubaum von Volkermampft.de hatte eine sehr gute Idee! Heute posten wir Tapas Rezepte!!! So werdet Ihr auf vielen deutschsprachigen Foodblogs heute eine Riesenauswahl Tapas finden. Also warum nicht heute Abend eine Tapas Party geben? Wir geben Euch genug Ideen! Ich werde heute auch ausnahmsweise mehr als ein Rezept posten! Hier ist uebrigens schon ein Tapas Rezept von mir – Berenjena con Vinagreta!

Gebratene Kartoffeln gibts in jedem Land und jede Art ist wunderbar! Hier ist die spanische Variante davon, die Patatas Bravas. Sie werden als Tapa serviert und dazu gibt es eine scharfe Tomatensauce als Ersatz von Ketchup, die Salsa Brava. Man kriegt sie in jeder Tapas Bar, mal ist die Sauce etwas schaerfer, mal etwas weniger. Versucht sie mal, sie sind wirklich super gut!

#tapasliebe #gemeinsamessenistschoener #tapasimblog

************

Volker Graubaum from Volkermampft.de had a great idea! Today we will post Tapas recipes!!! That’s why today you will find many tapas recipes on German food blogs. So, why don’t you host a tapas party tonight? We will give you all more than enough ideas! And today I will post more than one recipe. Here is an earlier Tapas recipe – Berenjena con Vinagreta!

Roasted or are available in almost every country, and each country has its own style how to cook them. And here I bring you the Spanish variation called Patatas Bravas. They are a Spanish Tapa and are traditionally served with the Salsa Brava, a spicy tomato sauce. You can get them in any tapas bar in Spain, sometimes the sauce is more spicy, sometimes more mild. Try them, I am sure you will love them!

Fuer 4 Personen: 600 g Kartoffeln 4 TL Paprika 1 TL Cumin 1/2 TL Chili Pulver 1 TL Meersalz etwas Rosmarin etwas Olivenoel

Die Kartoffeln in Spalten schneiden und auf ein Backblech geben. Etwas frischen Rosmarin darauf verteilen, mit Olivenoel betraeufeln und im Ofen bei 200 C Grad ca 30-40 Minuten roesten lassen. Die Gewuerze zusammen mischen und sofort nach dem Backen auf die Kartoffeln geben und gut mischen.

Fuer die Salsa Brava: 1 Buchse Pelati (Tomaten in der Buechse ca 400 g) 1/2 Zwiebel, fein gehackt 3 Knoblauchzehen, gehackt 1 TL Paprika 1/2 TL Chiliflocken 1/2 TL Salz 50 ml Wasser 1 Lorbeerblatt 1 Prise Zucker 2 TL Rotweinessig etwas Tabasco etwas Olivenoel

Die Tomaten in der Buechse mit einem langen Messer zerschneiden. Das Olivenoel in einer weiten Pfanne erhitzen und die Zwiebel und Knoblauchzehen darin weich braten. Gewuerze zugeben. Die Tomaten mit dem Saft und das Wasser, Zucker und Lorbeerblatt zugeben und ca 20 Minuten simmern lassen. Die Sauce wird ca zur Haelfte reduziert. Das Lorbeerblatt entfernen und alles andere im Blender puerieren. Dann den Essig und Tabasco zugeben und nochmals kurz im Blender mischen. Evt nachwuerzen oder mehr Tabasco zugeben, die Sauce ist relativ scharf. Die Kartoffeln mit der Salsa Brava servieren.

************

For 4 Persons: 600 g Potatoes 4 tsp Paprika 1 tsp Cumin 1/2 tsp Chili Powder 1 tsp See Salt some Rosemary some Olive Oil

Cut the potatoes into wedges and put them onto a baking tray. Sprinkle with some fresh Rosemary and some olive oil and roast on 200 C for 30-40 minutes. Mix the seasoning together and sprinkle over the hot potatoes.

For the Salsa Brava: 1 can Pelati (canned tomatoes approx 400 g) 1/2 Onion, finely chopped 3 cloves of Garlic, chopped 1 tsp Paprika 1/2 tsp Chili flakes 1/2 tsp Salt 50 ml Water 1 Bay Leaf 1 Pinch of Sugar 2 tsp Red Wine Vinegar some Tabasco some Olive Oil

Open the can of tomatoes and chop them into pieces with a long knife. Heat some olive oil in a flat pan and fry the onion and garlic until soft. Add the seasoning. Add the tomatoes with the juice, the water, sugar and bay leaf and let simmer for 20 minutes. The sauce will reduce to half and thicken. Remove the bay leaf and pour into a blender. Blend until smooth. Add the vinegar and some Tabasco to taste and blend again. You might have to add more salt or Tabasco depending on how spicy you like it. Serve the potatoes with the sauce.

Hier sind alle Tapoas Rezepte der Mit-Kocher:

Simone von zimtkringel: Zeit für Tapas

Wilma von Pane-Bistecca: Patatas Bravas y Salsa Brava – Spanish Tapas

Wilma von Pane-Bistecca: Spanische Zitronenhuehnchen Tapa- Spanish Lemon Chicken Tapa

Wilma von Pane-Bistecca: Berenjenas Gratinadas-Auberginen auf spanisch-Spanish Tapas

Tanja von Liebe&Kochen: Mini-Tortilla mit Käsefüllung

Sylvia von Brotwein: Pimientos de Padrón – Spanische Bratpaprika mit Meersalz

Britta von Brittas Kochbuch: Alles über Tapas

Volker von volkermampft: 5 schnelle Tapas für den erfolgreichen Tapasabend

Melanie von GermanFoodies: Drei lecker leichte Tapas Ragnar von 5 auf Reisen: Spanish Tapas: 50 Shades of

Lauwarmer Rindfleischsalat – Warm Beef Salad

Bei uns sind Fleischsalate sehr beliebt! Sei es jetzt Huehnerfleisch, Rindfleisch oder gar Meeresfruechte, alles geht. Ich mag diese Salate, da sie am Abend eine leichte Mahlzeit darstellen. So habe ich gestern einen solchen Salat mit Rindfleisch, aufgetischt! Und wieder kann man seine eigene Phantasie walten lassen und die Zutaten seinem Geschmack anpassen! Also seid kreativ!

************

Here in Asia we love meat salads. It doesn’t matter what meat it is, chicken, beef or even seafood, we love it! I love these salads too, because they are light and very easy to make. Yesterday I made one of those salads with beef. And again, as with many of my recipes, you can change the main ingredients to your liking! So, be creative!

Fuer 2 Personen: 100 g gemischte Salatblaetter 5 Kirschtomaten 1 Avocado 100 g Okra 1 Aubergine Salz und Pfeffer Rosmarin 150 g Rindfleischgeschnetzeltes 2 EL Sojasauce 2 EL Zitronensaft Olivenoel

Das Fleich in einen tiefen Teller geben und mit der Sojasauce und dem Zitronensaft uebergiessen, Salz und Pfeffer zugeben und 10 Minuten marinieren lassen. Die Okra waschen und in feine Scheiben schneiden, die Aubergine in kleine Wuerfel schneiden. Oel in einer flachen Pfanne erhitzen und die Okra und Auberginenwuerfel darin weich braten. Mit Salz und Pfeffer und Rosmarin wuerzen. Unterdessen in einer weiteren flachen Pfanne das Rindfleisch in wenigi heissem Oel scharf durchbraten. Auf einem grossen Teller die Salatblaetter als Ring aussen rum garnieren, die halbierten Kirschtomaten darauf geben und Avocadostuecke dazu geben. Das leicht ausgekuehlte Gemuese in die Mitte geben und das Rindfleisch darauf geben.

Salatsauce: zu diesem Salat passen alle Saucen, hier bringe ich Euch eine Auswahl: Asiatische Salatsauce Vinaigrette Schweizer Salatsauce Franzoesische Salatsauce

Mit einer der Salatsaucen uebergiessen und sofort servieren.

************

For 2 Persons: 100 g mixed Lettuce leaves 5 Cherry Tomatoes 1 Avocado 100 g Okra 1 Eggplant Salt and Pepper Rosemary 150 g Beef fillet, sliced thinly 2 tbsp Soy Sauce 2 tbsp Lemon Juice Olive Oil

Put the meat into a deep dish and add the soy sauce, lemon juice, some salt and pepper. Let marinate for 10 minutes. Wash the okra and slice them, dice the eggplant. Heat some oil in a flat pan and fry the okra and eggplant until soft. Season with salt and pepper and rosemary. Meanwhile in another flat pan heat some oil and fry the meat quickly. On a big plate arrange the lettuce as a ring, add the halved cherry tomatoes and the cut avocado. Add the slightly cooled vegetable to the middle of the plate and put the fried meat on top.

Salad Dressing: with this salad you can serve any dressing, here are some of mine: Asian Salad Dressing Vinaigrette Swiss Salad Dressing French Dressing

Pour the dressing over the salad and serve.

Zwaetschge Waehie – Prune Pie from Switzerland

Worauf ich mich immer freue, wenn ich im Sommer in der Schweiz meine Familie besuche, das ist die Zwaetschge Waehie! Ich kanns kaum erwarten, bis die Zwetschgen reif sind und ich ENDLICH backen kann. Ich liebe die Saeure der Fruechte, Zwetschgen und Aprikosen sind einfach super! Zwaetschge Waehie ist in der Schweiz schon eine Art Nationalgericht. Meist Freitags – Fleischfreier Tag – wird Kaesewaehie und Fruchtwaehie gebacken. Und im Sommer ist es eben die Zwetschgen Waehie.

************

On our summer holidays visiting the family in Switzerland, I can hardly wait for their prune tartes. I cannot wait until the prunes are ripe and I can finally bake!!! I love the acidity of prunes and apricots! The prunes are ripe now!!! Zwaetschge Waehie (Tsweh tsh geh Wheh eh), as it is called in Swiss German, is almost like a national dish. On Friday’s – a meat free day – the housewives used to bake savory cheese pies and fruit tartes. And during summer it’s mostly the prune tarte.

Fuer ein rundes Waehenblech ca 30 cm Durchmesser oder ein Rechteckiges von 25/35 cm: 1 ausgewallter Blaetter- oder Kuchenteig (je nach Wunsch) 1,2 kg Zwetschgen 6 EL gemahlene Mandeln 3 EL brauner Zucker 1 Prise Zimt 2 El Mandelplaettchen

Das Waehenblech gut einfetten und den Teig darin auslegen, am Rand hochziehen. Den Teigboden mehrmals mit der Gabel einstechen, dann die gemahlenen Mandeln darauf verteilen. Die Zwetschgen halbieren und die Steine entfernen. Wer will, kann die Zwetschgen in Viertel schneiden. Diese nun auf dem Teig einschichten. Den Zucker darueber streuen und die Mandelplaettchen darauf verteilen. Im Ofen bei 200 C Grad ca 40 Minuten backen. Man kann die Waehie warm oder kalt essen. Wer’s ganz dekadent mag, serviert geschlagene Sahne dazu!

************

For a round Pie dish of 30 cm diameter or a rectangular dish of 25/35 cm: 1 ready rolled out Puff Pastry dough or Short Crust dough (whatever you like best) 1,2 kg Prunes 6 tbsp ground Almonds 3 tbsp brown Sugar 1 Pinch of Cinnamon 2 tbsp Almond flakes

Grease the tarte dish well and layer it with the pastry. Pull up the sides. Prick the bottom of the tarte with a fork and sprinkle the ground almonds onto it. Half the prunes, remove the stone and layer them nicely onto the pastry. You can also cut the prunes into quarters, that looks very nice too. Sprinkle with the brown sugar and the almond flakes. Bake in the oven at 200 C for 40 minutes. You can serve the tarte hot or cold. If you like, serve the tarte with some whipped whipping cream!

Chinese crispy-soft Coconut Tofu

Ich bin zwar immer noch kein Tofu Fan (siehe meinen Beitrag Marinierter Tofu), aber hin und wieder koche ich ihn zu einem chinesischen Dinner. Tofu wird ja in China auf alle moeglichen Arten gekocht und gebraten. Dort schmeckt es auch komischerweise jedesmal. Diesmal habe ich den Tofu mariniert und danach in Kokosnuss gewendet. Er wurde aussen wunderbar knusprig, blieb aber drinnen seidig weich.

************

I am still not a tofu fan (read my article Marinated Tofu), but sometimes I cook it for my Chinese dinners. Tofu is served quite often at Chinese Dinners, they really know how to serve it. If cooked properly I love their crisp and silky tofu. This time I marinated it and then fried it in a crust of coconut. It turned out wonderfully crisp at the outside and silky soft at the inside.

Fuer 4 Personen als Vorspeise oder 6 Personen als Beilage: 400 g extra fester Tofu

Marinade: 150 ml Soja Sauce (fuer glutenfreie Version benuetzt glutenfreies Soja) 1 EL Zucker 1/2 Limette, den Saft 1 TL geriebener Ingwer

Panade: 6 EL Kokosnuss Raspel 4 EL Paniermehl (fuer glutenfreie Version benuetzt bitte glutenfreie Brotbroesel)

Oel zum Braten

Das Tofu aus der Packung nehmen und auf ein Kuechenpapier legen. Ein zweites Kuechenpapier darueber legen und mit einer Dose oder so beschweren, ca 10 Minuten so entwaessern lassen. Dann den Tofu in Wuerfel schneiden. Die Zutaten der Marinade zusammen mischen, bis der Zucker aufgeloest ist. Die Tofu Wuerfel in einer kleinen Schale auslegen und die Marinade darueber giessen. Im Kuehlschrank ca 40 Minuten marinieren lassen. Die Brotbroesel mit den Kokosnussraspeln mischen und die Wuerfel darin wenden. Dann die Wuerfel im heissen Oel auf allen Seiten braten. Sofort servieren.

************

For 4 Persons as Starter or 6 Persons as Side dish: 400 g extra firm Tofu

Marinade: 150 ml Soy Sauce (for gluten-free Version use gluten-free Soy) 1 tbsp Sugar 1/2 Lime, the Juice 1 tsp grated Ginger

Coating: 6 tbsp grated Coconut 4 tbsp Breadcrumbs (for gluten-free Version use gluten-free Breadcrumbs)

Oil for frying

Take the tofu from the packaging and put it onto a kitchen paper. Use a second kitchen paper to cover it and press it with a can or so. Let stand for approx 10 minutes. Then cut the tofu into cubes. Mix the marinade together until the sugar has dissolved. Then put the tofu cubes into a plate and pour the marinade over them. Let marinade in the fridge for 40 minutes. Mix the breadcrumbs and the coconut and turn the tofu over in them to coat them well. Fry them in hot oil until crisp and serve immediately.

Herbstlicher Flammkuchen mit Kuerbis und Feigen – Autumn Flammkuchen with Pumpkin and Figs

#wirrettenwaszurettenist ist wieder fleissig dran, Euch zu zeigen, dass man ganz einfach auch zuhause Dinge selber kochen/backen kann, die man sonst fertig kauft. Diesmal zeigen wir Euch, was man alles auf einen Flammkuchen Packen kann, damit er zur jetztigen Herbstzeit passt! Wie Ihr weiter unten in der Linkliste sehen koennt, gibt es unglaublich viele Moeglichkeiten! Hier ist eines meiner frueheren, mehr traditionellen Rezepte!

Wieder gilt mein Dank den 3 Frauen, die hinter diesen Rettungen stehen und dafuer sorgen, dass wir immer wieder neue, interessante Themen finden. Susi von Turbohausfrau, die Gruenderin der Gruppe, Tamara von Cakes, Cookies and more, Britta von Brittas Kochbuch, und ihr Mann Martin, der uns die Unterlagen bearbeitet und Barbara, von Barbaras Spielwiese, die unaufhoerlich hinter den Kulissen arbeitet. Wir sind wirklich ein gutes Team!

Flammkuchen stammt aus dem Elsass. Frueher wurde Flammkuchen wie Brot im Holzofen gebacken. Sie wurde anfangs in den Ofen geschoben, um die erste Hitze auszuwerten. Man konnte damit auch die Hitze testen, wurde sie zu dunkel, war’s zu heiss fuers Brot, war sie zu hell, musste mehr Hitze her. Flammkuchen heisst er deshalb, weil die Tarte schon eingeschoben wurde, bevor die Flammen ganz ausgelodert hatten.

************

#wirrettenwazurettenist is busy again, showing you, that you can cook anything yourself and don’t need to buy take-away food. This time we show you what you can put on a Flammkuchen to make it match the weather and season. As you can see further down in the link list, there are so many possibilities! Here is one of my earlier, more traditional recipes!

I want to thank the three women behind this group, who make sure we have interesting menus and themes for our events. Susi from Turbohausfrau, the original founder, Tamara from Cakes, Cookies and more, Britta from Brittas Kochbuch, and her husband Martin, who works on our files, and Barbara, from Barbaras Spielwiese, who works behind the scenes. We are a good team!

Flammkuchen is from Alsace. A Flammkuchen would be used to test the heat of their wood-fired ovens. At the peak of its temperature, the oven would also have the ideal conditions in which to bake a Flammkuchen. The embers would be pushed aside to make room for the cake in the middle of the oven, and the intense heat would be able to bake it in 1 or 2 minutes. The crust that forms the border of the Flammkuchen would be nearly burned by the flames. That’s why it’s called Flammkuchen. Fuer den Teig: 250 g Mehl 1 Prise Salz 1 Prise Zucker 15 g Frischhefe 140 ml warmes Wasser

Die Hefe im warmen Wasser verruehren. Das Mehl mit dem Salz und Zucker vermischen, dann die Hefe-Fluessigkeit dazu geben und gut verkneten. Den Teig in einer Schuessel abgedeckt ca 40-60 Minuten gehen lassen. Dann den Teig zwischen 2 Lagen Backpapier moeglichst duenn auswallen.

Fuer den Belag: 200 g Crème Fraiche 1 rote Zwiebel, in duenne Ringe geschnitten 100 g Speck, kleingeschnitten ¼ Kuerbis, in duenne Scheiben geschnitten 3 Feigen in 8tel geschnitten 30 g Blauschimmelkaese ½ TL Chiliflocken Pfeffer

Die Crème Fraiche auf dem Teig verstreichen. Die Zwiebelringe und die Speckstuecke darauf verteilen. Die Chiliflocken darueber streuen. Nun die Kuerbisschnitten und Feigen darauf verteilen und den Blauschimmelkaese darueber kruemeln. Etwas Pfeffer darueber streuen und im Ofen bei 200 C Grad ca 15-18 Minuten backen.

************

For the Dough: 250 g Flour 1 Pinch of Salt 1 Pinch Sugar 15 g fresh Yeast 140 ml warm Water

Dissolve the yeast in the warm water. Mix the flour with the sugar and salt, then add the yeast liquid. Knead well to a firm dough. Put the dough into a bowl and cover. Let rest for 40-60 minutes. Now roll out the dough between two baking paper layers. Roll it out as thin as possible.

For the Topping: 200 g Crème Fraiche 1 red Onion, cut into thin rings 100 g Bacon, cut into small pieces ¼ Pumpkin, cut into thin slices 3 Figs, each cut into 8 slices 30 g Blue-cheese ½ tsp Chili Flakes Pepper

Spread the Crème Fraiche onto the dough. Sprinkle the onion slices and bacon pieces on top of it. Sprinkle with the chili flakes. Add the pumpkin and figs and then crumble the blue- cheese over it. Season with some pepper and bake in the oven at 200 C for 15-18 minutes.

Und hier sind die Links zu meinen Mitrettern:

Brittas Kochbuch – Tarte flambée alsacienne “Cakes, Cookies and more” – Flammkuchen mit Birnen und Raclettekäse Brotwein – Flammkuchen mit Lachs und Spinat Madam Rote Rübe – Mallorquinischer Spinat-Flammkuchen mit Rosineni, Feta und knusprigem Vollkornboden lieberlecker – Flammkuchen mit Kaviar BackeBackeKuchen – Flammkuchen mit Kürbis und Ricottacreme CorumBlog 2.0 – Flammkuchen mit Rentier, Speck und Quitte Kleines Kuliversum – Flammkuchen mit Brie und Birnen

Spaghetti-Kuerbis – Spaghetti Squash

So ein Spaghetti-Kuerbis ist eine gute Alternative zu Pasta. Er hat sehr viel weniger Kalorien und ist Low-Carb, da er nur 5 g Kohlenhydrate (Spaghetti 75 g) pro 100 g auf die Waage bringt. Diese Kürbisart ist eine japanische Züchtung und wurde erst in den letzten Jahren bei uns bekannt. Die oval-runde, etwa 20-30 cm große und 1-2 kg schwere Frucht ist zunächst cremefarben und wird mit zunehmender Reife intensiver gelblich. Es ist auch ein fuer Allergiker super, denn er hat kein Gluten. Wie man sie serviert, was man dazu gibt, ist Euch ueberlassen. Ich habe sie mit viel Kaese und Chili ueberbacken, das hat sehr gut geschmeckt!

************

A Spaghetti Squash is a good alternative to pasta. It has a lot less calories than real pasta and is low carb. It has only 5 g carbs (compared to pasta 75 g) per 100 g. This squash originates from Japan and has only been introduced to Europa a few years ago. It is oval and has a very light yellow, which can turn more yellow with age. It can grow to 20-30 cm and 1-2 kg of weight. It is perfect for people with allergies, as it has no gluten. How and with what you serve it, is up to you. I used a lot of cheese and some chili! Fuer 2 Personen: 1 Spaghetti Kuerbis 100 g Reibkaese Salz und Pfeffer Etwas Petersilie und Rosmarin 1 TL Chili Flocken

Den Kuerbis halbieren und die Kerne rausnehmen. Die Haelften im Ofen bei 200 C Grad ca 30 Minuten backen. Danach den Kuerbis aufkratzen, damit die Nudeln entstehen. Diese nun mit den Gewuerzen und dem Kaese bestreuen. Dann die Petersilie und den Rosmarin und zuletzt die Chili Flocken darauf streuen. Nochmals im Ofen ca. 5-10 Minuten ueberbacken.

************

For 2 Persons: 1 Spaghetti Squash 100 g grated Cheese Salt and Pepper some Parsley and Rosemary 1 TL Chili Flakes

Cut the squash into two halves and remove the seeds. Bake them in the oven at 200 C for approx. 30 minutes. Then scratch the squash to make it into the spaghetti. Now season and sprinkle with the cheese. Then sprinkle with the parsley, rosemary and the chili flakes. Bake for another 5-10 minutes. Serve hot!

Kartoffel-Gewuerz-Waffeln – -Herb Waffles

Ich denke, jeder kennt Kartoffelpuffer. Da ich aber ein neues Waffeleisen habe, dachte ich, warum soll ich nicht die Puffer darin backen? Ich kann’s ja mal ausprobieren. Ja, es hat geklappt! Sie sahen toll aus aud schmecken knusprig, fein! Und sie sind so einfach zu backen, ohne Oel, ohne Spritzerei, ich glaube, ich bleibe bei dieser Methode!

************

I think everybody knows potato cakes. I bought a new waffle iron and so I though why not try to bake the potato cakes in that. It worked well! And they are so easy to do. No messy work, no oil needed and they turned out crisp and delicious. I think I will stick to this method from now on!

Fuer ca 8 Waffeln: 400 g Kartoffelbrei-Reste 2 Eier 1/2 Bund Petersilie Salz und Pfeffer Chiliflocken Paprika 1 Mozzarella , gerieben 50 g Paniermehl/Brotbroesel

Alle Zutaten gut zusammenmischen und Portionenweise im Waffeleisen backen. Schnell und einfach! Ich habe die Waffeln mit einem Lachsfilett, auf der Haut gebraten, serviert.

************

For approx. 8 Waffles: 400 g left-over mashed Potatoes 2 Eggs 1/2 bunch Parsley Salt and Pepper Chili flakes Paprika 1 fresh Mozzarella grated 50 g Bread-crumbs

Mix all ingredients together and fry batches in the waffle iron. Quick and easy! I served mine with a salmon fillet, fried on the skin side.

Speck Konfituere – Bacon Jam

Speck-Konfituere? Sowas gibts? JAP!!! Bacon Jam ist vielseitig. Klar, Konfituere gehoert auf’s Brot – unter anderem – aber es gehoert auch IN’S Brot, oder in den Blaetterteig etc, es gibt viele Verwendungsmoeglichkeiten. Bacon Jam ist ein Aufstrich und ein MUSS fuer Speckliebhaber. Auch wenn es eine sehr unuebliche Konfituere ist, versuchts doch mal!

************

Bacon Jam? That really does exist? YAP!!!! Bacon jam has many uses. Of course, as a jam it belongs onto a fresh slice of bread; but it also belongs into a bread, or better into pastry. There are many ways to use it! It’s clear, this bacon jam is a MUST for bacon lovers! Even if this is an unusual jam you should try it! Fuer 2 Glaeser: 800 g Bratspeck 1 Zwiebel 3 Knoblauchzehen 100 ml Apfelessig 8 EL brauner Zucker 4 EL Honig 170 ml starker Kaffee

Die Speckscheiben auf einem Backblech auslegen und im Ofen bei 220 C Grad ca 20 Minuten braten. Das ausgetretene Speckfett in einen Topf geben und die feingeschnittene Zwiebel und die gehackten Knoblauchzehen darin weich kochen. Die Speckscheiben etwas zerschneiden und mit allen anderen Zutaten in den Topf geben. Auf kleiner Hitze nun die Konfituere ca 3-4 Stunden koecheln lassen, bis die Fluessigkeit fast eingekocht ist. Alles in einen Blender/Mixer geben und kurz puerieren. Es darf ruhig noch etwas “chunky” sein. Sofort in saubere Glaeser fuellen und verschliessen. Bitte im Kuehlschrank lagern!

Verwendung: – als Brotaufstrich – mit Kaese serviert – in Blaetterteig gerollt als Aperogebaeck – auf dem Burger serviert – in einen Dip gemischt – auf Crackers serviert als Fingerfood – als Topping fuer Baked Potatoes – auf Salatblaettern in Sandwich gefuellt und vieles mehr!

Achtung! Ueberesst euch nicht daran, es ist eine ziemliche Kalorienbombe! Klein und fein kommt hier besser an!

************ For 2 Jars: 800 g Bacon 1 Onion 3 cloves of Garlic 100 ml Cider Vinegar 8 tbsp brown Sugar 4 tbsp Honey 170 ml strong Coffee

Spread the bacon slices onto a baking tray and bake in the oven at 220 C for 20 minutes. Pour the fat from the bacon into a pot and fry the sliced onion and chopped garlic in it. Cut the bacon into chunks and add them together with all other ingredients to the pot. Now let the jam simmer for 3-4 hours, until almost all liquid has been absorbed. Blend it in a blender, but not to finely, chunks are OK in this jam. Fill into clean jars and close tightly. Please store in the fridge!

How to use: – as spread on a slice of bread – serve together with cheese – as filling in puff pastry – as topping on your burger – mixed into a dip – serve on crackers as finger-food – as topping for Baked Potatoes – filled into lettuce leaves as a sandwich filling and many more ways!

Careful! Don’t eat too much in one go, it has a lot of fat and calories! Less is better is the motto here!

Very easy Pancit Canton – Noodle Dish from the Philippines

Wieder einmal habe ich einen philippinischen Abend gegeben und dazu muss man ja auch kochen. Da ich mehrere Gerichte auftischen wollte, musste ich ein wenig umdenken, entweder alles gut vorbereiten und vorkochen, oder einfache, schnelle Rezepte verwenden. Das Zweite ist mir bei diesem Nudelgericht sehr gut gelungen. Pancit ist ein Nudelgericht, das vor allem bei Festlichkeiten aufgetischt wird. Es kann in grossen Mengen gekocht werden und warm wie auch kalt gegessen werden. (Ich habe dieses Rezept in Europa gekocht, die Zutaten sind alle hier erhaeltlich)

************

Again I gave a Filipino evening and of course I had to cook for it. As I served several dishes I had to be perfectly organized. Either I needed to prepare some dishes ahead, or I needed to cook quick and easy recipes. I did change this traditional noodle recipe into quick and easy. Pancit is a dish that is served very often when there are some festivities. It’s perfect for big crowds and can be served cold or warm. (I cooked this dish in Europe, all ingredients are available here!)

Fuer 4 Personen als Beilage zu anderen Gerichten: 1 EL Kokosnussoel 2 Knoblauchzehen, gehackt 1 kleine Zwiebel, gehackt 200 g Mie Nudeln 350 g Chop Suey Gemuese, gefroren Salz und Pfeffer

Fuer die Sauce: 200 ml Bruehe 4 EL Soja Sauce 2 EL Oyster Sauce 1 TL Zucker

Die Nudeln in gesalzenem Wasser 3 Minuten sieden lassen, dann abgiessen und mit kaltem Wasser kurz abspuehlen, dann zur Seite geben.

Das Kokosoel in einem Wok erhitzen und die Knoblauchzehen und Zwiebel darin anschwitzen. Das aufgetaute und abgeschuettete Gemuese dazu geben und kurz mitbraten und wuerzen. Dann die Nudeln zugeben und alles mischen und braten. Sobald alles schoen warm ist, die Sauce dazu giessen. Kurz warm werden lassen und gut vermischen, dann heiss servieren.

Die Filipinos bereiten diese Nudeln meist vor und stellen sie gekocht auf den Tisch. Es wird aber meist erst gegessen, wenn alle Gaeste da sind. Dann ist das Gericht meist schon kalt, aber das stoert sie nicht.

************

For 4 Persons as Side Dish to several Dishes: 1 tbsp Coconut Oil 2 cloves of Garlic, chopped 1 small Onion, chopped 200 g Mie Noodles 350 g Chop Suey Vegetables, frozen Salt and Pepper

For the Sauce: 200 ml Broth 4 tbsp Soy Sauce 2 tbsp Oyster Sauce 1 tsp Sugar

Cook the noodles for 3 minutes in boiling salted water. Drain and quickly spray with cold water. Set aside.

Heat the coconut oil in a wok and fry the garlic and onion in it. Add the thawed vegetables and fry, season with salt and pepper. Now add the noodles and fry them well mixed together until all is hot. Then add the sauce and mix well. Serve hot!

The Filipinos usually prepare the noodles in advance and set them onto the table. Then they wait for all their visitors. At the end they eat the noodles cold, but they don’t mind.

Suess geroestete Nuesse – Sweet roasted Nuts

Wenn es um Nuesse geht, dann komme ich zum Zug. Ich habe vor Jahren bei einer Bekannten im Garten Haselnuesse sammeln koennen und dieses Jahr hat diese Freundin meiner Mum einen Beutel Haselnuesse gebracht. Mum hat sie fuer mich zur Seite gelegt, denn sie meinte, mir falle schon was ein. Ich habe einen Tag lang Nuesse geschaelt, mir taten mal wieder alle Finger weh, und die Ausbeute war relativ klein. Aber wir hatten noch Baumnuesse, Mandeln und Cashews, so haben wir im Ganzen 427 g Nuesse zusammen gekriegt. Daraus wollten wir erst ein Krokant machen, aber wir wollten die Nuesse ganz lassen. So haben wir sie einfach mit Zucker geroestet, aehnlich den gebrannten Mandeln. Yummy, die wurden unglaublich gut!

************

When it comes to nuts, I am the specialist! Years ago, I was able to pick hazelnuts in a friend garden and this year this friend brought a bag of hazelnuts to my mum. Mum put them aside for me, so I could be creative with them. First I had to crack and peel them and my fingers really hurt! At the end I only had a handful of nuts. But my mum still had some walnuts, almonds and cashew nuts, so we mixed them. We got a total of 427 g of nuts. We wanted to make a brittle but also wanted to keep the nuts whole. So we simply roasted them with sugar, similar to roasted almonds. Yummy, they were incredibly good!

Man braucht ein 1:1 Verhaeltnis, Zucker – Nuesse. Wir hatten 427 g Nuesse (Haselnuesse, Mandeln, Baumnuesse und Cashewnuesse) 427 g Zucker 3 Flaeschchen Vanillearoma

Die Nuesse mit dem Zucker in einem Topf mischen und langsam erwaermen. Dauernd umruehren, denn der Zucker brennt schnell an und dann sind die Nuesse nicht mehr geniessbar. Das dauert schnell mal 15-20 Minuten, immer wieder umruehren, bis der Zucker mehr oder weniger aufgeloest ist und an den Nuessen klebt. Dann die Masse auf ein Backpapier kippen und glatt streichen. Gut auskuehlen lassen!

************

You need a ratio of 1:1 Sugar – Nuts We had 427 g Nuts (Hazelnuts, Almond, Walnuts and Cashew Nuts) 427 g Sugar 3 small bottles of Vanilla Essence (approx. 2-3 tsp) Mix the nuts with the sugar in a deep pot and heat up slowly. Mix most of the time, so the sugar doesn’t burn. You don’t want that to happen as the nuts will be bitter. This can take 15-20 minutes! Go on stirring and mixing until the sugar has dissolved and sticks to the nuts. Then pour it all onto a baking paper, flatten slightly and let cool.