L'alsace À Vélo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'alsace À Vélo L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Keffenach Siegen D34 Neewiller-près- Lobsann Lauterbourg Memmelshoffen Oberlauterbach 322 m 89 km - Lampertsloch LES VILLAGES DE POTIERSHunspach ET LA FORÊT DE HAGUENAU Retschwiller Schœnenbourg Mitschdorf Die Töpferdörfer und der Haguenauer Forst / The potters’ villages and the forest of HaguenauMothern Gœrsdorf Trimbach Wintzenbach A35 9 De pottenbakkersdorpen en het bos van HaguenauCrœttwiller / Aschbach Preuschdorf Merkwiller- Soultz-sous-Forêts Eberbach-Seltz Munchhausen Hoffen Wœrth Pechelbronn Stundwiller Kutzenhausen Hohwiller Oberrœdern Dieffenbach-lès-Wœrth Leiterswiller Buhl Schaffhouse- Kuhlendorf Niederrœdern près-Seltz Oberdorf-Spachbach 11 Surbourg D263 D28 Rittershoffen Gunstett Seltz EV Le Rhin Schwabwiller Hatten 15 D28 Plittersdorf (D) Morsbronn- les-Bains Biblisheim Sauer Betschdorf Durrenbach D264 D197 Kesseldorf Hegeney Walbourg Beinheim D72 Koenigsbruck Forstfeld EV 15 10 Kauffenheim D197 D163 Roppenheim FORÊT DE HAGUENAU Leutenheim D4 D136 D1062 Rœschwoog D1063 Neuhaeusel Soufflenheim D136 Rountzenheim Moder D37 D468 ALLEMAGNE D737 Auenheim Schweighouse- sur-Moder Haguenau D29 Schirrhoffen Fort-Louis Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt 13 Schirrhein Sessenheim Stattmatten 8 Sens du circuit / Richtung der Tour / Dengolsheim Direction of trail / Rijrichting A35 Kaltenhouse D737 Route / Straße / Road / Verharde weg D1340 Oberhoffen- Voie à circulation restreinte/ oder sur-Moder M Dalhunden Straße mit eingeschränktem Verkehr / Marienthal Restricted access road / Weg met beperkt verkeer D37 Parcours cyclables en site propre/ Niederschaeffolsheim Drusenheim Radweg im Gelände / Bischwiller D429 Separate cycle track / Fietspad Rohrwiller EV Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / 15 Greffern (D) Cycle lanes / Fietsstrook Kriegsheim Weitbruch Le Rhin D468 Gare SNCF / Bahnhof / Gries Railway station / Treinstation 3 D140 Autres tours / Andere Touren / Kurtzenhouse Other trails / Andere tochten Herrlisheim 0 2,5 5 km Brumath Bac gratuit / Kostenlose Rheinfähre / rn Légendes Cartographie Free ferry / Gratis pont D37 Zo Geudertheim D2 D468 N63 D47 Ebene gibt es zahlreiche typischOffendorf elsässische Dörfer zu PFALZ (D) Entre Forêt de HaguenauBietlenheim et rives du Rhin D30 Weyersheim besichtigen, wie beispielsweise Betschdorf, das als eine (EuroVelo 15), l'itinéraire promène le cycliste dans la Hochburg der traditionellen Töpferkunst bekannt ist. verte campagne de l'Uffried puis bifurque vers l'ouest Bis Walbourg verläuft der Rundweg über freies Feld, Sessenheim pour longer la lisière nord de la forêt de Haguenau. bevor er in den Wald von Haguenau übergeht, einem der Voici l'Outre-Forêt, plaine légèrement ondoyante, qui weitläufigsten Waldgebiete ganz Frankreichs. In diesem Strasbourg déploie ses villages particulièrement séduisants comme Wald gibt es zahlreiche Wanderrouten. Die bekannteste BADEN SCHWARZWALD (D) Betschdorf. La route est à découvert jusqu'à Walbourg Route führt zur Eiche von Saint- Arbogast, die nicht LORRAINE avant de pénétrer la Forêt de Haguenau, l'une des plus weniger als 7 Meter Umfang mißt. Anschließend führt der vastes de France. Elle mène jusqu'à Soufflenheim en Rundweg nach Soufflenheim, einer weiteren Hochburg Colmar passant par Haguenau. der Töpferkunst, wo insbesondere die berühmten Le parcours additionne les sites remarquables. À «Kougelhopf» Backformen hergestellt werden. Mulhouse commencer par Sessenheim où Goethe vécut une idylle, voici Betschdorf, capitale de la poterie grise et bleue où l'on utilise l'argile locale pour réaliser divers Between the Haguenau Forest and the banks BÂLE (CH) objets. Visitez aussi le musée de la poterie présentant of the Rhine (EuroVelo 15), the route takes the cyclist de superbes pièces anciennes. À Walbourg, on admirera through green countryside before turning off to the les vitraux de l'église Sainte-Walpurge du XVe siècle. La west. After Sessenheim, where Goethe experienced Tussen het bos van Haguenau en de oevers van Forêt de Haguenau est le territoire des randonnées dont a romantic idyll, you come to the 'Outre- Forêt' (the de Rijn (EuroVelo 15) gaat de tocht door een groen la plus connue conduit au gros chêne de Saint-Arbogast other side of the forest), a slightly undulating plain, landschap alvorens af te buigen naar het westen. U qui mesure sept mètres de circonférence. Comme with its typical villages such as Betschdorf, a centre of fietst door Sessenheim waar Goethe een romance Betschdorf, Soufflenheim constitue un important traditional pottery. The road is open until Walbourg, beleefde en bereikt even verder de noordelijke rand centre de poterie. C'est là que sont notamment where it enters the Haguenau Forest, one of the biggest van het bos. Langs de route liggen fraaie dorpen, zoals fabriqués les fameux moules à kougelhopf. in France. This remarkable expanse of woodland is het pottenbakkersdorp Betschdorf (de beroemde hikers' territory, with the best known trail leading to the grijsblauwe potten met zoutglazuur). Tot aan Walbourg great oak of Saint-Arbogast, which has a circumference gaat de rit door open land. Dan duikt u het bos van Zwischen dem Wald von Haguenau und dem of seven metres. The route then leads to Soufflenheim, Haguenau in, een van de grootste bossen van Frankrijk. Rheinufer (EuroVelo 15) erschließt sich dem Radfahrer another town renowned for its pottery, where the Het bos van Haguenau is een wandelgebied. De meest ein blühender Landstrich, bevor der Weg in westlicher famous Kougelhopf moulds are made. populaire wandeling gaat naar de eik van Saint-Arbogast Richtung abbiegt. Man durchquert Sessenheim, wo met een omvang van 7 meter. De tocht eindigt in Goethe einst eine idyllische Liebschaft hatte, und Soufflenheim, een belangrijk pottenbakkersstadje. Hier gelangt in die offene Ebene jenseits des Waldes. In dieser komen de aardewerken tulbandvormen vandaan. JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 L’ ALSACE À VÉLO 322 m Radwandern im Elsass Les villages de potiers et la forêt de Haguenau 89 km - Die Töpferdörfer und der Haguenauer Forst / The potters’ villages and the forest of Haguenau Cycling in ALsace 9 De pottenbakkersdorpen en het bos van Haguenau / Fietsen in de Elzas LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns - Gemeentes Partial Total Sessenheim • - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ ◆ ◆ Dahlunden D737 2,9 km 2,9 km ◆ ◆ Ep-Be Dengolsheim D737/D468 1 2,6 km 5,5 km ◆ ◆ Stattmatten D468/D137 0,8 km 6,3 km ◆ ◆ Be-Bo Auenheim D468 1 2,7 km 9,0 km ◆ ◆ Ep-Bo Roeschwoog • D468/PC 1 2,9 km 11,9 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Neuhaeusel D139/D136 4,1 km 16,0 km ◆ ◆ Roppenheim • D136 3,5 km 19,5 km ◆ ◆ Be-Bo Kauffenheim D197/D397 3,5 km 23,0 km Leutenheim D397 1,4 km 24,4 km ◆ ◆ Be Koenigsbruck D163/D37 2,8 km 27,2 km ◆ Hatten D37/D197/D28 8,5 km 35,7 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Rittershoffen D28 1,9 km 37,6 km ◆ ◆ Ep-Be Kuhlendorf D28 2,6 km 40,2 km Betschdorf C 3,0 km 43,2 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Schwabwiller PC 2,0 km 45,2 km ◆ ◆ Surbourg PC 2,4 km 47,6 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ Biblisheim BC/D264/C 6,5 km 54,1 km Walbourg • D772 (IC) 1,5 km 55,6 km Ep-Be Haguenau • PC 9,3 km 64,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Soufflenheim D1063(BC)/IC/D344 19,8 km 84,7 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Sessenheim • D138(BC)/D737 4,5 km 89,2 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ ◆ LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle L=leisure, opening season) / Camping Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte die Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur / Hotel-restaurant met fietsenstalling erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Restaurant Fietsenmaker Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Nature de la voirie / Art der Straßen / Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Types of tracks / Wegsoorten : geschäft/grocer's/Kruidenier - Be : boulangerie/Bäcker/baker's/ Bakker Tools for small repairs / Reparatiekit - Bo : boucherie/Metzgerei/butcher's/Slager) PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Pharmacie / Apotheke /
Recommended publications
  • Bas-Rhin – Page 1
    PROGRAMME JEP 2018 – BAS-RHIN – PAGE 1 DIRECTION RÉGIONALE DES AFFAIRES CULTURELLES GRAND EST JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE 15 et 16 septembre 2018 Bas-Rhin "2018 - Année européenne du patrimoine culturel : l'art du partage" Direction régionale des affaires culturelles Grand Est - Journées du patrimoine Grand Est 2018 PROGRAMME JEP 2018 – BAS-RHIN – PAGE 2 Les Journées européennes sur le web Sur Internet – le site officiel de la manifestation : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/ Ce site propose un programme interactif de toutes les visites et animations en France, et permet de suivre les temps forts ces 35e Journées Européennes du Patrimoine. Les outils : • La carte interactive Grand Est : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/Programme#/[email protected],6.1878074,10 • Extraction de la programmation, le site OpenAgenda permet d’extraire facilement les données des JEP : https://openagenda.com/jep-2018-grand-est • Les outils de communication : cartes interactives, visuels : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/Presse Les JEP sur le site de la DRAC Grand Est : http://www.culturecommunication.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Aideset- demarches/Manifestations-nationales/Les-journees-europeennes-dupatrimoine L’Année européenne du patrimoine culturel 2018 : http://www.culture.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Actualites/Actualites-a-la-Une/Label-Annee- europeenne-du-patrimoine-culturel-2018-La-campagne-de-labellisation-est-ouverte Les JEP dans le Rhin supérieur : http://www.culture.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Actualites/Actualites-a-la-Une/Label-Annee-
    [Show full text]
  • Touristische Landkarte
    PASSAGE309 - RHEINAREAL TOURIST INFO 8 Musée de la poterie / 12 Maison rurale de l’Outre-Forêt / 18 Maison de l’archéologie avec 25 Musée de la bataille du 6 août 34 Die Kasematte Rieffel Außerdem, GAMBSHEIM-RHEINAU PAYS DE SELTZ-LAUTERBOURG Töpfermuseum Das Landhaus von Outre-Forêt sa maison du néolithique / Haus 1870 / Museum der Schlacht vom In Oberroedern Kasematten in Dambach TOURISMUS PAVILLON Eine reiche Kollektion alter und Alter Bauernhof, der restauriert und der Archäologie mit dem Haus 6. August 1870 Tel. +33 (0)3 88 80 01 35 Tel. +33 (0)3 88 09 21 46 2 avenue du Général Schneider zeitgenössischer Keramikwaren in in ein Museum umgebaut wurde. des Neolithikums Dieses Museum ist der Schlacht vom Heidenbukel in Leutenheim Ecluses du Rhin F-67470 SELTZ Präsentation des elsässischen 6. August 1870 gewidmet, die auch „die einem herrlichen Bauernhof. Archäologische Forschung im Nord- 35 Die Infanterie-Kasematte Esch Tel. +33 (0)3 88 86 40 39 F-67760 GAMBSHEIM Tel. +33 (0)3 88 05 59 79 Kulturerbes. Schlacht von Reichshoffen“ genannt wird. Betschdorf Elsass, von der Vorgeschichte bis Tel. +33 (0)3 88 96 44 08 [email protected] Kutzenhausen Woerth In Hatten Tel. +33 (0)3 88 54 48 07 [email protected] www.tourisme-pays-seltz- Tel. +33 (0)3 88 80 53 00 zum industriellen Zeitalter. Überreste Tel. +33 (0)3 88 09 30 21 Tel. +33 (0)3 88 80 96 19 www.betschdorf.com www.passage309.eu lauterbourg.fr www.maison-rurale.fr der ehemaligen römischen Therme. http://webmuseo.com/ws/ Niederbronn-les-Bains musee-woerth 30 Musée français du pétrole / 5 Cave vinicole de Cléebourg / 13 Musée d’arts et traditions Tel.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Siège : Maison Ungerer 3, Route De Hoffen F-67250 HUNSPACH
    Siège : Maison Ungerer 3, route de Hoffen F-67250 HUNSPACH S T A T U T S I - F0RMATION ET 0BJET de L'ASSOCIATI0N Article 1 : Dénomination - Durée - Siège Sous la dénomination de : "ASSOCIATION DES AMIS DE LA LIGNE MAGINOT D'ALSACE" Il est constitué, pour une durée illimitée, entre les adhérents aux présents statuts, une Association régie par la loi du 1er juillet 1901 et par les présents statuts. Son siège est fixé à HUNSPACH - Mairie. Il pourra être transféré en tout autre endroit de l'arrondissement de Wissembourg, par simple décision du Conseil d'Administration. Article 2 : Objet L'Association a pour objet, la mise en valeur des anciens ouvrages de la Ligne Maginot de la région de Basse-Alsace et plus particulièrement du Fort de SCH0ENENB0URG pour conserver au bénéfice des générations futures, un témoignage de l'architecture militaire et un symbole de la volonté de défense du Pays. Dans ce but, l'Association pourra : - acquérir, prendre à bail ou en concession et gérer lesdits ouvrages - procéder à leur aménagement et à leur entretien - les faire visiter - et, d'une manière générale, favoriser par tout moyen, la connaissance et le respect de la Ligne Maginot. II - COMPOSITION - COTISATI0NS - RESSOURCES Article 3 : Composition L'Association se compose : 1) De Membres de droit Ce sont les communes de HUNSPACH, INGOLSHEIM, SCHOENENB0URG, représentées par leurs Maires en exercice. Elles sont dispensées de cotisations. 2) De Membres actifs Ce sont les personnes physiques ou morales, agréées par le Conseil d'Administration, qui ont pris l'engagement d'apporter à L'Association, une aide soit physique, soit technique, soit matérielle.
    [Show full text]
  • Redevance D'enlèvement Des Ordures Ménagères FORMULAIRE
    OM - Formulaire_OM_mouvements_v6.docx6 - Formulaire changement de situation – v13.06.2017 Redevance d’Enlèvement des Ordures Ménagères FORMULAIRE DE CHANGEMENT DE SITUATION VOS COORDONNEES : Nom* : Prénom* : Adresse* : Code Postal* : Ville* : Numéro de téléphone : E-mail : Numéros de la puce figurant sur vos poubelles* (côté poignée ou de chaque côté du bac, 5 ou 6 chiffres sous le code barre) : Bac brun : Bac bleu ou jaune : Votre composition familiale : Si vous n’avez pas encore de poubelle pucée, merci de vous référer à la rubrique « vous emménagez » VOUS QUITTEZ VOTRE LOGEMENT Vos nouvelles coordonnées : Adresse* : Code Postal* : Ville* : A compter du* : Merci de fournir une copie de votre nouveau bail ou la copie d’une attestation d’acte d’achat et/ou vente si tel est le cas. Vous emportez votre poubelle à votre nouvelle adresse. Si vous déménagez sur une commune de la communauté de communes, votre puce restera active, seules vos coordonnées seront modifiées dans notre fichier d’abonnés. Vous laissez votre poubelle à votre ancienne adresse. Votre puce sera désactivée et la poubelle ne sera plus levée jusqu’à ce que le nouvel occupant se manifeste auprès de nos services. Nom et prénom du nouvel occupant si vous le connaissez : Merci de laisser la poubelle bleue de tri à votre ancienne adresse. *obligatoire Liste des communes de la communauté de communes du Pays de Wissembourg: Cleebourg (Bremmelbach), Climbach, Drachenbronn (Birlenbach), Hunspach, Ingolsheim, Oberhoffen/Wbg, Riedseltz, Rott, Schleithal, Seebach (Niederseebach), Steinseltz, Wissembourg (Altenstadt, Weiler) Communauté de communes du Pays de Wissembourg - 4 quai du 24 novembre – 67161 WISSEMBOURG 1 [email protected] OM - Formulaire_OM_mouvements_v6.docx6 - Formulaire changement de situation – v13.06.2017 VOUS EMMENAGEZ sur le territoire de la communauté de communes du Pays de Wissembourg Date d’arrivée* : Vous êtes* : Propriétaire Locataire Merci de fournir une copie de votre nouveau bail ou la copie d’une attestation d’acte d’achat et/ou vente si tel est le cas.
    [Show full text]
  • BULLETIN COMMUNAL - Juillet 2014 - N° 26 Le Mot Du Maire Vie Communale
    BULLETIN COMMUNAL - Juillet 2014 - n° 26 Le mot du maire Vie communale C hers concitoyens, élus Une nouvelle page blanche s’offre à Vos nouveaux nous. Il nous appartient désormais de l’écrire avec enthousiasme, fi erté et Le 23 mars dernier, une nouvelle équipe a été désignée pour prendre en charge la détermination. gestion de la commune jusqu’en 2020. Nous vous présentons vos élus, leurs réparti- tions et leurs fonctions dans les différentes commissions. Vous m’avez réélu maire de notre com- mune pour un nouveau mandat et je continuerai mon engagement avec beau- coup d’humilité, préparé aux respon- sabilités que ma fonction implique. Je suis conscient de l’ampleur de la tâche à poursuivre et de mes devoirs vis-à-vis de notre commune qui m’a fait confi ance. Au-delà du maire, vous avez également élu une liste. J’adresse donc mes remer- ciements aux électrices et aux électeurs qui nous ont confi é la mission de les représenter durant les six prochaines années. C’est pour nous, élus, un socle de confi ance et de légitimité. Bien sûr, je n’oublie pas tous ceux qui avaient fait un autre choix. La démocratie a pu s’ex- Adrien Weiss primer dans le respect et la tolérance, Maire quelles que soient nos opinions. Président de la commission communale des Finances, du Centre Communal d’Action Sociale, de la com- Je voudrais remercier mes compa- mission communale consultative de la Chasse et du Conseil d’administration EHPAD « Les Aulnes ». Membre du Syndicat des eaux et de l’assainissement Alsace-Moselle, des commissions : Scolaire – gnons de liste pour la confi ance et groupe scolaire, Sécurité et Santé publiques, Bâtiments, Agriculture, Urbanisme et Communication.
    [Show full text]
  • Communes Concernées Par L
    Annexes Annexe 1 : Communes concernées par l ’allongement des périodes d’ interdiction d’épandage pour les fertilisants de type II et III sur maïs précédés ou non par une CIPAN ou une culture dérobée et sur prairies implantées depuis plus de six mois Annexe 2a : Communes concernées par le couloir de migration et d’hivernage des grues cendrées Annexe 2b : Communes soumises à un fort risque d’érosion Annexe 3 : Méthode de calcul du bilan azoté post-récolte Annexe 4 : Modèle de déclaration à l’administration de la non couverture des sols Annexe 5 : Modèle de demande à l’administration de dérogation à l’obligation de maintien en place des prairies naturelles et des surfaces non exploitées en terres arables (arbustes, arbres, haies et zones boisées) existantes dans la zone vulnérable et situées à moins de 10 m des cours d’eau - Pour les départements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin Annexe 6 : Modèle de demande à l’administration de dérogation à l’interdiction de drainage en zone humide - Pour les départements des Ardennes, de l’Aube, de la Marne et de la Haute-Marne Annexe 7 : Zones d’Actions Renforcées Annexe 8 : Zones Vulnérables Renforcées Annexe 9 : Indicateurs de suivi et d’évaluation 9 Annexe 2b: Communes soumises à un fort risque d’érosion (départements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin) 23 Département du Bas-Rhin : 119 communes • ACHENHEIM • MAENNOLSHEIM • ALTECKENDORF • MARLENHEIM • ASCHBACH • MINVERSHEIM • AVOLSHEIM • MITTELHAUSBERGEN • BATZENDORF • MITTELHAUSEN • BERGBIETEN • MITTELSCHAEFFOLSHEIM • BERNOLSHEIM • MOMMENHEIM • BERSTETT • MORSCHWILLER
    [Show full text]
  • Tourist Sites and the Routes Routes the and Sites Tourist Major the All Shows Map a , Back the Four-À-Chaux Fortress Four-À-Chaux
    Rheinau-Honau (Germany). Rheinau-Honau Rheinau-Freistett (Germany), (Germany), Rheinau-Freistett www.tourisme-alsacedunord.fr Drusenheim, Haguenau, Haguenau, Drusenheim, Betschdorf, Drachenbronn, Drachenbronn, Betschdorf, Relax on one of the many terraces. many the of one on Relax Tel. +33 (0)3 88 80 30 70 30 80 88 (0)3 +33 Tel. pools swimming Covered all year round for your shopping. shopping. your for round year all Niederbronn-les-Bains 77 enjoy the attractive pedestrian areas areas pedestrian attractive the enjoy Tel. +33 (0)3 88 06 59 99 59 06 88 (0)3 +33 Tel. , , Wissembourg and Haguenau Tel. +33 (0)3 88 09 84 93 93 84 09 88 (0)3 +33 Tel. Bischwiller, Reichshoffen. Bischwiller, Haguenau Haguenau Morsbronn-les-Bains Haguenau, Wissembourg, Wissembourg, Haguenau, 76 el. +33(0)3 88 94 74 63 74 94 88 +33(0)3 el. T Shopping pools swimmming air Open loisirs-detente-espaces-loisirs.html www.didiland.fr www.didiland.fr air ballooning Seebach ballooning air www.ckbischwiller.e-monsite.com www.brumath.fr/mairie-brumath/ Tel. +33 (0)3 88 09 46 46 46 46 09 88 (0)3 +33 Tel. Ballons-Club de Seebach / Hot Hot / Seebach de Ballons-Club 62 Tel. +33 (0)6 42 52 27 01 27 52 42 (0)6 +33 Tel. 04 04 02 51 88 Tel. +33 (0)3 +33 Tel. www.au-cheval-blanc.fr Morsbronn-les-Bains Morsbronn-les-Bains www.total-jump.fr Bischwiller Brumath Brumath Tel. +33 (0)3 88 94 41 86 86 41 94 88 (0)3 +33 Tel.
    [Show full text]
  • Coupes Et Challenges Decathlon Saison 2017/2018 - District D’Alsace De Football
    Coupes et challenges Decathlon saison 2017/2018 - District d’Alsace de Football Coupe Decathlon 67 - 2e tour : 1. Bischoffsheim 2 - Fegersheim 2 2. Dettwiller 2 - Drulingen 2 3. Dossenheim/Z 2 - Weyer 2 4. Drusenheim 2 - Herrlisheim 2 5. Entzheim 2 - Eschau 2 6. Eschbach 2 - Mertzwiller 2 7. Ettendorf 2 - Ohlungen 2 8. Geispolsheim 3 - FC Kronenbourg 2 9. Geudertheim 2 - Hochfelden 2 10. Haguenau Fatih 2 - Schweighouse/M 2 11. Hunspach 2 - Oberlauterbach 3 12. Innenheim 2 - Bergbieten 2 13. La Wantzenau 2 - Oberhausbergen 2 14. Munchhausen/M 2 - Seltz 2 15. Mundolsheim 2 - FCSK 06 2 16. Mussig 2 - Rossfeld 2 17. Mutzig 2 - Westhouse 2 18. Nordhouse 2 - Kintzheim 2 19. Ostwald 2 - Ernolsheim/B 2 20. Pfulgriesheim 2 - Red-Star 2 21. Roeschwoog 2 - Schirrhein 3 22. Scherwiller 2 - Schoenau 2 23. Schleithal 2 - Steinseltz 2 24. Seebach 2 - Betschdorf 2 25. Sermersheim 2 - Ebersheim 2 26. Souffelweyersheim - CS Neuhof 2 27. Strg AS Neudorf 2 - Ittenheim 2 28. Strg ASL Roberstau 2 - Oberschaeffolsheim 2 29. Strg Elsau Portugais 3 - Reichstett 2 30. Strg Olympique Str 2 - Strg ASS 2 31. Strg Stockfeld 2 - Eckbolsheim 2 32. Trois-Maisons 2 - Avenir 2 33. Uhrwiller 2 - Ingwiller/M 2 34. Val Moder 2 - Obermodern 3 35. Willgotheim 2 - Weitbruch 2 36. Wisches/R/Lutz. 2 - Still 2 37. Zellwiller 2 - Epfig 2 Exempt : Menora 2 ou Hoenheim 2 Rencontres jouées le dimanche le 24 septembre à 10h Coupe Decathlon 68 - Tour intermédiaire : 1. Mulhouse Real C.F. 2 - Zillisheim S.S. 2 (samedi 23/09 à 19h30) 2.
    [Show full text]
  • Newsletter U.S.O.E N°2.Pdf
    Newsletter U.S.O.E n°2 28 Novembre 2014 Sommaire Retour sur les rencontres du mois de Novembre L’U.S.O.E aux Sarmentelles 2014 ! Olivier Muller récompensé ! Programme des rencontres du week-end Remerciements aux sponsors Rencontres de Novembre Pl Equipe Pts Jo G N P F 1 Seltz 3 33 9 8 0 1 0 2 Lauterbourg 2 30 8 7 1 0 0 Séniors équipe 4: 3 Hatten 2 27 9 6 0 3 0 - Neewiller 2 1 – 2 Oberlauterbach 4 4 Aschbach/Oberroedern 3 22 9 4 1 4 0 - Oberlauterbach 4 2 – 0 Hoffen 2 5 Oberlauterbach 4 21 8 4 1 3 0 6 Munchhausen/Mothern 2 20 8 4 0 4 0 7 Hoffen 2 14 9 1 2 6 0 8 Trimbach/Schleithal 3 14 8 2 0 6 0 9 Salmbach 2 14 8 2 0 6 0 10 Neewiller 2 12 8 1 1 6 0 Rencontres de Novembre Pl Equipe Pts Jo G N P F Séniors équipe 3: 1 Hunspach 2 36 9 9 0 0 0 - Oberlauterbach 3 5 – 3 Steinseltz 3 2 Oberlauterbach 3 29 9 6 2 1 0 - Hunspach 2 3 – 2 Oberlauterbach 3 3 Drusenheim 2 27 9 6 0 3 0 - Oberlauterbach 3 4 – 0 Drusenheim 2 4 Schleithal/Trimbach 2 22 9 3 4 2 0 5 Niederlauterbach 2 22 8 4 2 2 0 6 Altenstadt 2 20 9 3 2 4 0 7 Steinseltz 3 16 8 2 2 4 0 8 Scheibenhard/Niederr 2 16 9 2 1 6 0 9 Memmelshoff/Schoene 2 10 8 1 0 6 1 10 Riedseltz/Rott 2 9 8 0 1 7 0 Rencontres de Novembre Pl Equipe Pts Jo G N P F 1 Hoerdt As 29 9 6 2 1 0 2 Oberlauterbach 2 28 9 6 1 2 0 3 Oberroedern 28 9 6 1 2 0 Séniors équipe 2: 4 Altenstadt 26 9 5 2 2 0 - Kilstett 1 – 3 Oberlauterbach 2 5 Gambsheim 24 9 4 3 2 0 - Oberlauterbach 2 1 – 1 Lampertheim 6 Hoenheim 22 9 4 1 4 0 - Soultz/s/f 1 – 4 Oberlauterbach 2 7 Lampertheim 22 9 4 1 4 0 - Hoenheim 0 – 2 Oberlauterbach 2 8 Kilstett 20 9 3 2 4 0 9 Weitbruch 19 9 3 1 5 0 10 Sessenheim 18 9 2 3 4 0 11 Strg Joie Et Sante 15 9 2 0 7 0 12 Steinseltz 2 10 10 9 0 1 8 0 Rencontres de Novembre Pl Equipe Pts Jo G N P F 1 Vauban 36 11 7 4 0 0 2 Strasbourg Rc 2 33 11 6 4 1 0 3 Hegenheim 29 11 5 3 3 0 4 Geispolsheim 27 11 5 1 5 0 Séniors équipe 1: 5 St Louis Neuweg.
    [Show full text]
  • Personnel Administratif, 1800-1870 Page 1 Sur 71
    Sous-série 1 M – Personnel administratif, 1800-1870 I. PERSONNEL ADMINISTRATIF Sommaire Préfets et secrétaires généraux………………………………………………………. 1 M 1-7 Sous-préfets…………………………………………………………………..………. 1 M 8-15 Conseillers de préfecture…………………...………………………………………... 1 M 16-20 Conseillers généraux ………..……………………….………………………………. 1 M 21-31 Conseillers d’arrondissement………..……………………………………………… 1 M 32-45 Maires et adjoints, conseillers municipaux…………………………………………. 1 M 46-334 Bureaux de la préfecture. Fonctionnaires administratifs…………………………. 1 M 335-346 ___________________________________________________________________________ Préfets et secrétaires généraux 1 M 1-5 Préfets. Décrets de nomination, procès-verbaux d'installation, proclamations, etc. An VIII-1865 1 Consulat et Empire : Laumond (décret de ventôse an VIII) ; Shee, conseiller d'Etat (4 vendémiaire an XI) ; baron Lezay- Marnésia, préfet de Rhin-et-Moselle (19 février 1810). 2 Restauration : comte de Kergariou, préfet d'Indre-et-Loire (13 octobre 1814) ; baron Jean de Bry (22 mars 1815) ; comte de Bouthillier, préfet de la Meurthe (12 août 1815) ; vicomte de Cazes (24 février 1819) ; baron Malouet, préfet de la Seine- Inférieure (19 juillet 1820) ; marquis de Vaulchier, préfet de Saône-et-Loire (23 mars 1822) ; Esmangart, préfet de la Manche (7 avril 1824) ; comte de Murat, préfet du Nord (3 mars 1828) 1. 3 Monarchie de Juillet : baron Nau de Champlouis, préfet de la Côte d'Or (30 août 1 Le comte de Murat ne fut pas installé, Esmangart, qu'il devait remplacer, ayant demandé et obtenu d'être maintenu préfet du Bas-Rhin. Page 1 sur 71 Sous-série 1 M – Personnel administratif, 1800-1870 1830) ; Choppin d'Arnouville, préfet du Doubs (30 septembre 1831) ; Sers, préfet de la Loire (23 juillet 1837).
    [Show full text]