L'alsace À Vélo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace VIGNOBLE DE CLEEBOURG VILLAGES PITTORESQUES ET Malerische Dörfer 938 m und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 11 60 km - ALLEMAGNE ALLEMAGNE Wissembourg D77 10 Wingen D3 Rott D264 D3 Geisberg S Climbach D186 aue r 12 D77 Steinseltz Parc Naturel D777 D240 Cleebourg Lembach D76 Riedseltz Régional Schleithal Camp de Drachenbronn Drachenbronn- Birlenbach D264 D77 Seebach D27 des Vosges Ingolsheim D76 D34 du Nord D51 Keffenach Siegen Lobsann D77 Memmelshoffen D249 Lampertsloch D264 Hunspach Retschwiller Schœnenbourg Gœrsdorf Mitschdorf Trimbach Merkwiller- Crœttwiller Preuschdorf Aschbach Pechelbronn Soultz-sous-Forêts Wœrth Hoffen Stundwiller Kutzenhausen D28 Hohwiller D77 Oberrœdern Buhl Oberdorf-Spachbach Hoelschloch D199 Kuhlendorf D28 Départ du circuit / Start der Tour / D250 D263 Reimerswiller Start of trail Gunstett 9 Surbourg Rittershoffen HattenSens du circuit / Richtung der Tour / Schwabwiller Direction of trail Betschdorf Route / Straße / Road Biblisheim Sauer Durrenbach Voie à circulation restreinte/ 9 Straße mit eingeschränktem D27 Verkehr / Restricted access road Walbourg Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track FORÊT DE HAGUENAU Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes Gare SNCF / Bahnhof / Railway 0 2,5 5 km station 3 Autres tours / Andere Touren / Other trails Légendes Cartographie PFALZ (D) Soultz-sous-Forêts Strasbourg BADEN LORRAINE SCHWARZWALD (D) Colmar Mulhouse BÂLE (CH) JANVIER 2013 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 VIGNOBLE DE CLEEBOURG L’ ALSACE À VÉLO VILLAGES PITTORESQUES ET Radwandern im Elsass Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 938 m Cycling in ALsace 11 60 km - C'est une route vallonnée qui conduit de Soultz- Durch eine hügelige Landschaft führt der erste It is a hilly road that leads from Soultz-sous-Forêts sous-Forêts à Hunspach, classé parmi les plus beaux Streckenabschnitt von Soultz- sous- Forêts bis nach to Hunspach, which is classed as one of the most villages de France. Elle serpente au milieu des champs Hunspach, das zu einem der «Schönsten Dörfer Frank- beautiful villages in France. It winds its way through fields parsemés de casemates et de vestiges de la Ligne reichs» gekürt wurde. Es ist gesäumt von Bunkern und strewn with blockhouses and remains of the Maginot Maginot. Après Steinseltz, depuis le Geisberg, on von Befestigungsruinen der Maginot- Linie. Wenn man Line. After Steinseltz, from the Geisberg, you can survey embrasse d'un coup d'œil la ville de Wissembourg et son Steinseltz hinter sich gelassen hat, genießt man vom the town of Wissembourg with its fortifications. The enceinte fortifiée. Retour par le piémont des Vosges du Gipfel des Geisbergs eine wundervolle Sicht auf die town's old houses and the river which runs through it, the Nord. La forêt et le vignoble de Cleebourg habillent le Stadt Wissembourg und ihre Befestigungsmauern. Der Lauter, give it a great deal of character. The route route is parcours qui guide le randonneur en pleine nature, hors Charakter dieser Stadt ist durch die gut erhaltene al- via the piémont of the Northern Vosges. The trail passes des sentiers battus. tertümliche Architektur des Stadtkerns und durch den through the Cleebourg vineyards and forest, leading the À quelques kilomètres de Soultz-sous-Forêts, Hunspach idyllischen Verlauf des Flüßchens Lauter geprägt. Der cyclist through the open countryside, well off the beaten séduit le visiteur par son homogénéité architecturale. Rückweg führt über die Ausläufer der nördlichen Voge- track. At the end of the trail, through the vegetation Remarquez les vitres des maisons dont beaucoup sont sen. Dieser Streckenabschnitt verläuft, völlig abseits von that covers them, you can pick out the slag heaps of the bombées vers l'extérieur. Wissembourg n'a pas usurpé überlaufenen Wegen, durch die freie Natur, umgeben old asphaltic sand mine at Merkwiller- Pechelbronn and son surnom de « perle de l'Alsace du Nord ». Ses von den Weinbergen von Cleebourg und von wunder- some pumps which are still in use. belles maisons anciennes, son cours d'eau, la Lauter, lui schönen Waldgebieten. Auf dem letzten Abschnitt des donnent un certain caractère. À l'entrée du faubourg de Rundweges kann man durch die Vegetation hindurch Bitche, un bâtiment Renaissance est doté d'un superbe noch die Halden dieses ehemaligen Ölfördergebietes oriel d'angle. À voir aussi le musée Westercamp qui entdecken. In der Gegend um Merkwiller- Pechelbronn ranime le passé de la ville. En fin de parcours, entre wurden früher bitumenhaltige Sandvorkommen ausge- quelques passages en forêt, on distingue à travers la beutet. Einige Pumpen sind sogar noch heute in Betrieb. végétation des terrils de l'ancienne exploitation minière de sables bitumineux de Merkwiller-Pechelbronn et certaines pompes encore en activité. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns Partial Total Soultz-sous-Forêts • - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Schoenenbourg D264 3,3 km 3,3 km ◆ ◆ Ep Hunspach • D264/D249 2,7 km 6,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Be-Bo ◆ Ingolsheim D76/D264 3,1 km 9,1 km Riedseltz • D264 2,8 km 11,9 km Be Steinseltz D240 2,7 km 14,6 km ◆ Geisberg C1/D186 3,0 km 17,6 km Wissembourg • D186/D264 4,2 km 21,8 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Rott D77 3,5 km 25,3 km ◆ Ep-Be Cleebourg D77/D777 3,7 km 29,0 km ◆ Camp de Drachenbronn D777/D76/D77 4,5 km 33,5 km ◆ ◆ ◆ ◆ Lobsann D77/D51 4,1 km 37,6 km ◆ ◆ Lampertsloch D77 (IC) 2,7 km 40,3 km Preuschdorf D77 (IC) 2,6 km 42,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ Surbourg D77/IC/D250 8,4 km 51,3 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Schwabwiller PC 2,3 km 53,6 km ◆ ◆ Reimerswiller C 1,6 km 55,2 km ◆ Hohwiller D199 2,4 km 57,6 km ◆ ◆ Soultz-sous-Forêts • D28 (BC) 2,4 km 60,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ JANVIER 2013 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 VIGNOBLE DE CLEEBOURG L’ ALSACE À VÉLO VILLAGES PITTORESQUES ET Radwandern im Elsass Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 938 m Cycling in ALsace 11 60 km - LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassi- L=leisure, opening season) fizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommoda- h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / tion using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte Bicycle hire (town & country bike) Piscine/Schwimmbad/Swimming pool die erneuerbare Energien benützen Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs Piscine couverte/Hallenbad/Indoor swimming pool Restaurant Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / geschäft/grocer's - Be : boulangerie/Bäcker/baker's - Bo : boucherie/ Nature de la voirie / Art der Straßen / Types of tracks : Tools for small repairs Metzgerei/butcher's) Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track Pharmacie / Apotheke / Pharmacy Etappe* / Transportation of luggage to next stop* BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail Bureau de poste / Post / Post office RF Route forestière / Waldweg / Forest road Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast C Route communale / Gemeindestraße / Local road Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser D Route départementale / Landstraße / "B" road 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Baignade / Bademöglichkeit / Bathing N Route nationale / Schnellstraße / "A" road (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / UsEFUL ADDRESSES Comment s’y rendre Moulin de la Walk Où réparer une bicyclette Maison rurale de l’Outre-Forêt ■ HUNSPACH Wie erreicht man H/R 25 ch. Fahrrad-Reparaturen / Bauernhofmuseum / Farm How to get there Village labellisé / Dorf mit 03 88 94 06 44 Where to get a bicycle fixed house Museum www.moulin-walk.com Auszeichnung / Village listed SNCF 36 35 (0,34 € / minute) ■ SOULtz-sOus-FORÊTS 1, place de l’Église as : « Les plus beaux villages de www.sncf.fr Weiss H/R 17 ch (67250) 03 88 80 53 00 France » 03 88 94 13 67 www.maison-rurale.fr Ligne/Linie/Line Cycles LIEGEOIS www.hotel-weiss.biz