L'alsace À Vélo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'alsace À Vélo L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace VIGNOBLE DE CLEEBOURG VILLAGES PITTORESQUES ET Malerische Dörfer 938 m und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 11 60 km - ALLEMAGNE ALLEMAGNE Wissembourg D77 10 Wingen D3 Rott D264 D3 Geisberg S Climbach D186 aue r 12 D77 Steinseltz Parc Naturel D777 D240 Cleebourg Lembach D76 Riedseltz Régional Schleithal Camp de Drachenbronn Drachenbronn- Birlenbach D264 D77 Seebach D27 des Vosges Ingolsheim D76 D34 du Nord D51 Keffenach Siegen Lobsann D77 Memmelshoffen D249 Lampertsloch D264 Hunspach Retschwiller Schœnenbourg Gœrsdorf Mitschdorf Trimbach Merkwiller- Crœttwiller Preuschdorf Aschbach Pechelbronn Soultz-sous-Forêts Wœrth Hoffen Stundwiller Kutzenhausen D28 Hohwiller D77 Oberrœdern Buhl Oberdorf-Spachbach Hoelschloch D199 Kuhlendorf D28 Départ du circuit / Start der Tour / D250 D263 Reimerswiller Start of trail Gunstett 9 Surbourg Rittershoffen HattenSens du circuit / Richtung der Tour / Schwabwiller Direction of trail Betschdorf Route / Straße / Road Biblisheim Sauer Durrenbach Voie à circulation restreinte/ 9 Straße mit eingeschränktem D27 Verkehr / Restricted access road Walbourg Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track FORÊT DE HAGUENAU Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes Gare SNCF / Bahnhof / Railway 0 2,5 5 km station 3 Autres tours / Andere Touren / Other trails Légendes Cartographie PFALZ (D) Soultz-sous-Forêts Strasbourg BADEN LORRAINE SCHWARZWALD (D) Colmar Mulhouse BÂLE (CH) JANVIER 2013 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 VIGNOBLE DE CLEEBOURG L’ ALSACE À VÉLO VILLAGES PITTORESQUES ET Radwandern im Elsass Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 938 m Cycling in ALsace 11 60 km - C'est une route vallonnée qui conduit de Soultz- Durch eine hügelige Landschaft führt der erste It is a hilly road that leads from Soultz-sous-Forêts sous-Forêts à Hunspach, classé parmi les plus beaux Streckenabschnitt von Soultz- sous- Forêts bis nach to Hunspach, which is classed as one of the most villages de France. Elle serpente au milieu des champs Hunspach, das zu einem der «Schönsten Dörfer Frank- beautiful villages in France. It winds its way through fields parsemés de casemates et de vestiges de la Ligne reichs» gekürt wurde. Es ist gesäumt von Bunkern und strewn with blockhouses and remains of the Maginot Maginot. Après Steinseltz, depuis le Geisberg, on von Befestigungsruinen der Maginot- Linie. Wenn man Line. After Steinseltz, from the Geisberg, you can survey embrasse d'un coup d'œil la ville de Wissembourg et son Steinseltz hinter sich gelassen hat, genießt man vom the town of Wissembourg with its fortifications. The enceinte fortifiée. Retour par le piémont des Vosges du Gipfel des Geisbergs eine wundervolle Sicht auf die town's old houses and the river which runs through it, the Nord. La forêt et le vignoble de Cleebourg habillent le Stadt Wissembourg und ihre Befestigungsmauern. Der Lauter, give it a great deal of character. The route route is parcours qui guide le randonneur en pleine nature, hors Charakter dieser Stadt ist durch die gut erhaltene al- via the piémont of the Northern Vosges. The trail passes des sentiers battus. tertümliche Architektur des Stadtkerns und durch den through the Cleebourg vineyards and forest, leading the À quelques kilomètres de Soultz-sous-Forêts, Hunspach idyllischen Verlauf des Flüßchens Lauter geprägt. Der cyclist through the open countryside, well off the beaten séduit le visiteur par son homogénéité architecturale. Rückweg führt über die Ausläufer der nördlichen Voge- track. At the end of the trail, through the vegetation Remarquez les vitres des maisons dont beaucoup sont sen. Dieser Streckenabschnitt verläuft, völlig abseits von that covers them, you can pick out the slag heaps of the bombées vers l'extérieur. Wissembourg n'a pas usurpé überlaufenen Wegen, durch die freie Natur, umgeben old asphaltic sand mine at Merkwiller- Pechelbronn and son surnom de « perle de l'Alsace du Nord ». Ses von den Weinbergen von Cleebourg und von wunder- some pumps which are still in use. belles maisons anciennes, son cours d'eau, la Lauter, lui schönen Waldgebieten. Auf dem letzten Abschnitt des donnent un certain caractère. À l'entrée du faubourg de Rundweges kann man durch die Vegetation hindurch Bitche, un bâtiment Renaissance est doté d'un superbe noch die Halden dieses ehemaligen Ölfördergebietes oriel d'angle. À voir aussi le musée Westercamp qui entdecken. In der Gegend um Merkwiller- Pechelbronn ranime le passé de la ville. En fin de parcours, entre wurden früher bitumenhaltige Sandvorkommen ausge- quelques passages en forêt, on distingue à travers la beutet. Einige Pumpen sind sogar noch heute in Betrieb. végétation des terrils de l'ancienne exploitation minière de sables bitumineux de Merkwiller-Pechelbronn et certaines pompes encore en activité. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns Partial Total Soultz-sous-Forêts • - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Schoenenbourg D264 3,3 km 3,3 km ◆ ◆ Ep Hunspach • D264/D249 2,7 km 6,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Be-Bo ◆ Ingolsheim D76/D264 3,1 km 9,1 km Riedseltz • D264 2,8 km 11,9 km Be Steinseltz D240 2,7 km 14,6 km ◆ Geisberg C1/D186 3,0 km 17,6 km Wissembourg • D186/D264 4,2 km 21,8 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Rott D77 3,5 km 25,3 km ◆ Ep-Be Cleebourg D77/D777 3,7 km 29,0 km ◆ Camp de Drachenbronn D777/D76/D77 4,5 km 33,5 km ◆ ◆ ◆ ◆ Lobsann D77/D51 4,1 km 37,6 km ◆ ◆ Lampertsloch D77 (IC) 2,7 km 40,3 km Preuschdorf D77 (IC) 2,6 km 42,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ Surbourg D77/IC/D250 8,4 km 51,3 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Schwabwiller PC 2,3 km 53,6 km ◆ ◆ Reimerswiller C 1,6 km 55,2 km ◆ Hohwiller D199 2,4 km 57,6 km ◆ ◆ Soultz-sous-Forêts • D28 (BC) 2,4 km 60,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ JANVIER 2013 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 VIGNOBLE DE CLEEBOURG L’ ALSACE À VÉLO VILLAGES PITTORESQUES ET Radwandern im Elsass Malerische Dörfer und Cleebourger Weinland / Picturesque villages and the wine region of Cleebourg 938 m Cycling in ALsace 11 60 km - LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassi- L=leisure, opening season) fizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommoda- h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / tion using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte Bicycle hire (town & country bike) Piscine/Schwimmbad/Swimming pool die erneuerbare Energien benützen Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs Piscine couverte/Hallenbad/Indoor swimming pool Restaurant Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / geschäft/grocer's - Be : boulangerie/Bäcker/baker's - Bo : boucherie/ Nature de la voirie / Art der Straßen / Types of tracks : Tools for small repairs Metzgerei/butcher's) Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track Pharmacie / Apotheke / Pharmacy Etappe* / Transportation of luggage to next stop* BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail Bureau de poste / Post / Post office RF Route forestière / Waldweg / Forest road Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast C Route communale / Gemeindestraße / Local road Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser D Route départementale / Landstraße / "B" road 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Baignade / Bademöglichkeit / Bathing N Route nationale / Schnellstraße / "A" road (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / UsEFUL ADDRESSES Comment s’y rendre Moulin de la Walk Où réparer une bicyclette Maison rurale de l’Outre-Forêt ■ HUNSPACH Wie erreicht man H/R 25 ch. Fahrrad-Reparaturen / Bauernhofmuseum / Farm How to get there Village labellisé / Dorf mit 03 88 94 06 44 Where to get a bicycle fixed house Museum www.moulin-walk.com Auszeichnung / Village listed SNCF 36 35 (0,34 € / minute) ■ SOULtz-sOus-FORÊTS 1, place de l’Église as : « Les plus beaux villages de www.sncf.fr Weiss H/R 17 ch (67250) 03 88 80 53 00 France » 03 88 94 13 67 www.maison-rurale.fr Ligne/Linie/Line Cycles LIEGEOIS www.hotel-weiss.biz
Recommended publications
  • The Jewish Presence in Soufflenheim
    THE JEWISH PRESENCE IN SOUFFLENHEIM By Robert Wideen : 2018 Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com Jews are first mentioned in Alsace in the 12th century. There were 522 families in 1689 and 3,910 families in 1784, including four families totaling 19 people in Soufflenheim. By 1790, the Jewish population in Alsace had grown to approximately 22,500, about 3% of the population. They maintained their own customs, spoke Yiddish, and followed Talmudic laws enforced by their Rabbis. There was a Jewish presence in Soufflenheim since the 15th century, and probably earlier. By the late 1700’s there was a Jewish street in the village, a Jewish lane on the outskirts, a district known as Juden Weeg, and a Jewish path in the Judenweg area of the Haguenau Forest leading to the Jewish Forest Road. Their influence on the local dialect is documented in Yiddish in the Speech of Soufflenheim. Jewish Communities of Alsace, Including those of the Middle Ages. Encyclopaedia Judaica (1971) CONTENTS The Jewish Presence in Soufflenheim .......................................................................................................... 1 Soufflenheim Jews ........................................................................................................................................ 3 Their History .................................................................................................................................................. 5 The Earliest Jews .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Rural Jews of Alsace
    EMW - Workshops EMW 2005 EARLY MODERN WORKSHOP: Jewish History Resources Volume 2: Jews and Urban Space, 2005, University of Maryland Rural Jews in Alsace Debra Kaplan, Yeshiva University, USA ABSTRACT: From 1348/9-1477, the Jews of Alsace were expelled from the cities in which they had lived throughout the Middle Ages. While many opted to leave the Empire for centers in Eastern Europe and Italy, some Jews remained, moving to the towns and villages in the countryside. By the 1470's, the majority of Alsatian Jews lived in rural areas. Quotas often dictated residential policies in towns and villages, so it was not uncommon to find one or two Jewish families per village/town. The following documents detail the relationship of rural Alsatian Jews, as represented by their communal leaders, with two Alsatian cities, Strasbourg and Hagenau. This presentation is for the following text(s): Decree banning Jewish commerce in Strassburg Letter from Josel of Rosheim to the magistrates of Strasbourg Letter from Josel of Rosheim to the magistrates of the city of Strasbourg Letter from Lazarus of Surbourg to the magistrates of Hagenau Debra Kaplan Yeshiva University, USA Duration: 37:45 Copyright © 2012 Early Modern Workshop 30 EMW - Workshops EMW 2005 EARLY MODERN WORKSHOP: Jewish History Resources Volume 2: Jews and Urban Space, 2005, University of Maryland Introduction to the 1530 Decree banning Jewish commerce in Strassburg MS. III/174/20/82 Debra Kaplan, Yeshiva University, USA From 1348/9-1477, the Jews of Alsace were expelled from the cities in which they had lived throughout the Middle Ages.
    [Show full text]
  • Bas-Rhin – Page 1
    PROGRAMME JEP 2018 – BAS-RHIN – PAGE 1 DIRECTION RÉGIONALE DES AFFAIRES CULTURELLES GRAND EST JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE 15 et 16 septembre 2018 Bas-Rhin "2018 - Année européenne du patrimoine culturel : l'art du partage" Direction régionale des affaires culturelles Grand Est - Journées du patrimoine Grand Est 2018 PROGRAMME JEP 2018 – BAS-RHIN – PAGE 2 Les Journées européennes sur le web Sur Internet – le site officiel de la manifestation : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/ Ce site propose un programme interactif de toutes les visites et animations en France, et permet de suivre les temps forts ces 35e Journées Européennes du Patrimoine. Les outils : • La carte interactive Grand Est : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/Programme#/[email protected],6.1878074,10 • Extraction de la programmation, le site OpenAgenda permet d’extraire facilement les données des JEP : https://openagenda.com/jep-2018-grand-est • Les outils de communication : cartes interactives, visuels : https://journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr/Presse Les JEP sur le site de la DRAC Grand Est : http://www.culturecommunication.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Aideset- demarches/Manifestations-nationales/Les-journees-europeennes-dupatrimoine L’Année européenne du patrimoine culturel 2018 : http://www.culture.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Actualites/Actualites-a-la-Une/Label-Annee- europeenne-du-patrimoine-culturel-2018-La-campagne-de-labellisation-est-ouverte Les JEP dans le Rhin supérieur : http://www.culture.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/Actualites/Actualites-a-la-Une/Label-Annee-
    [Show full text]
  • Ap Designalation Zv Rhm 2021
    ARRÊTÉ PRÉFECTORAL N° 2021 / portant désignation des zones !"néra#"es a!$ nitrates d%origine agri&o"e s!r "e #assin R'in()e!se LA PRÉF*TE +E LA RÉ,-ON ,RAN+ E.T PRÉF*TE +E LA /ONE +E +ÉFEN.E ET +E .ÉC0R-TÉ E.T PRÉF*TE +0 1A.(R2-N OFF-C-ER +E LA LÉ,-ON +%2ONNE0R CO))AN+E0R +E L%OR+RE NAT-ONAL +0 )ÉR-TE C2E3AL-ER +0 )ÉR-TE A,R-COLE C2E3AL-ER +E. PAL)E. ACA+É)-40E. VU la directive (CEE) n° 91-676 du Conseil des Communautés Économiques Européennes du 1 décembre 1991" concernant la protection des eau# contre la pollution par les nitrates $ partir de sources a%ricoles & VU le Code de l'environnement" et notamment ses articles ()120-1" ()211- " ()212-1" +)211-75 $ +)211-77 & VU l'arrêté ministériel du 16 mai **," modi.ié, portant délimitation des !assins ou %roupements de !assins en vue de l'éla!oration et de la mise $ /our des sc0émas directeurs d'aména%ement et de %estion des eau# & VU l'arrêté du , mars 201, précisant les critères et mét0odes d'évaluation de la teneur en nitrates des eau# et de caractérisation de l'enric0issement de l'eau en composés a2otés suscepti!les de provoquer une eutrop0isation et les modalités de dési%nation et de délimitation des 2ones vulnéra!les définies au# articles +) 211-75, +) 211-76 et +) 211-77 du code de l'environnement & VU l'avis du Conseil régional de la région Grand-Est du & VU l'avis de la C0am!re +égionale d'4%riculture de la région Grand-Est du & VU l'avis de la Commission régionale de l'économie a%ricole et du monde rural de la région Grand-Est du & VU l'avis du Comité de !assin du & VU l'avis de l'4%ence de l'Eau +0in-5euse du & VU les o!servations .ormulées dans le cadre de la consultation du pu!lic du ## au ##& VU le décret n° 2004-374 du 29 avril **6 modi.ié relati.
    [Show full text]
  • Proces Verbal De La Reunion Du Conseil De La Communaute De Communes Du Pays De Wissembourg Du 25 Juin 2018 a La Salle Du Brandhof a Steinseltz
    PROCES VERBAL DE LA REUNION DU CONSEIL DE LA COMMUNAUTE DE COMMUNES DU PAYS DE WISSEMBOURG DU 25 JUIN 2018 A LA SALLE DU BRANDHOF A STEINSELTZ Date de la convocation : 14 juin 2018 Sous la présidence de M. STRAPPAZON, Président Membres présents : MM. STRAPPAZON Serge, BALL Christophe, LORENTZ Marcel, KOEPF Pierre, WERLY Georges, FREY Richard, ARNOLD Robert, RICHERT René, Mme. PHILIPPS Astride, Mme. CONUECAR Brigitte, SCHNEIDER Joseph, Mme. SCHMITT Chantal, Mme. TETE Catherine, LOM Michel, KASTNER Daniel, GLIECH Christian, HUCK Jean-Claude, KOCHERT Jacky, Mme SCHWEINBERG Nadine, FISCHER Etienne, TYBURN Jean-Max et PFEFFER Jean-Louis Absents excusés : Mme KOCHERT Stéphanie représentée par son suppléant M. LORENTZ Marcel, M WAHL Bertrand qui a donné procuration à M. STRAPPAZON Serge Mme HEIBY Sylvie Mme ROTT Cornelia M. ROHMER François qui a donné procuration à M. SCHNEIDER Joseph M. BURGER Georges Mme FEYERHEISEN-HAINE Evelyne qui a donné procuration à M. HUCK Jean-Claude Mme MATTER Isabelle qui a donné procuration à M. KOCHERT Jacky Mme WENDLING Anne-Marie qui a donné procuration à Mme SCHWEINBERG Nadine M. KELLER Martial qui a donné procuration à M. GLIECH Christian Mme WENNER Sylvie qui a donné procuration à M. FISCHER Etienne Mme DAMBACHER Sandra -o-o- Le quorum pour délibérer est atteint avec 22 présents à l’ouverture de la séance -o-o- Ont également assisté à la séance M. KLIPFEL, attaché parlementaire et M. Stéphane BALLIER, Trésorier ainsi que Monsieur MAMMOSSER, Président de la Communauté de Communes de l’Outre Forêt pour la présentation du dispositif d’accompagnement des entreprises dans leur transition numérique.
    [Show full text]
  • Touristische Landkarte
    PASSAGE309 - RHEINAREAL TOURIST INFO 8 Musée de la poterie / 12 Maison rurale de l’Outre-Forêt / 18 Maison de l’archéologie avec 25 Musée de la bataille du 6 août 34 Die Kasematte Rieffel Außerdem, GAMBSHEIM-RHEINAU PAYS DE SELTZ-LAUTERBOURG Töpfermuseum Das Landhaus von Outre-Forêt sa maison du néolithique / Haus 1870 / Museum der Schlacht vom In Oberroedern Kasematten in Dambach TOURISMUS PAVILLON Eine reiche Kollektion alter und Alter Bauernhof, der restauriert und der Archäologie mit dem Haus 6. August 1870 Tel. +33 (0)3 88 80 01 35 Tel. +33 (0)3 88 09 21 46 2 avenue du Général Schneider zeitgenössischer Keramikwaren in in ein Museum umgebaut wurde. des Neolithikums Dieses Museum ist der Schlacht vom Heidenbukel in Leutenheim Ecluses du Rhin F-67470 SELTZ Präsentation des elsässischen 6. August 1870 gewidmet, die auch „die einem herrlichen Bauernhof. Archäologische Forschung im Nord- 35 Die Infanterie-Kasematte Esch Tel. +33 (0)3 88 86 40 39 F-67760 GAMBSHEIM Tel. +33 (0)3 88 05 59 79 Kulturerbes. Schlacht von Reichshoffen“ genannt wird. Betschdorf Elsass, von der Vorgeschichte bis Tel. +33 (0)3 88 96 44 08 [email protected] Kutzenhausen Woerth In Hatten Tel. +33 (0)3 88 54 48 07 [email protected] www.tourisme-pays-seltz- Tel. +33 (0)3 88 80 53 00 zum industriellen Zeitalter. Überreste Tel. +33 (0)3 88 09 30 21 Tel. +33 (0)3 88 80 96 19 www.betschdorf.com www.passage309.eu lauterbourg.fr www.maison-rurale.fr der ehemaligen römischen Therme. http://webmuseo.com/ws/ Niederbronn-les-Bains musee-woerth 30 Musée français du pétrole / 5 Cave vinicole de Cléebourg / 13 Musée d’arts et traditions Tel.
    [Show full text]
  • Recueil Des Actes Administratifs De La Préfecture
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2010 BIMENSUEL N° 17 1er septembre 2010 RAA N° 17 du 1 ER septembre 2010 1033 RAA N° 17 du 1 ER septembre 2010 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2010 - N° 17 1er septembre 2010 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.pref.gouv.fr rubrique « publications officielles » ACTES ADMINISTRATIFS MINISTERE DE L'INTERIEUR, DE L’OUTRE-MER ET DES COLLECTIVITES TERRITORIALES Bureau des Cultes - Culte catholique : nominations – 21.06.2010 ……………………………………………….. 1037 - Culte protestant : nominations – 18.05.2010 au 26.07.2010 ………………………………… 1037 AGENCE NATIONALE POUR LA RENOVATION URBAINE - Nomination du Délégué Territorial Adjoint de l’Agence Nationale pour la Rénovation Urbaine du département du Bas-Rhin : M. David TROUCHAUD , Sous-Préfet chargé de mission auprès du Préfet de la Région Alsace – 06.05.2010 ………………………………… 1039 SERVICE INTERMINISTERIEL REGIONAL DES AFFAIRES CIVILES ET ECONOMIQUES DE DEFENSE ET DE LA PROTECTION CIVILE - Arrêté préfectoral relatif à l’information des acquéreurs et des locataires de biens immobiliers sur les risques naturels et technologiques majeurs : liste des communes concernées – 19.08.2010 …………………………………………. 1040 commune de DORLISHEIM – 19.08.2010 ……………………………………………. 1048 commune de MOLSHEIM – 19.08.2010 ………………………………………………. 1049 DIRECTION DE L’ADMINISTRATION GENERALE Bureau de la Réglementation - Aménagement commercial : décisions – 19.08.2010 ……………………………………….. 1049 ZEEMANN et OPTICAL CENTER, RD 1004 à OTTERSWILLER ensemble commercial, rue du Fossé des Treize à STRASBOURG ensemble commercial, rue du Général Leclerc à OBERNAI Bureau de la Circulation Routière - Autorisation d'une manifestation motorisée (Motos et Quads) le 29 août 2010 sur le ban communal de DORLISHEIM – 20.08.2010 ………………………………………………..
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Commune De Cleebourg-Bremmelbach
    S’Kleeblattel In Kleeborg isch gut laawe Commune de Cleebourg / Bremmelbach Janvier 20 21 Crédit photo : Sébastien Frank Votre magazine d’informations locales Commune de Cleebourg et Bremmelbach Le Mot du Maire Nous arrivons en fin d’année et le bilan est difficile à faire dans de nombreux domaines. Cette crise sani- taire a perturbé la vie de toutes et tous et les activités habituelles, qu’elles soient professionnelles ou de loisirs ont été limitées par ces confinements succes- sifs. Espérons qu’avec les dernières mesures prises nous verrons le bout du tunnel et que 2021 se pré- sentera sous de meilleurs auspices. En attendant des jours meilleurs, continuez à appliquer les mesures barrières et prenez soin de vous, il en va de notre santé à tous. Au conseil municipal les réunions ont été réduites mais l’activité a été permanente au profit de tous. La nouvelle équipe a pris ses marques et les commis- sions ont travaillé. La commission forêt s’est réunie pour valider le plan d’aménagement de la forêt com- munale pour les 20 ans à venir. La commission ban communal a défini les zones de fossés à nettoyer et l’équipe fleurissement murit les projets dont certains sont déjà lancés. Vous constaterez que notre bulletin a pris « un coup La commission finances s’est réunie et le bilan finan- de jeune », c’est le fruit de la réflexion de la nouvelle cier de l’année est bon. Nous avons ébauché le pro- équipe. gramme des travaux des deux années qui viennent et les opérations seront validées lors du vote du budget Le conseil municipal ne pourra pas organiser le re- 20 21.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Siège : Maison Ungerer 3, Route De Hoffen F-67250 HUNSPACH
    Siège : Maison Ungerer 3, route de Hoffen F-67250 HUNSPACH S T A T U T S I - F0RMATION ET 0BJET de L'ASSOCIATI0N Article 1 : Dénomination - Durée - Siège Sous la dénomination de : "ASSOCIATION DES AMIS DE LA LIGNE MAGINOT D'ALSACE" Il est constitué, pour une durée illimitée, entre les adhérents aux présents statuts, une Association régie par la loi du 1er juillet 1901 et par les présents statuts. Son siège est fixé à HUNSPACH - Mairie. Il pourra être transféré en tout autre endroit de l'arrondissement de Wissembourg, par simple décision du Conseil d'Administration. Article 2 : Objet L'Association a pour objet, la mise en valeur des anciens ouvrages de la Ligne Maginot de la région de Basse-Alsace et plus particulièrement du Fort de SCH0ENENB0URG pour conserver au bénéfice des générations futures, un témoignage de l'architecture militaire et un symbole de la volonté de défense du Pays. Dans ce but, l'Association pourra : - acquérir, prendre à bail ou en concession et gérer lesdits ouvrages - procéder à leur aménagement et à leur entretien - les faire visiter - et, d'une manière générale, favoriser par tout moyen, la connaissance et le respect de la Ligne Maginot. II - COMPOSITION - COTISATI0NS - RESSOURCES Article 3 : Composition L'Association se compose : 1) De Membres de droit Ce sont les communes de HUNSPACH, INGOLSHEIM, SCHOENENB0URG, représentées par leurs Maires en exercice. Elles sont dispensées de cotisations. 2) De Membres actifs Ce sont les personnes physiques ou morales, agréées par le Conseil d'Administration, qui ont pris l'engagement d'apporter à L'Association, une aide soit physique, soit technique, soit matérielle.
    [Show full text]
  • Redevance D'enlèvement Des Ordures Ménagères FORMULAIRE
    OM - Formulaire_OM_mouvements_v6.docx6 - Formulaire changement de situation – v13.06.2017 Redevance d’Enlèvement des Ordures Ménagères FORMULAIRE DE CHANGEMENT DE SITUATION VOS COORDONNEES : Nom* : Prénom* : Adresse* : Code Postal* : Ville* : Numéro de téléphone : E-mail : Numéros de la puce figurant sur vos poubelles* (côté poignée ou de chaque côté du bac, 5 ou 6 chiffres sous le code barre) : Bac brun : Bac bleu ou jaune : Votre composition familiale : Si vous n’avez pas encore de poubelle pucée, merci de vous référer à la rubrique « vous emménagez » VOUS QUITTEZ VOTRE LOGEMENT Vos nouvelles coordonnées : Adresse* : Code Postal* : Ville* : A compter du* : Merci de fournir une copie de votre nouveau bail ou la copie d’une attestation d’acte d’achat et/ou vente si tel est le cas. Vous emportez votre poubelle à votre nouvelle adresse. Si vous déménagez sur une commune de la communauté de communes, votre puce restera active, seules vos coordonnées seront modifiées dans notre fichier d’abonnés. Vous laissez votre poubelle à votre ancienne adresse. Votre puce sera désactivée et la poubelle ne sera plus levée jusqu’à ce que le nouvel occupant se manifeste auprès de nos services. Nom et prénom du nouvel occupant si vous le connaissez : Merci de laisser la poubelle bleue de tri à votre ancienne adresse. *obligatoire Liste des communes de la communauté de communes du Pays de Wissembourg: Cleebourg (Bremmelbach), Climbach, Drachenbronn (Birlenbach), Hunspach, Ingolsheim, Oberhoffen/Wbg, Riedseltz, Rott, Schleithal, Seebach (Niederseebach), Steinseltz, Wissembourg (Altenstadt, Weiler) Communauté de communes du Pays de Wissembourg - 4 quai du 24 novembre – 67161 WISSEMBOURG 1 [email protected] OM - Formulaire_OM_mouvements_v6.docx6 - Formulaire changement de situation – v13.06.2017 VOUS EMMENAGEZ sur le territoire de la communauté de communes du Pays de Wissembourg Date d’arrivée* : Vous êtes* : Propriétaire Locataire Merci de fournir une copie de votre nouveau bail ou la copie d’une attestation d’acte d’achat et/ou vente si tel est le cas.
    [Show full text]