Appendix: Mary's Letters

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Appendix: Mary's Letters APPENDIX: MARY’S LETTERS his appendix contains an edition of Mary’s extant manuscript letters. Wherever I could, I have attempted to give the reader as close a sense Tof the material letter as possible by indicating page breaks, layout, handwriting, and so forth (except for the line breaks in the letter’s body). I have regularized Mary’s use of i/j and u/v and silently expanded abbreviations, but otherwise have maintained her original punctuation and capitalization. Mary’s hand is distinctive, neither secretary nor italic, though it is very similar to her brother’s. In Man and Monarch, David Starkey suggests that both Tudors learned their script from their mother, Elizabeth of York (8, 83). Unlike her brother, Mary seems not to have minded writing letters— many of these are entirely in her own hand, which I have indicated with the designation “holo- graph.” Those letters written in another hand but which bear her signature have been labeled “autograph.” Unless otherwise indicated, the addresses written on the verso of the autograph letters are in the scribal hand. The letters contained in the British Library’s Cotton collection suffered greatly from a fire in 1731; my conjectures for missing words are supplied in brackets. Occasional footnotes are marked with numbers in brackets. A key to textual symbols follows: [x] editorial additions * indicates lost words * . * indicates several lost words x deleted in original ^x^ added in original All transcriptions are mine, their presence included by generous permission of the libraries listed in each headnote. I have also provided translations of the French letters, striving to render Mary’s language as literally as I could. My trans- lations conform to contemporary rules for punctuation and capitalization. 1. MARY TO MARGARET OF AUSTRIA, DUCHESS OF SAVOY APRIL 13 (1510–1513) Morgan Pierpont Library. Rulers of England Box 02, Henry VIII, no. 33a. Autograph. Italic and secretary hands. Paper. 210 u 184 mm. The wax seal remains on the righthand side of the verso page, showing a diamond shape with faint traces of a design within; there is a vaguely floral shape with swirls in the center, and a K (for Karolus?) to the right. If it is an initial “K” presum- ably there was once an “M” for Mary on the left. Mary’s signature comes 25 mm below the body. For dating, see Chapter 1, note 175. 164 Appendix: Mary’s Letters [Italic hand] a Grenewich le 13 avril [Secretary hand; large initial “M”] Madame mabonne Tante leplus humblement que faire le puis a vostre bonne grace me recommende. Et ay receue le patron des habillemens dont les dames se vestent avecques vous que vous mavez envoyee du quel Je vous remercie beaucoup Car de long temps Jay eue desir a scavoir comment les atours et habillemens que se usent pardela me sieroynt et maintenent que Je les ay essaiez Je me contente moult fort deulx ./ Esperant quil me sera chose assez facille de laisser ceste acoustumee mode de vestir quant Je me trouveray avecques vous . vous requirant ma bonne Tante quil vous plaise depar moy faire mes humbles recommendacions a mon trescher et tresayme Seignieur mon sieur le prince / Auquel et a vous ma bonne tante / dieu doint bonne vie et longue et eureuse prosperite enn toutes voz affaires Escript a Grenewych le xiije davril [modern hand] (1508–1513) [Mary’s hand] Vostre bonne niesce Marie pryncesse de castelle [verso] A madame La Duchesse de Savoye Ma bonne Tante At Greenwich the 13 April My lady, my good aunt, the most humbly that is possible I recommend myself to your good grace. And I have received the pattern of the clothes that the ladies are wearing near you that you have sent to me for which I thank you greatly. Because for a long time I have had the desire to know how the ornaments and clothing that are used over there will fit me and now that I have tried them I am greatly con- tented with them. Hoping that it will be an easy enough thing for me to leave my accustomed way of dressing when I will find myself with you. Requiring you, my good aunt, that it will please you to make my humble recommendations from me to my very dear and well-loved lord my lord the prince, to whom, and to you, my good aunt, God give good life and long and happy prosperity in all your affairs. Written at Greenwich, the 13th of April. Your good niece Mary princess of Castile To my lady the Duchess of Savoy, my good aunt 2. MARY TO LOUIS XII AUGUST, 1514 © The British Library Board. MS Additional 34208, fol. 27r. Modern copy of holograph letter. Paper, ruled with lines spaced 13 mm apart. 197 u 321 mm. The scribe left some blanks where presumably s/he could not read the writing, Appendix: Mary’s Letters 165 since after the first space the word “tenire” is written in the margins as if con- jecture. I have marked such gaps as [*]. There is also a small illustration of a single fleur- de- lis in a box in the place I have marked . The Lady Mary to Lewis 12 King of France No 8485 all in her own hand Monsour bien humblement a votre bonne grace je me recommande. Jay recu les lettres qu’il vous a pleu mescripre de votre main, et ouy ce que mon cousin le duc de Longueville ma dit de votre part, en quoy jay prins tres grant joy, felicite, et plaisir, dont et de l’honneur quil vous a pleu me faire, me tiens a jamais votre [*] et obligee, Et vous [] aimerry le plus cordialement q faire puis. Et pour ce que par mon cousin vous entendnez come toutes choses ont pris [missing] fin et conclusion, et le tres singulier desire que jay [*] vous faire plus longue lettre pryant [* . *] monsour noter createur vous donner sainct et long vie. dee la main de votre humble compagne Marie My lord, very humbly I recommend me unto your good grace. I have received the letters which it has pleased you to write to me with your own hand, and heard that which my cousin the duke of Longueville tells me of your part, in which I took very great joy, felicity, and pleasure, of which and of the honor that it has pleased you to do me, I consider myself ever [bound] and obliged [to you]. And [*] thank you the most cordially that I can. And because by my cousin you will hear how all things have taken [*] end and conclusion, and the very singular desire that I have to [*] make you a longer letter, praying [* . *] Sir our creator give you healthy and long life. by the hand of your humble wife, Mary 3. MARY TO LOUIS XII AUGUST, 1514 © The British Library Board. MS Additional 34208, fol. 28r. Modern copy of holograph letter. Paper, ruled with lines spaced 13 mm apart. 197 u 321 mm. Monsieur Humblement a votre bonne grace je me recomande. pour ce que le Roy mon S[eigneu]r et frere envoye presentement par devers vous ses ambassadeurs, jay desire & donne charge a mon cousin le Conte Worcestre vous dire aucunes choses de ma part, touchant les fyansailles dentre vous et moy en parrolle de pres- ent. Si vous supplie Monsieur le voulloir en ce ouyr et croyre come moy mesmes, et vous asseure Monsieur come je vous ay dernierement escript et synifie par mon cousin le duc de Longueville, que la chose que plus je desire & souhaite pour le jourdhuy sest dentendre de voz bonnes nouvelles, sante et bonne prosperite, ainsi que mon de cousin le Comte de Worcestre vous saura a dire plus a plain, il vous plaira au surplies Monsieur me mander et comandez voz bons & agreables plaisirs pour vous y obeir et complaire par laide de Dieu qui Monsieur vous doint bon vie et longue. De la main de votre bien humble compagne Marie. 166 Appendix: Mary’s Letters My lord, humbly to your good grace I recommend myself. Because the king my lord and brother sends presently his ambassadors to you, I have desired and charged my cousin the earl of Worcester to say to you some things on my part, touching the betrothal now spoken of between you and me. So I beg you, my lord, to desire to hear and believe him in this as myself, and I assure you, my lord, that as I wrote you last and signified by my cousin the duke of Longueville, that the thing that I most desire and wish for today is to hear good news of you, your health and good prosperity, as my cousin the earl of Worcester will know to say more fully. It will please you moreover, my lord, to send for me and command your good and agreeable pleasures in order for [me] to obey and please you in this by the help of God who keep you, my lord, in good life and long. By the hand of your very humble wife, Mary 4. MARY TO LOUIS XII AUGUST/SEPTEMBER, 1514 © The British Library Board. MS Cotton Vitellius C.XI, fol. 156r. Holograph. Paper, containing a watermark of a hand touching a 5- petaled flower. 194 u 197 mm. Across from her signature in the lower left corner of the letter is a wax impression of her seal, a coat of arms containing the arms of France and England, crowned; outside the coat of arms is a fleur- de-lis on the left and a Tudor rose on the right.
Recommended publications
  • And the Henrician Reformation
    Robert Radcliffe’s Translation of Joannes Ravisius Textor’s Dialogi (1530) and the Henrician Reformation ágnes juhász-ormsby Memorial University Joannes Ravisius Textor’s Dialogi aliquot festivissimi (1530) exerted considerable influence in England in the 1530s. The English Textor movement was spurred primarily by the dialogues’ effectiveness in advancing and popularizing specific religious changes promoted by the government as part of the unfolding Henrician Reformation. Around 1540, the master of Jesus College School in Cambridge, Robert Radcliffe, dedicated a collection of prose translations of Textor’s three dialogues—A Governor, or of the Church (Ecclesia), The Poor Man and Fortune (Pauper et fortuna), and Death and the Goer by the Way (Mors et viator)—to Henry VIII. Radcliffe’s translations, especially the politically charged A Governor, demonstrate that not only his strategically selected source texts but also his method of translation helped him position himself in influential court circles and shape his image as a humanist scholar, schoolmaster, and translator.1 Les Dialogi aliquot festivissimi (1530) de Joannes Ravisius Textor ont exercé une influence importante en Angleterre pendant les années 1530. Le succès du mouvement anglais de Textor est principalement dû à l’efficacité avec laquelle les dialogues mettent de l’avant et popularisent des transformations religieuses spécifiques que promouvait le gouvernement dans le contexte du déploiement de la Réforme d’Henri VIII. Autour de 1540, le maître du Jesus College de Cambridge, Robert Radcliffe, a dédié une collection de traduction en prose des trois dialogues de Textor — A Governor, or of the Church (Ecclesia), The Poor Man and Fortune (Pauper et fortuna), et Death and the Goer by the Way (Mors et viator) — à Henri VIII.
    [Show full text]
  • University Microfilms. Inc., Ann Arbor, Michigan
    7 0 -m -,1 1 9 WILLIS, Craig Dean, 1935- THE TUDORS AND THEIR TUTORS: A STUDY OF SIXTEENTH CENTURY ROYAL EDUCATION IN BRITAIN. The Ohio State University, Ph.D., 1969 Education, history University Microfilms. Inc., Ann Arbor, Michigan © Copyright by Craig Dean W illis 1970 THIS DISSERTATION HAS BEEN MICROFILMED EXACTLY AS RECEIVED THE TUDORS AND THEIR- TUTORS: A STUDY OF SIXTEENTH CENTURY ROYAL EDUCATION IN BRITAIN DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University SY Craig Dean W illis, B.A., M.A. IHt- -tttt -H-H- The Ohio State U niversity 1969 Adviser t School of Education ACKNOWLEDGMENTS To Dr. Robert B. Sutton, my major adviser, I owe a major debt of gratitude for his guidance, encouragement, and scholarly qualifies* I also wish to thank the members of the reading committee for their contribution; and in particular, I want to express appreciation to Dr. Richard J. Frankie and the late Dr. Earl Anderson for their professional and meaningful assistance. It is appropriate to thank the administrative officers at Ohio Wesleyan University for their encouragement and willingness to let me arrange my work around my graduate studies. Persons of particular help were Dr, Allan C. Ingraham, Dr. Elden T. Smith, Dr. Emerson C. Shuck, and Dr. Robert P. Lisensky. My family has been of invaluable assistance to me, and it is to them that I dedicate the study of the education of the Tudor family. My parents, J. Russell and Glenna A. W illis, have helped in many ways, both overt and subtle.
    [Show full text]
  • Orthographies in Early Modern Europe
    Orthographies in Early Modern Europe Orthographies in Early Modern Europe Edited by Susan Baddeley Anja Voeste De Gruyter Mouton An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-3-11-021808-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-021809-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 ISSN 0179-0986 e-ISSN 0179-3256 ThisISBN work 978-3-11-021808-4 is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License, ase-ISBN of February (PDF) 978-3-11-021809-1 23, 2017. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 LibraryISSN 0179-0986 of Congress Cataloging-in-Publication Data Ae-ISSN CIP catalog 0179-3256 record for this book has been applied for at the Library of Congress. ISBN 978-3-11-028812-4 e-ISBNBibliografische 978-3-11-028817-9 Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliogra- fie;This detaillierte work is licensed bibliografische under the DatenCreative sind Commons im Internet Attribution-NonCommercial-NoDerivs über 3.0 License, Libraryhttp://dnb.dnb.deas of February of Congress 23, 2017.abrufbar.
    [Show full text]
  • This Dissertation by Kathryn Anne Chenoweth Is Accepted in Its
    This dissertation by Kathryn Anne Chenoweth is accepted in its present form by the Department of French Studies as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date________ _________________________________ Réda Bensmaïa, Advisor Date________ _________________________________ Virginia Krause, Advisor Recommended to the Graduate Council Date________ _________________________________ Tom Conley, Reader Approved by the Graduate Council Date________ _________________________________ Sheila Bonde, Dean of the Graduate School Writing in French et non autrement, 1529-1592 By Kathryn Anne Chenoweth A.A., Bard College at Simon’s Rock, 2000 B.A., Wesleyan University, 2002 A.M., Brown University 2005 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of French Studies at Brown University Providence, Rhode Island May 2010 - ii - © Copyright 2010 by Kathryn Anne Chenoweth - iii - CURRICULUM VITAE Kathryn Anne Chenoweth was born December 3, 1980 in Dayton, Ohio. She attended Bard College at Simon’s Rock and Wesleyan University as an undergraduate, graduating from Wesleyan with High Honors in the College of Letters Program in 2002. She received her Ph.D. in French Studies from Brown in 2010. Her teaching appointments have included a lectureship at the University of Massachussets, Boston and a position as Collegiate Assitant Professor and Harper-Schmidt Fellow at the University of Chicago. - iv - ACKNOWLEDGMENTS It has been my privilege to write this dissertation under the co-direction of Professors Virginia Krause and Réda Bensmaïa. I thank them for all their generosity and confidence, careful reading and guidance, their prodding and trust over these past years. I could not have asked for better models of intellectual sensitivity and academic rigor to follow.
    [Show full text]
  • An Offer of Help Resistivity and Auger Survey on Silk Hill
    November 2020 Dear Member It is that time again, the time to write, edit and distribute the month’s Newsletter soon comes around. I hope that this edition finds you well. The present Covid-19 situation continues but there are some signs of hope. Progress is being made with at least two vaccines and the results sound very promising. But I don’t want us to be dominated by this invisible pest. So, for the next hour (or 5 minutes depending upon your attention span) enjoy reading all about, among other things the previous owner of Lindley House which may result in a bit of a discussion. I have received an article from our friend Walter Baynes, and it can be seen that Walter is well skilled in producing excellent articles when he is not busy elsewhere. I did manage to get out and about between lockdowns (although it did rather feel as I was putting my head above the parapet) and have also been researching the Heraldic Shields I started off last month. I know just how disappointed you will be without a quiz, so I have included some for you. Don’t forget to send me any ideas, suggestions, articles, jokes, photographs, indeed anything you like. I will include them in the bulletins or the monthly Newsletter as and when they arrive. I have been royally entertained by a number of you with your jokes and videos. Thank you very much to all who have submitted items. Come along, don’t be shy! Better get on with it! I am working on a big quiz for December so any contributions would be very welcome.
    [Show full text]
  • French As a Subject for Study in Early Tudor England
    " ... towardes the better attaynyng of thys langage ... " French as a Subject for Study in Early Tudor England Robyne K. Conway B.Bus, B.A.{Hons}, M.A.{Philosophy), Grad.Dip.(History) 14,466 words A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts {Coursework) in History History and Classics Program School of Humanities University of Tasmania December 2014 I declare that all material in this thesis is my own work except where there is clear acknowledgement or reference to the work of others and I have complied with and agreed to the University statement on Plagiarism and Academic Integrity on the University website at http ://www.students.utas.edu. au/plagiarism/ Date: 16/12/2014 I declare that I have not submitted this thesis for any other award. Date: 16/12/2014 I place no restriction on the loan or reading of this thesis and no restriction, subject to the law of copyright, on its reproduction in any form. Date: 16/12/2014 Robyne Conway 14 Honora Avenue New Town, Tasmania Australia, 7008 0468 357 826 Acknowledgements My supervisor Professor Michael Bennett has provided thought-provoking and inspiring guidance and feedback throughout the very long development of this thesis and indeed my entire venture into the study of history. I am very grateful for the lights he shone for me every time I got lost in the big picture. I would also like to thank Dr Elizabeth Freemen for her enthusiastic facilitation of my fascinating two-week exploration of the reading habits of nuns.
    [Show full text]
  • 1 Introduction 1
    N OTES 1 Introduction 1 . W i l l i a m W h a t e l y , A Bride-bush, or a Wedding Sermon (London: William Iaggard for Nicholas Bourne, 1617), pp. 18, 36. 2 . J o h n A y r e ( e d . ) , The Sermons of Edwin Sandys, Parker Society (Cambridge: Cambridge University Press, 1842), pp. 324–5. 3 . J o h n A y r e ( e d . ) , The Catechism of Thomas Becon, Parker Society (Cambridge: Cambridge University Press, 1844), p. 345. 4 . M a r t i n I n g r a m , Church Courts, Sex, and Marriage in England, 1570–1640 (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), p. 11. 5 . M a r t i n I n g r a m , “ ‘ S c o l d i n g W o m e n C u c k e d o r W a s h e d ? ’ A C r i s i s i n Gender Relations in Early Modern England,” Women, Crime, and the Courts in Early Modern England , ed. Jenny Kermode and Garthine Walker (London: UCL Press, 1994), pp. 49, 65–6. 6 . R . H . H e l m h o l z ( e d . ) , Select Cases on Defamation to 1600 , vol. 101 (London: Selden Society, 1985), p. 26. 7 . Ingram, “Scolding,” pp. 58–60; Alison Wall, Power and Protest in England, 1525–1640 (London: Arnold, 2000), pp. 148–9. 8 . M a r g a r e t S o m m e r v i l l e , Sex and Subjection: Attitudes to Women in Early Modern Society (London: Arnold, 1995), pp.
    [Show full text]
  • © 2014 Valerie Schutte All Rights Reserved
    © 2014 VALERIE SCHUTTE ALL RIGHTS RESERVED “TO THE MOOSTE EXCELLENT AND VERTUOUSE QUEENE MARYE”: BOOK DEDICATIONS AS NEGOTIATIONS WITH MARY I A Dissertation Presented to The Graduate Faculty of The University of Akron In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy Valerie Schutte August, 2014 “TO THE MOOSTE EXCELLENT AND VERTUOUSE QUEENE MARYE”: BOOK DEDICATIONS AS NEGOTIATIONS WITH MARY I Valerie Schutte Dissertation Approved: Accepted: _____________________________ ________________________________ Advisor Department Chair Dr. Michael Graham Dr. Martin Wainwright _____________________________ ________________________________ Committee Member Dean of the College Dr. Constance Bouchard Dr. Chand Midha _____________________________ ________________________________ Committee Member Dean of the Graduate School Dr. Michael Levin Dr. George Newkome _____________________________ ________________________________ Committee Member Date Dr. Hilary Nunn _____________________________ Committee Member Dr. Susan Wabuda ii ABSTRACT Printed book and manuscript dedications were at the juncture between the actual interests (and reading abilities) of Tudor royal ladies and the beliefs and hopes of those who wrote and printed them on what was suitable for royalty and how royal ladies might be persuaded in certain directions. This dissertation argues that dedications, and the negotiations that accompanied them, reveal both contemporary perceptions of how statecraft, religion, and gender were and the political maneuvering attempting to influence how they ought to be. In particular, this dissertation provides a case study of these textual negotiations as they related to Queen Mary I. The fact that Mary received eighteen manuscript dedications and thirty-three printed book dedications shows that even by the middle of the sixteenth century manuscripts and print competed for value and prestige among patrons.
    [Show full text]
  • Constructing an Early Modern Queen: Posturing, Mimicry, and the Rhetoric of Authority
    Old Dominion University ODU Digital Commons English Theses & Dissertations English Summer 2018 Constructing an Early Modern Queen: Posturing, Mimicry, and the Rhetoric of Authority Megan K. Mize Old Dominion University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.odu.edu/english_etds Part of the English Language and Literature Commons, European History Commons, Rhetoric Commons, and the Women's Studies Commons Recommended Citation Mize, Megan K.. "Constructing an Early Modern Queen: Posturing, Mimicry, and the Rhetoric of Authority" (2018). Doctor of Philosophy (PhD), Dissertation, English, Old Dominion University, DOI: 10.25777/967y- f524 https://digitalcommons.odu.edu/english_etds/49 This Dissertation is brought to you for free and open access by the English at ODU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in English Theses & Dissertations by an authorized administrator of ODU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. CONSTRUCTING AN EARLY MODERN QUEEN: POSTURING, MIMICRY, AND THE RHETORIC OF AUTHORITY by Megan K. Mize B.A. May 2004, The College of William and Mary M.A. August 2006, Old Dominion University A Dissertation Submitted to the Faculty of Old Dominion University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY ENGLISH OLD DOMINION UNIVERSITY August 2018 Approved by: Imtiaz Habib (Director) Lindal Buchanan (Member) David Metzger (Member) Leah Marcus (Member) ABSTRACT CONSTRUCTING AN EARLY MODERN QUEEN: POSTURING, MIMICRY, AND THE RHETORIC OF AUTHORITY Megan K. Mize Old Dominion University, 2018 Director: Dr. Imtiaz Habib As the illegitimate daughter of Henry VIII and Anne Boleyn, a woman executed for treason, Elizabeth Tudor stood at the center of discourses that often sought to contain or even destroy her.
    [Show full text]
  • Women and Power at the French Court, 1483-1563
    GENDERING THE LATE MEDIEVAL AND EARLY MODERN WORLD Broomhall (ed.) Women and Power at the French Court, 1483-1563 Court, French the at Power and Women Edited by Susan Broomhall Women and Power at the French Court, 1483-1563 Women and Power at the French Court, 1483–1563 Gendering the Late Medieval and Early Modern World Series editors: James Daybell (Chair), Victoria E. Burke, Svante Norrhem, and Merry Wiesner-Hanks This series provides a forum for studies that investigate women, gender, and/ or sexuality in the late medieval and early modern world. The editors invite proposals for book-length studies of an interdisciplinary nature, including, but not exclusively, from the fields of history, literature, art and architectural history, and visual and material culture. Consideration will be given to both monographs and collections of essays. Chronologically, we welcome studies that look at the period between 1400 and 1700, with a focus on any part of the world, as well as comparative and global works. We invite proposals including, but not limited to, the following broad themes: methodologies, theories and meanings of gender; gender, power and political culture; monarchs, courts and power; constructions of femininity and masculinity; gift-giving, diplomacy and the politics of exchange; gender and the politics of early modern archives; gender and architectural spaces (courts, salons, household); consumption and material culture; objects and gendered power; women’s writing; gendered patronage and power; gendered activities, behaviours, rituals and fashions. Women and Power at the French Court, 1483–1563 Edited by Susan Broomhall Amsterdam University Press Cover image: Ms-5116 réserve, fol.
    [Show full text]
  • LJ Ivll Information Service
    INFORMATION TO USERS This reproduction was made from a copy of a manuscript sent to us for publication and microfilming. While the most advanced technology has been used to pho­ tograph and reproduce this manuscript, the quality of the reproduction is heavily dependent upon the quality of the material submitted. Pages in any manuscript may have indistinct print. In all cases the best available copy has been filmed. The following explanation of techniques is provided to help clarify notations which may appear on this reproduction. 1. Manuscripts may not always be complete. When it is not possible to obtain missing pages, a note appears to indicate this. 2. When copyrighted materials are removed from the manuscript, a note ap­ pears to indicate this. 3. Oversize materials (maps, drawings, and charts) are photographed by sec­ tioning the original, beginning at the upper left hand comer and continu­ ing from left to right in equal sections with small overlaps. Each oversize page is also filmed as one exposure and is available, for an additional charge, as a standard 35mm slide or in black and white paper format.* 4. Most photographs reproduce acceptably on positive microfilm or micro­ fiche but lack clarity on xerographic copies made from the microfilm. For an additional charge, all photographs are available in black and white standard 35mm slide format.* *For more information about black and white slides or enlarged paper reproductions, please contact the Dissertations Customer Services Department. T TA/f-T Dissertation LJ IVll Information Service University Microfilms International A Bell & Howell Information Company 300 N.
    [Show full text]
  • The Invention of Happiness
    This is a repository copy of The Invention of Happiness. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/105612/ Version: Accepted Version Book Section: Withington, P. (2017) The Invention of Happiness. In: Braddick, M.J. and Innes, J., (eds.) Suffering and Happiness in England 1550-1850: Narratives and Representations. OUP . ISBN 9780198748267 Reuse Items deposited in White Rose Research Online are protected by copyright, with all rights reserved unless indicated otherwise. They may be downloaded and/or printed for private study, or other acts as permitted by national copyright laws. The publisher or other rights holders may allow further reproduction and re-use of the full text version. This is indicated by the licence information on the White Rose Research Online record for the item. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ 1 The Invention of ‘Happiness’ Phil Withington, University of Sheffield An Early Modern Puzzle This chapter starts with a puzzle. The word ‘happiness’ is absent from the first English version of Thomas More’s Utopia, which was translated into English from the Latin in 1551 and again in 1556 by Ralph Robinson.1 ‘Happiness’ remains absent from the next four editions of Robinson’s translation, which was republished regularly to 1639.2 But when Gilbert Burnet translated Utopia anew from the Latin, in 1684, he used ‘happiness’ no less than nineteen times.3 What follows looks to explain and contextualize this striking semantic development.
    [Show full text]