Schubert: Schwanengesang

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Schubert: Schwanengesang Schwanengesang (D 957) Caspar David Friedrich – “Moonrise on the Seashore” (1821) [Property of Hermitage, St. Petersburg, Russia ] Franz Schubert (1797-1828) Texts by Ludwig Rellstab (1799-1860) Heinrich Heine (1797-1856) Johann Gabriel Seidl (1804-1875) Translation by Celia Sgroi Contents 1. Liebesbotschaft 8. Der Atlas 2. Kriegers Ahnung 9. Ihr Bild 3. Frühlingssehnsucht 10. Das Fischermädchen 4. Ständchen 11. Die Stadt 5. Aufenthalt 12. Am Meer 6. In der Ferne 13. Der Doppelgänger 7. Abschied 14. Die Taubenpost (D 965a) Note: This is the traditional “Schwanengesang” in its conventional order. Because it is well known that “Schwanengesang” is just a collection of songs, not a real song cycle, today many singers present only some of the songs, alter their order, or add additional ones, often to texts by Rellstab or Seidl. Obviously, singers will make their own decisions about which songs to include in their programs. 1. Liebesbotschaft 1. Message of Love Ludwig Rellstab Rauschendes Bächlein, Rushing brook, So silbern und hell, So pretty and clear, Eilst zur Geliebten Will you hurry to my sweetheart So munter und schnell? So cheerful and quick? Ach, trautes Bächlein, Ah, dear little brook, Mein Bote sei du; Be my messenger; Bringe die Grüße Bring greetings Des Fernen ihr zu. To her from afar. All ihre Blumen, All of her flowers, Im Garten gepflegt, Tended in the garden, Die sie so lieblich That she wears so sweetly Am Busen trägt, On her breast, Und ihre Rosen And her roses, In purpurner Glut, In crimson radiance, Bächlein, erquicke Brook, refresh them Mit kühlender Flut. With your cooling stream. Wenn sie am Ufer, When on the stream bank, In Träume versenkt, lost in dreams, Meiner gedenkend thinking of me, Das Köpfchen hängt, she bows her head, Tröste die Süße comfort my dearest Mit freundlichem Blick, with your friendly glance, Denn der Geliebte for her beloved Kehrt bald zurück. is coming back soon. Neigt sich die Sonne When the sun is setting Mit rötlichem Schein, With its red glow, Wiege das Liebchen lull my beloved In Schlummer ein. off to sleep. Rausche sie murmelnd Murmuring, rock her In süße Ruh, To her sweet rest, Flüstre ihr Träume And whisper dreams Der Liebe zu. Of love to her. 2. Kriegers Ahnung 2. Soldier’s Foreboding Ludwig Rellstab In tiefer Ruh liegt um mich her Around me in deep silence Der Waffenbrüder Kreis; Lie my soldier comrades; Mir ist das Herz so bang und schwer, My heart is so anxious and heavy, Von Sehnsucht mir so heiß. So aflame with longing. Wie hab ich oft so süß geträumt How often have I dreamed sweetly An ihrem Busen warm! On her warm breast! Wie freundlich schien des Herdes Glut, How friendly was the stove’s warmth Lag sie in meinem Arm! When she lay in my arms! Hier, wo der Flammen düstrer Schein Here, where the brooding glow of flames, Ach! nur auf Waffen spielt, Alas, only shines on weapons, Hier fühlt die Brust sich ganz allein, Here my heart feels totally alone, Der Wehmut Träne quillt. And tears of sadness flow. Herz! Daß der Trost dich nicht verläßt! Heart! Don’t let solace abandon you! Es ruft noch manche Schlacht. Many a battle is ahead. Bald ruh ich wohl und schlafe fest, Soon I’ll rest and sleep soundly, Herzliebste - gute Nacht! My beloved—good night! 3. Frühlingssehnsucht 3. Longing in Spring Ludwig Rellstab Säuselnde Lüfte wehend so mild Murmuring breezes flutter so gently Blumiger Düfte atmend erfüllt! Fill me sighing with the scent of flowers! Wie haucht ihr mich wonnig begrüßend an! How you greet me with a blissful sigh! Wie habt ihr dem pochenden Herzen getan? What have you done to my pounding heart? Es möchte euch folgen auf luftiger Bahn! It wants to follow your airy trail! Wohin? Where to? Bächlein, so munter rauschend zumal, Brooks, so cheerfully bubbling as well, Wollen hinunter silbern ins Tal. Flow sparkling silver down to the glen. Die schwebende Welle, dort eilt sie dahin! The billowing wave hastens downhill! Tief spiegeln sich Fluren und Himmel darin. The meadows and sky are reflected deep within. Was ziehst du mich, sehnend verlangender Sinn, Why do you draw me, urgent, yearning feeling, Hinab? Down there? Grüßender Sonne spielendes Gold, Sparkling gold of the greeting sun, Hoffende Wonne bringest du hold! You bring me hopeful bliss so sweet! Wie labt mich dein selig begrüßendes Bild! How your joyfully greeting image refreshes me. Es lächelt am tiefblauen Himmel so mild It smiles so gently in the dark blue sky Und hat mir das Auge mit Tränen gefüllt! And has filled my eye with tears! Warum? Why? Grünend umkränzet Wälder und Höh'! The forests and hills are wreathed in green, Schimmernd erglänzet Blütenschnee! A snowfall of blossoms sparkles and gleams. So dränget sich alles zum bräutlichen Licht; Everything surges to the nuptial light; Es schwellen die Keime, die Knospe bricht; The seeds are burgeoning, the buds are opening, Sie haben gefunden, was ihnen gebricht: They’ve found what they need to blossom: Und du? And you? Rastloses Sehnen! Wünschendes Herz, Restless longing, yearning heart, Immer nur Tränen, Klage und Schmerz? Nothing but tears, complaints, and pain? Auch ich bin mir schwellender Triebe bewußt! I too am aware of a growing urge! Wer stillet mir endlich die drängende Lust? Who’ll finally quiet my urgent desire? Nur du befreist den Lenz in der Brust, Only you can release the spring in my soul, Nur du! Only you! 4. Ständchen 4. Serenade Ludwig Rellstab Leise flehen meine Lieder Softly my songs implore Durch die Nacht zu dir; You through the night; In den stillen Hain hernieder, Down into the quiet grove, Liebchen, komm zu mir! Beloved, come to me! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen Slender treetops rustle, murmur In des Mondes Licht; In the moon’s radiance; Des Verräters feindlich Lauschen Don’t fear the hidden listener’s Fürchte, Holde, nicht. malice, my dearest. Hörst die Nachtigallen schlagen? Do you hear the nightingales singing? Ach! sie flehen dich, Ah, they appeal to you, Mit der Töne süßen Klagen With their sweet plaintive tones Flehen sie für mich. They’re pleading for me. Sie verstehn des Busens Sehnen, They understand the heart’s yearning, Kennen Liebesschmerz, They know the pain of love, Rühren mit den Silbertönen Touch with their silvery tones Jedes weiche Herz. Every feeling heart. Laß auch dir die Brust bewegen, Let them move you, too, Liebchen, höre mich! My darling, listen to me! Bebend harr' ich dir entgegen! Trembling, I await you! Komm, beglücke mich! Come, dearest, enrapture me. 5. Aufenthalt 5. Resting Place Ludwig Rellstab Rauschender Strom, Thundering torrent, Brausender Wald, Roaring forest, Starrender Fels Stony crag, Mein Aufenthalt. My resting place. Wie sich die Welle Just as the waves roll An Welle reiht, One after one, Fließen die Tränen My tears are flowing Mir ewig erneut. Eternally new. Hoch in den Kronen As high in the treetops Wogend sich's regt, It billows and seethes, So unaufhörlich Just as unceasingly Mein Herze schlägt. Beats my heart. Und wie des Felsen Und like the mountain’s Uraltes Erz, Ancient core, Ewig derselbe Ever the same Bleibet mein Schmerz. Remains my pain. 6. In der Ferne 6. In the Distance Ludwig Rellstab Wehe dem Fliehenden, Woe to the fugitive, Welt hinaus ziehenden! - Fleeing the world! Fremde durchmessenden, Roaming foreign places, Heimat vergessenden, Forgetting his homeland, Mutterhaus hassenden, Hating his mother’s house, Freunde verlassenden Leaving his friends Folget kein Segen, ach! Alas, no blessing follows Auf ihren Wegen nach! Along their ways. Herze, das sehnende, Heart that is yearning, Auge, das tränende, Eye that is weeping Sehnsucht, nie endende, Longing that never ends, Heimwärts sich wendende! Turning toward home. Busen, der wallende, Breast that is stirring, Klage, verhallende, Lament that is fading, Abendstern, blinkender, Evening star twinkling, Hoffnungslos sinkender! Hopelessly sinking! Lüfte, ihr säuselnden, Breezes, you rippling, Wellen sanft kräuselnden, Waves gently ruffling, Sonnenstrahl, eilender, Sunbeam hastening Nirgend verweilender: Nowhere remaining: Die mir mit Schmerze, ach! She who with agony Dies treue Herze brach - Broke my loyal heart— Grüßt von dem Fliehenden, Greetings from the fugitive, Welt hinaus ziehenden! Fleeing the world! 7. Abschied 7. Farewell Ludwig Rellstab Ade! du muntre, du fröhliche Stadt, ade! Goodbye! You jolly, you cheerful town, goodbye! Schon scharret mein Rößlein mit lustigen Fuß; My horse paws the ground now with light-hearted hoof, Jetzt nimm noch den letzten, den scheidenden Gruß. Now receive my final, my parting salute Du hast mich wohl niemals noch traurig gesehn, You’ve never seen me downcast before, So kann es auch jetzt nicht beim Abschied geschehn. And it can’t happen now at my farewell. Ade, ihr Bäume, ihr Gärten so grün, ade! Goodbye, you trees, you gardens so green, goodbye! Nun reit ich am silbernen Strome entlang. Now I’m riding along the silvery stream, Weit schallend ertönet mein Abschiedsgesang; My farewell song echoes far and wide, Nie habt ihr ein trauriges Lied gehört, You never heard a sorrowful song from me, So wird euch auch keines beim Scheiden beschert! And you won’t hear one now at my departure. Ade, ihr freundlichen Mägdlein dort, ade! Goodbye, you friendly lasses there, goodbye! Was schaut ihr aus blumenumduftetem Haus Why do you look out of your flower-perfumed house Mit schelmischen, lockenden Blicken heraus? With such a flirtatious and alluring glance? Wie sonst, so grüß ich und schaue mich um, As always I greet you and look around Doch nimmer wend ich mein Rößlein um. But I never turn my horse back. Ade, liebe Sonne, so gehst du zur Ruh, ade! Goodbye, dear sun, now go to your rest, goodbye! Nun schimmert der blinkenden Sterne Gold.
Recommended publications
  • January – February 2018 Concert Diary
    JAN/ FEB 2017/18 SEASON www.wigmore-hall.org.uk How to Book Wigmore Hall Box Office TICKETS 36 Wigmore Street, London W1U 2BP Unless otherwise stated, tickets are divided into five prices ranges: In Person Stalls C – M Highest price 7 days a week: 10am – 8.30pm. Stalls A – B, N – P 2nd highest price Days without an evening concert 10am – 5pm. Balcony A – D 2nd highest price No advance booking in the half hour prior to Stalls BB, CC, Q – S 3rd highest price a concert. Stalls AA, T – V 4th highest price Stalls W – X Lowest price By Telephone: 020 7935 2141 7 days a week: 10.00am–7.00pm. AA AA Days without an evening concert: AA STAGE AA AA AA 10.00am–5.00pm. BB BB There is a non-refundable £3.00 administration CC CC A A charge for each transaction. B B C C D D Online: www.wigmore-hall.org.uk E E F FRONT FRONT F STALLS STALLS 7 days a week; 24 hours a day. G G There is a non-refundable £2.00 administration H H I I charge. J J K K L L Standby Tickets M M N N Standby tickets for students, senior citizens and O O P P the unemployed are available from one hour Q Q before the performance (subject to availability) R R S S with best available seats sold at the lowest price. REAR REAR T STALLS STALLS T U U NB standby tickets are not available for V V Lunchtime and Coffee Concerts.
    [Show full text]
  • Julius Stockhausen's Early Performances of Franz Schubert's
    19TH CENTURY MUSIC Julius Stockhausen’s Early Performances of Franz Schubert’s Die schöne Müllerin NATASHA LOGES Franz Schubert’s huge song cycle Die schöne mances of Die schöne Müllerin by the baritone Müllerin, D. 795, is a staple of recital halls and Julius Stockhausen (1826–1906), as well as the record collections, currently available in no responses of his audiences, collaborators, and fewer than 125 recordings as an uninterrupted critics.3 The circumstances surrounding the first sequence of twenty songs.1 In the liner notes of complete performance in Vienna’s Musikverein one recent release, the tenor Robert Murray on 4 May 1856, more than three decades after observes that the hour-long work requires con- the cycle was composed in 1823, will be traced.4 siderable stamina in comparison with operatic Subsequent performances by Stockhausen will roles.2 Although Murray does not comment on the demands the work makes on its audience, this is surely also a consideration, and certainly 3For an account of early Schubert song performance in a one that shaped the early performance history variety of public and private contexts, see Eric Van Tassel, of the work. This article offers a detailed con- “‘Something Utterly New:’ Listening to Schubert Lieder. sideration of the pioneering complete perfor- 1: Vogl and the Declamatory Style,” Early Music 25/4 (November 1997): 702–14. A general history of the Lied in concert focusing on the late nineteenth century is in Ed- ward F. Kravitt, “The Lied in 19th-Century Concert Life,” This study was generously funded by the British Academy Journal of the American Musicological Society 18 (1965): in 2015–16.
    [Show full text]
  • 2020 - 2021 Season Digital Concert Hall
    2020 - 2021 SEASON DIGITAL CONCERT HALL Schubert TABLE OF CONTENTS SCHUBERT I. Die schöne Müllerin II. Nacht Bonus Concert III. Winterreise IV. Liebe V. Schwanengesang NEW VOICES FESTIVAL: Past/Present/Future I. II. III. TICKETING INFORMATION Schubert FOR ITS 11TH SEASON, Brooklyn Art Song Society celebrates the legacy of the first and greatest composer of Lieder. Six programs of over 100 songs show the brilliance, emotional breadth, and profound beauty of Schubert’s musical voice. TICKETS & DETAILS » AVAILABLE FOR STREAMING SATURDAY, OCTOBER 10TH, 2020 | 7:30 PM Schubert One Die schöne Müllerin This groundbreaking story-in-song is a touching meditation on young love and heartbreak – a landmark in the history of Lieder. Franz Schubert: Die schöne Müllerin D. 795 TICKETS & DETAILS » Tyler Duncan, baritone; Erika Switzer, piano AVAILABLE FOR STREAMING SATURDAY, NOVEMBER 14TH, 2020 | 7:30 PM Schubert Two Nacht For Schubert, Night was at once a place of terror and wonder, of passion and repose, and the inspiration for some of his greatest songs. Franz Schubert: Selected songs including Wilkommen und Abschied, Daniel McGrew, Joseph Tancredi, tenor; Die Sterne, and Der Erikönig Mario Diaz-Moresco, Jorell Williams, baritone; Spencer Myer, Michael Brofman, piano TICKETS & DETAILS » AVAILABLE FOR STREAMING SATURDAY, DECEMBER 12TH, 2020 | 7:30 PM Schubert Bonus Concert This program includes some of Schubert's greatest hits not featured on the mainstage series. Tickets are pay what you will. Franz Schubert: Selected songs including Ave Maria, Die Forelle, and Auf dem Wasser du singen Sarah Craft Nelson, mezzo soprano; Nils Neubert, tenor; TICKETS & DETAILS » Nana Shi, piano AVAILABLE FOR STREAMING SATURDAY, JANUARY 16TH, 2021 | 7:30 PM Schubert Three Winterreise Schubert's magnum opus is a profound statement on loneliness and human suffering.
    [Show full text]
  • Schubert's Winterreise in Nineteenth-Century Concerts
    Detours on a Winter’s Journey: Schubert’s Winterreise in Nineteenth-Century Concerts NATASHA LOGES Downloaded from http://online.ucpress.edu/jams/article-pdf/74/1/1/465161/jams_74_1_1.pdf by American Musicological Society Membership Access user on 03 June 2021 Introduction For a time Schubert’s mood became more gloomy and he seemed upset. When I asked him what was the matter he merely said to me “Well, you will soon hear it and understand.” One day he said to me “Come to Schober’s to-day, I will sing you a cycle of awe-inspiring songs. I am anxious to know what you will say about them. They have affected me more than has been the case with any other songs.” So, in a voice wrought with emotion, he sang the whole of the “Winterreise” through to us.1 In 1858, Schubert’s friend Josef von Spaun published a memoir of Schubert that included this recollection of the composer’s own performance of his Winterreise,D.911.Spaun’s poignant account is quoted in nearly every pro- gram and recording liner note for the work, and many assume that he meant all twenty-four songs in the cycle, roughly seventy-five uninterrupted minutes of music, presented to a rapt, silent audience—in other words, a standard, modern performance.2 Spaun’s emotive recollection raises many questions, however. The first concerns what Spaun meant by “the whole of the ‘Winter- reise,’” and this depends on the date of this performance, which cannot be established. As many scholars have observed, Schubert most likely sang only the twelve songs he had initially composed.3 Susan Youens recounts that the 1.
    [Show full text]
  • Kimberley Boettger-Soller / Mezzosoprano Sylvie Decramer / Pianoforte
    I Concerti Progetto 2020/2021 martedì 29 giugno 2021 - ore 20 Teatro Vittoria, via Gramsci, 4 - Torino SCHUBERTIADE Kimberley Boettger-Soller / mezzosoprano Sylvie Decramer / pianoforte SCHUBERTIADE. I LIEDER In ricordo di Dietrich Fischer-Dieskau Progetto a cura di Erik Battaglia Franz Schubert (1797-1828) Namentagslied (Stadler) D. 695 Der Jüngling am Bache (Schiller) D. 30 Der Schiffer (Schlegel) D. 694 Der Zufriedene (Reissig) D. 320 Tischlerlied (anon.) D. 274 Geheimes (Goethe) D. 719 Lied (Claudius) D. 362 Vaterlandslied (Klopstock) D. 287 Der Alpenjäger (Schiller) D. 588 Die Berge (Schlegel) D. 634 Trost (Mayrhofer) D. 671 Ballade (Kenner) D. 134 Die verfehlte Stunde (Schlegel) D. 409 Versunken (Goethe) D. 715 Hochzeitslied (Jacobi) D. 463 Hoffnung (Schiller) D. 251 Genügsamkeit (Schober) D. 143 Die Erscheinung (Kosegarten) D. 229 Geisternähe (Mastthisson) D. 100 Die Sommernacht (Klopstock) D. 289 Greisengesang (Rückert) D. 778 Schwangesang (Kosegarten) D. 318 Vai alla scheda concerto con approfondimenti e materiali multimediali sul concerto Martedì 29 giugno 2021 l’Unione Musicale mette in scena al Teatro Vittoria (ore 20) un nuovo appuntamento con la Schubertiade, la serie concertistica che non si è interrotta neppure durante il lockdown, quando sono andati in onda due appuntamenti online. L’Unione Musicale sta raggiungendo un traguardo ambizioso: diventare il primo ente musicale in Italia a realizzare l’esecuzione integrale degli oltre 600 Lieder composti da Franz Schubert lungo tutto l’arco della sua vita: da Lebenstraum del
    [Show full text]
  • Schubert Lieder
    CHRISTIAN ELSNER SCHUBERT LIEDER ORCHESTRATED BY MAX REGER & ANTON WEBERN Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin Marek Janowski FRANZ SCHUBERT (1797–1828) 6 Prometheus D 674 5. 09 Poem by Johann Wolfgang von Goethe Lieder Orchestrated by Max Reger Orchestrated by Max Reger and Anton Webern 7 Nacht und Träume (Heil’ge Nacht, du sinkest nieder) D 827 2. 38 1 An die Musik (Du holde Kunst) D 547 2. 07 Poem by Matthäus von Collin Poem by Franz von Schober Orchestrated by Max Reger Orchestrated by Max Reger Gesänge des Harfners D 478 2 Erlkönig D 328 3. 49 Lyrics from “Wilhelm Meisters Lehrjahre” by Johann Wolfgang Poem by Johann Wolfgang von Goethe von Goethe Orchestrated by Max Reger Orchestrated by Max Reger 8 No. 1: Wer sich der Einsamkeit ergibt 3. 52 3 Du bist die Ruh’ D 776 3. 09 9 No. 2: Wer nie sein Brot mit Tränen aß 4. 11 Poem by Friedrich Rückert 10 No. 3: An die Türen will ich schleichen 2. 06 Orchestrated by Anton Webern 11 Gruppe aus dem Tartarus D 583 3. 01 4 Greisengesang (Der Frost hat mir bereifet) D 778 6. 02 Poem by Friedrich Schiller Poem by Friedrich Rückert Orchestrated by Max Reger Orchestrated by Max Reger 12 Tränenregen (from “Die schöne Müllerin”) D 795 No. 10 5. 35 5 An den Mond D 296 3. 54 Poem by Wilhelm Müller Poem by Johann Wolfgang von Goethe Orchestrated by Anton Webern Orchestrated by Max Reger 13 Der Wegweiser (from “Die Winterreise”) D 911 No. 20 4. 06 Poem by Wilhelm Müller Orchestrated by Anton Webern 14 Memnon (Den Tag hindurch nur einmal mag ich sprechen) D 541 3.
    [Show full text]
  • NOTICE by Cambridge University Press, Oxford University Press, Inc
    Cambridge University Press et al v. Patton et al Doc. 372 Att. 1 EXHIBIT 705 PART 4 Dockets.Justia.com Doc Hit Report 8.16.08-12.31.08 with course names.xls Documnt Courée RéervePage Date Rangel HitCount of Total CHEM2400 Organic Chemistry Perm 12/31/2008 Practice Exam Chapters 12 and 2008 Comar 8/16/2008 243 00.22% Practice Exam Answer Key Chapters CHEM2400 Organic Chemistry Perm and Fall 08 2008 Comar 8/16/2008 12/31/2008 228 00.21% Practice Exam Key Chapters and CHEM2400 Chem 2400 Perm 2009 Fall 08 Pascoe 8/16/2008 12/31/2008 386 00.35% CHEM2400 Chem 2400 Perm 2009 Practice Exam Chapters 12 and Fall 08 Pascoe 8/16/2008 12/31/2008 484 00.44% CHEM2400 Chem 2400 Perm 2009 Practice Questions Ch Fall 08 Pascoe 8/16/2008 12/31/2008 104 00.09% Practice Questions Ch CHEM2400 Organic Chemistry Perm Fall 08 2008 Comar 8/16/2008 12/31/2008 24 00.02% Prahalad C.K and Kenneth Lieberthal The MK8620 Product Management Spring End of Corporate Imperialism 2009 Donthu 8/16/2008 12/31/2008 00.01% Prator Robinett Manual of American English Pronunciation Lesson 17 pp 206- AL8320 Sound System of English Spring 12/31/2008 217 -Sound-spelling correspondence 2009 Grant Murphy 8/16/2008 00.01% Prator Robinett Manual of American English Pronunciation Lesson 18 pp 218- 234 Sound-spelling correspondence 57 potentially useful patterns for enabling ESL learners not only to recognize but to predict AL8320 Sound System of English Spring 00.01% sound-spelling correspondence 2009 Grant Murphy 8/16/2008 12/31/2008 Precalculus Functions and Graphs 5/e Appendix Call MC-0869
    [Show full text]
  • Decoding the Music Master Pieces: Schubert's Winterreise
    Decoding the music master pieces: Schubert’s Winterreise Franz Schubert’s Winterreise, completed in 1827, is a set of 24 songs for voice and piano composed almost entirely using minor keys, which unlike the warm sounds of major keys often sound sad to our ears. Its mournful character reflects some of the personal trauma that Schubert himself was experiencing at the time. After years of a rather debauched life Schubert had contracted syphilis. The disease (or perhaps the treatment of it), was ultimately responsible for his death in 1828 at the age of 31. Schubert described Winterreise as being “truly terrible, songs which have affected me more than any others”. The songs take the audience on a journey that it is clear, by the very nature of the opening song, will end fatefully. Even the title, meaning “winter’s journey”, conjures up a visual image of a cold and dark landscape. The lyrics are poems by Wilhelm Müller and tell the story of a lonely traveller who ventures out into the snow on a journey to rid himself of his lost love. Along the way he experiences a turmoil of different emotions, mostly ranging from despair to greater despair. During his short life Schubert wrote over 600 art songs, 20 sonatas for piano, six major works for violin and piano, nine symphonies for orchestra and an impressive amount of chamber music for other groups of instruments. His art song output consists of the three main cycles – Die schöne Müllerin (The Beautiful Miller’s Daughter), Winterreise, and Schwanengesang (Swan Song), which was published after his death.
    [Show full text]
  • Schwanengesang CAN ÇAKMUR Piano
    LISZT / SCHUBERT Schwanengesang CAN ÇAKMUR piano BIS-2530 LISZT, Franz (1811—86) Schwanengesang 59'34 Vierzehn Lieder von Franz Schubert, S 560 (order devised by Can Çakmur) 1 Liebesbotschaft 3'27 8 Der Atlas 2'38 2 Kriegers Ahnung 6'14 9 Das Fischermädchen 3'22 3 Ihr Bild 2'42 10 Am Meer 4'02 4 Frühlingssehnsucht 2'29 11 Aufenthalt 3'12 5 Abschied 5'26 12 Die Stadt 2'45 6 In der Ferne 6'31 13 Der Doppelgänger 4'29 7 Ständchen 5'46 14 Die Taubenpost 5'08 Quatre Valses oubliées, S 215 19'43 15 Première Valse oubliée 3'21 17 Troisième Valse oubliée 5'40 16 Deuxième Valse oubliée 6'58 18 Quatrième Valse oubliée 3'36 TT: 80'12 Can Çakmur piano Instrumentarium: Shigeru Kawai SK-EX Concert Grand Piano 2 Liszt / Schubert: Schwanengesang, S 560 Seeing a transcription of a full song cycle on the programme, one very obvious reac tion from a music lover might be ‘Why?’ In the age of the Urtext, playing mere imitations of the originals seems like heresy. But this is not the case at all: a master- ful arrangement becomes a work of its own and its fame can often transcend that of the original. Think of Liszt’s First Mephisto Waltz or Liebestraum, or Busoni’s piano version of Bach’s Chaconne for solo violin, which has taken its place in the literature next to the original score. First published in 1840, twelve years after Schu- bert’s death, Liszt’s arrangement of Schwanengesang is his very own work that takes only its core from Schubert’s music.
    [Show full text]
  • Sydney Undergraduate Journal of Musicology Volume 1 120216
    Sydney Undergraduate Journal of Musicology Vol. 1, December 2011 Fantastic Fragments: German Romanticism through Modern Ears NICHOLAS YOUNG The emergence of the fragment as a serious component of art and the increasing philosophical importance of the fantastic were not simply two concurrent trends of German Romanticism, but rather a pair of phenomena which related to and influenced the development of each other. Recent critical studies of the fantastic by Tzvetan Todorov, Brian Attebery and Rosemary Jackson allow us to reconsider this relationship in terms of three possible connections: brevity as a symbol of the Todorovian supernatural fantastic; musical asymmetry as fulfilment of Attebery’s fantasy-mode; and musical incompleteness or instability as signifiers of Jackson’s fantasy of desire. The lieder of Schubert and the piano and song cycles of Schumann particularly benefit from such cross-analysis. By synthesising more recent theories with the originating Romantic aesthetic and literary inspirations, including the poetic sources for the lieder themselves, a greater understanding can be obtained of how the fragment served as a powerful and effective vehicle of expression for not only the fantastic as subject matter, but also fantasy as the ultimate Romantic mode of human perception and cognition.1 While both polarities of musical miniature and monumentality may have prevailed in the nineteenth century,2 it is in the brevity of the fragment that the intensity of the fantastic is most well sustained. Todorov’s The Fantastic proposes that the supernatural fantasy “occupies the duration of uncertainty . that hesitation experienced by a person who knows only the laws of nature,” strongly implying that the experience is more temporary than prolonged.3 In art, the 1 Throughout this study, my use of the terms “fantastic” and “fantasy” is synonymous, the former as either adjective or occasionally noun, and the latter as a noun only.
    [Show full text]
  • 15.1. at 20:00 Ritarihuone GERHAHER & HUBER
    15.1. at 20:00 Ritarihuone GERHAHER & HUBER & SCHUBERT Christian Gerhaher baritone Gerold Huber piano Franz Schubert: Schwanengesang D. 957 Lieder nach Ludwig Rellstab D. 957/1–7 Liebesbotschaft Kriegers Ahnung Frühlingssehnsucht 1 Ständchen Aufenthalt In der Ferne Abschied Lieder nach Heinrich Heine D. 957/8–13 Der Atlas Ihr Bild Das Fischermädchen Die Stadt Am Meer Der Doppelgänger Lieder nach Johann Gabriel Seidl Sehnsucht D. 879 Der Wanderer an den Mond D. 870 Am Fenster D. 878 Im Freien D. 880 Die Taubenpost D. 965 A Franz Schubert: Schwanengesang D. 957 The posthumously published Schwanen- he has become reconciled to his fate. gesang by Franz Schubert (1797–1828) is The cunning variation in the verses of not a song cycle in the same sense as Die Frühlingssehnsucht emphasises spring’s schöne Müllerin or Winterreise. It does not vibrant energy. Ständchen is the collec- tell a consecutive story, and nor is there a tion’s best-known song, a melodic love subtext hidden between the lines. Singers call. Aufenthalt could be likened to a tem- can therefore group the songs in different porary breather, but nature does not offer ways. peace. Rhythms collide, generating rebel- Schubert chose his poems for their mu- lion in the singer at both nature’s and his sical potential. When sung, they became own inner turmoil. In der Ferne is the most a new art form. The Schwanengesang son- complex of the Rellstab songs. The disen- gs combine his sovereign handling of his chanted singer has left his homeland, ta- texts with the key and rhythmic shifts king with him only memories and images characteristic of his late works, and he of nature.
    [Show full text]
  • Schubert Schwanengesang James Rutherford Baritone Eugene Asti Piano
    James Rutherford and Eugene Asti Schubert Schwanengesang James Rutherford baritone Eugene Asti piano BIS-2180 BIS-2108_f-b.indd 1 2015-09-30 10:34 SCHUBERT, Franz (1797–1828) Schwanengesang, D.957 Eight songs to poems by Ludwig Rellstab (1799–1860) 1 Liebesbotschaft 2'40 2 Kriegers Ahnung 4'52 3 Frühlingssehnsucht 3'26 4 Ständchen 3'51 5 Aufenthalt 3'07 6 Herbst, D.945* 3'19 7 In der Ferne 6'01 8 Abschied 4'30 Six songs to poems by Heinrich Heine (1797–1856) 9 Der Atlas 2'33 10 Ihr Bild 2'33 11 Das Fischermädchen 2'07 12 Die Stadt 3'18 13 Am Meer 4'38 14 Der Doppelgänger 4'41 To a poem by Johann Gabriel Seidl (1804–75) 15 Die Taubenpost 3'56 *Although not published as part of Schwanengesang, Herbst is sometimes included in performance. 2 Four Miscellaneous Songs: 16 Die Forelle, D.550 (text: C.F.D. Schubart) 2'01 17 Auf der Bruck, D.853 (text: Ernst Schulze) 3'34 18 Gruppe aus dem Tartarus, D.583 (text: Friedrich Schiller) 3'07 19 An die Musik, D.547 (text: Franz von Schober) 2'42 TT: 69'48 James Rutherford baritone Eugene Asti piano 3 electing an edition or specific keys for a performance of Schwanengesang is a tricky business for a baritone! Any time one transposes from the composer’s original key Sthe song changes in colour. It is 15 years since I first performed songs from the cycle with Eugene and each time I have programmed a selection – often the Heine settings – I swear we choose different keys for performance from the last outing! I will admit, therefore, that early preparation for this disc was frustrating! What keys do we choose? I have a wide range and each version I sang felt comfortable vocally whilst also showing dif ferent colours in my voice.
    [Show full text]