Vocabulario Dialectal Literano (Huesca)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vocabulario Dialectal Literano (Huesca) VOCABULARIO DIALECTAL LITERANO (HUESCA) (Caza y pesca, juegos y albariilería) El vocabulario seleccionado pertenece a Santistebe de Llitére (Hues- ca). En esta ocasión nos ocuparemos de la terminología de la caza y de la pesca, del léxico de los juegos infantiles y de la albariilería. 1.0. LA CAZA Y LA PESCA La caza y la pesca son dos diversiones que gustan al hombre del cam- po; en La Litera el deporte más practicado es el de la caza. Los distin- tos términos municipales han sido serialados por unos letreros que in- dican coto. Los cotos que hay en La Litera pertenecen a las sociedades de cazadores constituidas en cada pueblo. La caza se practica, sobre to- do, en invierno, siendo frecuentes las capturas de jabalíes en esa época. En este apartado analizaremos el léxico relacionado con la caza y la pesca. Hay un refrán popular que compara el riesgo de accidente que tienen el cazador y el pescador con el peligro que corren las personas cu- yo oficio consiste en cocer yeso y cal; el refrán dice: Pescadó y cazadó, cocedó de ches y cal, a morí al hespital. El nombre genérico de los pájaros es el de mixó, mientras que el go- rrión recibe el nombre de torrodá, comŭn a las hablas aragonesas y ri- bagorzanas; el DCVB documenta este término en Benassal y Morella. Para cazar generalmente se usa la escopeta, pero en ocasiones se usa la técnica de untar con pez besc la verguete y la palanquete para captu- rar las aves por medio del reclamo A pesar de que está prohibida la ca- za con el furó siempre hay cazadores que son amigos de la caza furtiva. Esparbé llebré, m. Gavilán. Coll, La Litera, «esparbero»; Haensch, Alta Ribagorza, «esparvé, esparvéro»; Arnal, Alquézar, «esparvero»; Badía, CVAM, «esparvér» eii Benabarre, «esparveret» en Bielsa; Badía, Biel- sa, «esparveret»; Ballarín, V. Benasque, «esparbé»; Pardo, «esparvel, esparvero, esparver»; Alvar, Léxico catalán, «esparavé». Mixó, m. Pájaro en general. Coll, La Litera, «michón»; Haensch, Alta Ri- bagorza, «muxón, muxó»; Ballarín, V. Benasque, «moixón»; Badía, CVAM, «moixó» en Benabarre, «moixón» en Benasque; Ferraz, Alta Ribagorza, «moixón»; DCVB, «mixó» "ocell (Pons, Tamarit de la L., Ll., Balaguer, Pla d'Urgell, Segarra, Conca de Barberá, Penedés, Ven- drell, Camp de Tarr.)"; Bosch, Fonz, «mixón»; Barnils, Fraga, «muix6». 276 ANTONIO VILIDAS CAMARASA Torrodá, m. Gorrión. Haensch, Alta Ribagorza, «torrodá, gurrión, par- dál»; Badía, CVAM, «torrodá»; DCVB, «torredá, torrodá» '(dialectal) Pardal, teulader (Bonansa, Benavarre, Tamarit de la L., Benassal, Morella". Auxá, v. Ahuyentar. DCVB, «auxar». Esgarrapáde, f. Arañazo, Coll, La Litera, «esgarrapazo»; DCVB, «esga- rrapada»; Pardo, «esgarrapada». Runruneá, v. Arrullar. Muzól, m. Mochuelo. Haensch, Alta Ribagorza, «clluc»; Ferraz, Alta Ri- bagorza, «cluc»; Ballarín, V. Benasque, «clluc»; DCVB, «mussol». Mixonét, m. Pajarillo. Haensch, Alta Ribagorza, «muxonet, moixonet». Gárce, f. Urraca. Haensch, Alta Ribagorza, «garsa»; Ferraz, Alta Ribagor- za, «garsa»; Badía, CVAM, «garsa» en Benabarre; Badía, Bielsa, «gar- sa»; Arnal, Alquézar, «garza»; Ballarín, V. Benasque, «garsa». Esturnéll, m. Estornino, tordo. Coll, La Litera, «esturnell»; Haensch, Al- ta Ribagorza, «esturnell»; Ballarín, V. Benasque, «esturnell»; DCVB, «estornell»; Llatas, «estornell»; Pardo, «estomell». Chorlovit, m. Chorlito, alcaraván. Coll, La Litera, «chorlovit»; Alvar, Ja- ca, «cholovita»; Oliva, Sopeira, «xorrolit». Canó, m. Plumón. Ballarín, V. Benasque, «canón». Moíiét, m. Caperuz de la abubilla. Coll, La Litera, «caperuz». • Falcille, f. Vencejo. Coll, La Litera, «falcilla»; Ballarín, V. Benasque, «falsilla»; DCVB, «falzia»; Casacuberta-Corominas, «falcilla»; Alvar, Jaca, «falceta»; Alvar, Léxico actalán, «falsilla». Rulléte, f. Tórtola silvestre. Coll, La Litera, «rulleta»; Pardo, «rulleta». Sisélle, f. Paloma torcaz. Coll. La Litera, «sisella»; Bosch, Fonz, «sisella». Sisót, m. Variedad de ave. Coll, La Litera, «sisot». Culroyét, m. Pitirrojo. Haensch, Alta Ribagorza, «pintarrói»; Ballarín, V. Benasque, «culroyéta»; Llatas, «pipirroyo»; Casacuberta-Corominas, «pitarroy». Terreréte, f. Alondra. Coll, La Litera, «terrereta». Turcázos, m. pl. Palomas torcaces. Coll, La Litera, «turcazo»; Ballarín, V. Benasque, «turcáso»; Alvar, Materiales, «turcazo»; Llatas, «tur- cazo». Grálle, f. Grajo. El canto del grajo anuncia el viento y se dice: «qu'en fa d'aire que las gralles gralleen molto». Coll, La Litera, «gralla»; Haensch, Alta Ribagorza, «gralla»; Ferraz, Alta Ribagorza, «gralla»; Badía, Bielsa, «gralla»; Badía, CVAM, «gralla» en Benabarre; Balla- rín, V. Benasque, «gralla»; DCVB, «gralla»; Pardo, «gralla»; Casacu- berta-Corominas, «gralla»; Oliva, Sopeira, «gralla»; Kuhn, «gralla» 21. Perdigót, m. Perdiz macho. Coll, La Litera, «perdigacho»; Ballarín, V. Be- nasque, «perdigácho»; DCVB, «perdigot»; Pardo, «perdigacho»; Lla- tas, «perdigacho»; Pardo, «perdigana». Guálle, f. Codorniz. Haensch, Alta Ribagorza, «guálla, guánlla»; Ferraz, Alta Ribagorza, «gualla»; Ballarín, V. Benasque, «gualla»; DCVB, «gua- lla»; Llatas, «guala». Perdiu, f. Perdiz. Haensch, Alta Ribagorza, «perdiu»; Ferraz, Alta Riba- gorza, «perdiu»; Ballarín, V. Benasque, «perdiu»; Alvar, Oroz-Betelu, «perdigana»; DCVB, «perdiu». ANTONIÓ VEIDAS CAMARASA 277 Permudá, v. Cambiar el plumaje las aves y pájaros. Coll, La Litera, «per- mudar»; Ballarín V. Benasque, «permudá»; González, «premudar»; DCVB, «permudar»; Pardo, «pelmudar»; Kuhn, «premudá» 105. Engreñéte, f. Golondrina. Para imitar su canto se dice: «La engreñete en la mie terrel azŭquer y canele; no ña res...». Cuan canten pel maiti- no se lis diu as críos que encare están al llit el canto de las engreñe- tes: «Llevántate podrít, I que t ŭ encá estás al llit, I y yo ya vingo de Madrit». Coll, La Litera, «engolondrina»; Haensch, Alta Ribagorza, «falsilla, bolandrina»; Ferraz, Alta Ribagorza, «bolandrina»; Barnils, Fraga, «engrinéte». Pupŭt, f. Abubilla. En la siguiente estrofa se parafrasea el canto de la abubilla: «Allá adal a la montañel cantabe la pupŭt, I me pensabe que ebe un flaril y ebe el boticari brut... brut... brut...». Coll, La Li- tera, «puput»; Haensch, Alta Ribagorza, «poput»; Arnal, Alquézar, «porpuz»; Guillén, Orihuela, «parputa»- Magaria, Rioja, «babuta»; DCVB, «puput»; Llatas, «pulput»; Pardo, «puput»; «gurgŭ»; Oliva, Sopeira, «put-put»- Alvar, Jaca, «borbuta-viel barbut», «barbut». Cuculláde, f. Cogullada. Coll, La Litera, «cucullada»; DCVB, «cucullada», 'forma dialectal, per cogullada'. Calvét, m. Pájaro que tiene la cabeza blanca. Mosquéte, f. Variedad de pájaro. Ballarín, V. Benasque, «mosquéta». Chŭte, f. Lechuza. Coll, La Litera, «chuta»; Haensch, Alta Ribagorza, «fa- biáca, babiéca»; Ferraz, Alta Ribagorza, «fabiáca»; Barnils, Fraga, «chute»; Pardo, «gata». Engañapastós, m. Aguzanieves, nevetera. Coll, La Litera, «engariapastor», «avellerol»; Haensch, Alta Ribagorza, «engariapastós»; Ballarín, V. Be- nasque, «engariapastós»; Guillén, Orihuela, «engariapastor»; DCVB, «enganyapastors o enganapastors»; García Soriano, «enganapastor»; Llatas, «enganapastor»; Alvar, Léxico catalán, «engariapastós». Caliándre, f, Calandria. Coll, La Litera, «callandra»; Ballarín, V. Benas- que, «calándria»- Alvar, Léxico catalán, «caliandra». Gribe, f. Variedad de ave. Verderól, f. Variedad de pájaro. Ballarín, V. Benasque, «berderol»; Gui- llén, Orihuela, «berderol forastero»; García Soriano, «verderol»; DCVB, «verderol»; Llatas, «verderol». Cruixidó, m. Variedad de pájaro. Avelleról, m. Abejaruco. Coll, La Litera, «avellerol». Bobó, m. Bŭho. Coll, La Litera, «bobón». Gorgór, m. Gorjeo. Fe la róde, loc. Rondar el macho de los pájaros a la hembra. Piulá, v. Piar. Coll, La Litera, «piular»; Ballarín, V. Benasque, «piulá»; Badía, Bielsa, «piular»; Borao, «piular»; DCVB, «piular»; Llatas, «piu- lar»; Pardo, «piular». Gralleá, v. Graznar. Ballarín, V. Benasque, «graliá»; Pardo, «grallar». Pllŭme, f. Pluma. Ballarín, V. Benasque, «pll ŭme». Llébre, f. Liebre. Haensch, Alta Ribagorza, «llébre»; Badía, CVAM, «lle- bre» en Ansó; Ballarín, V. Benasque, «llébre»; Badía, Bielsa, «liepre»; González, «lliebre»; DCVB, «llebre»; Llatas, «llebre». Llebrót, m. Liebre macho. DCVB, «llebrot». 278 VOCABULARIO DIALECTAL LITERANC) Onso, m. Oso. Coll, La Litera, «onso»; Haensch, Alta Ribagorza, «onso»; Badía, Bielsa, «onso»; Borao, «onso»- DCVB, «onso»; Pardo, «onso»; Casacuberta-Corominas, «onso»; Ku ĥn, «ónso» 104. Verguéte, f. Vergueta, ramita untada con pega usada para cazar pájaros. Coll, La Litera, «vergueta (caer en la)»; Magaya, Rioja, «velgueta». Bescoso, adj. Viscoso, pegadizo. Besc, m. La pez, pega; pegamento hecho con hierbas. Haensch, Alta Ri- bagorza, «bésc, sébo» el cebo para los peces"; Ballarín, H. Benas- que, «besque»; Pardo, «besque». Palanquéte, f. Instrumento usado para cazar pájaros. Coll, La Litera, «palanqueta». Fóne, f. Honda. DCVB, »fona»; Alvar, Léxico catalán, «fóne», «fona». Sendére, f. Red donde se ponen el hurón y los conejos. Coll, La Litera, «sendera»; DCVB, «sendera». Furó, m. Hurón. Ballarín, V. Benasque, «furón»; DCVB, «furó». Cachild, m. Guarida. Cau, m. Madriguera. Haensch, Alta Ribagorza, «cádo, cau»; Magaria, Rio- ja, «cabo»; Kuhn, «kádo» 117; Alvar, Léxico catalán, «cau»; Casacu- berta-Corominas, «cado». Lloriguére, f. Madriguera. Coll, La Litera, «lloriguera»; DCVB, «llorigue- ra o llodriguera». Encobilá, v. Encamarse la caza. Coll, La Litera, «encubilarse». m. Madriguera. Alvar, Oroz-Betelu, «cado»; DRAE, «cobil» en Ara- gón, «escondite o rincón»; García Soriano, «cobil». .Encaguá, v. Encamarse la caza. Bertól, m. Red
Recommended publications
  • Acta De La Vii Asamblea General De La Asociaciìn De Entidades Locales Del Pirineo Aragonés (Adelpa)
    ACTA DE LA VII ASAMBLEA GENERAL DE LA ASOCIACIÌN DE ENTIDADES LOCALES DEL PIRINEO ARAGONÉS (ADELPA) Boltaña, 29 de enero de 2005 ORDEN DEL DÈA: 1º.- LECTURA Y APROBACIÌN DEL BORRADOR DEL ACTA DE LA ANTERIOR ASAMBLEA GENERAL DE 25 DE OCTUBRE DE 2003 2º.- INFORME DE GESTIÌN. DEBATE Y APROBACIÌN 3º.- MANIFIESTO DEL PIRINEO 4º.- APROBACIÌN DE RESOLUCIONES Financiación específica y suficiente para la Red Natura 2000 en el Pirineo Situación de las telecomunicaciones en el Pirineo Aragonés Papel interlocutor de Adelpa en las políticas del sector de la nieve del GA Ayudas de Fondos Europeos para el desarrollo rural 5º.- APROBACIÌN DEL PRESUPUESTO ANUAL 6º.- RUEGOS Y PREGUNTAS LUGAR: Casa de Cultura de Boltaña HORA: 11 h. ASISTENTES: Presidente de ADELPA, Alcalde del Ayuntamiento de Abizanda: Pedro Santorromán Ayuntamiento de El Grado: Joaquín Paricio Ayuntamiento de La Puebla de Castro: José Vicente Torres Ayuntamiento de Boltaña: José Manuel Salamero Ayuntamiento de Panticosa: Jaime Vicente Franco Ayuntamiento de Gistaín: Josó Loste Ballarín Ayuntamiento de Labuerda: Enrique Campo Sanz Comarca de Sobrarbe: Enrique Campo Sanz Ayuntamiento de La Fueva: Francisco Borra Ayuntamiento de Borau: José María Jarne Campo Ayuntamiento de Benasque: Natalia Aventín Ballarín Ayuntamiento de Castejón de Sos: María Pellicer Raso Comarca del Alto Gállego: Mariano Fañanás Blanc Ayuntamiento de Torre la Ribera: José Franch Aventín Ayuntamiento de Arén: Miguel Gracia Ferrer Mancomunidad de la Ribagorza Oriental: Miguel Gracia Ferrer Ayuntamiento de Sabiñánigo: Jesús Lacasta Clemente Comarca de la Ribagorza: José Mª Agullana Palacín Ayuntamiento de Montanuy: Navidad Cereza Saura Ayuntamiento de Bonansa: Jesús Ricou Sanz Ayuntamiento de Capella: Angela Sarriera Socias Ayuntamiento de Castillonroy: Carmen Mas Vidal Ayuntamiento de Camporrells: José Guillén Zanuy Ayuntamiento de Secastilla: Luis M.
    [Show full text]
  • 1. Sobre La Toponimia Del Pirineo Aragonés, Por Julio Caro Baroja
    Sobre la toponimia del Pirineo aragonés Por Julio Caro Baroja I Ha sido al desarrollar ciertas investigaciones lingüísticas cuando me parece que se han forzado, de modo más patente, los docu­ mentos históricos y geográficos. Se han constituido listas de ele­ mentos, sobre todo sufijos, que se encuentran en topónimos, de dis­ tintas épocas, en vastos territorios y se ha establecido, sobre ellas, la existencia de una unidad lingüística primitiva. Nadie duda de que el método de formar listas de terminaciones, es provechoso para empezar cualquier investigación toponímica. No para acabarla. Porque, en primer término, es parcial. Da ciertos criterios: pero la primera parte de un nombre, aislada, puede dar otros, no menos importantes. Sacar nombres seleccionados previa­ mente a causa de su apariencia, de un contexto o masa documental densísima, puede ser, por otra parte, una operación peligrosa, si no se advierten los caracteres generales de los documentos que han servido para hacer la selección. En último caso, dejar de ver los hechos en su tiempo y en su espacio concretos, para llevarlos, por sistema, antes y establecer, así, la regla, es más peligroso de lo que parece. Estudiemos algunos casos para demostrarlo, dentro de nuestra zona de estudio: el Pirineo aragonés. En el bronce de Ascoli —por ejemplo— aparecen nombres personales como Nalbeaden, Sosinaden, Suisetarten. Puede pensarse que contienen un sufijo -en; aunque -aden y -arten sean, acaso, elementos de valor muy diferente entre AFA - XXVIII-XXIX 7 JULIO CARO BAROJA sí. Nalbe- es, por su parte, elemento que allí no se repite. Sosin-, en cambio, se puede relacionar con Sosinasae (el padre, precisa­ mente, del segiense Sosinaden).
    [Show full text]
  • Forest Fire Prevention Plans in National Parks: Ordesa Nacional Park and Monte Perdido1
    Proceedings of the Second International Symposium on Fire Economics, Planning, and Policy: A Global View Forest Fire Prevention Plans in National Parks: Ordesa Nacional Park and Monte Perdido1 Basilio Rada,2 Luis Marquina3 Summary Protected natural spaces contribute to the well being of society in various ways such as maintaining biological diversity and quality of the landscape, regulation of water sources and nutrient cycles, production of soil, protection against natural catastrophes and the provision of recreation areas, education, science and culture, aspects which attain maximum relevance in the lands under the protection of the National Park. The singular nature and the high degree of protection to a large extent limit management, since the principles of conservation and natural processes prevail in these areas. Nevertheless the inevitable responsibility to ensure now and in future, the ecological economic and social functions of these spaces goes on to assume a management model on the lines of compliance with the Pan European Criteria for Sustainable Forest Management. In 2000 management of the Ordesa and Monte Perdido Park , in the Spanish Pyrenees which was declared a natural park in 1918, took the initiative to devise a Plan for the Prevention of Forest Fires in the park and its surroundings which may be a reference for the other parks comprising the network of Spanish National Parks. The Plan analyses the effectiveness of current protection resources, supported by cartography which aids decision making, fuel maps, fire risk, visibility, territorial isochrones and areas which at the same time plan the necessary measures to guarantee the protection of this space, which in many areas is inaccessible due to the steep landscape.
    [Show full text]
  • I Populares' Parlaniemo De Aragón
    CORTES DE, ARAGON I populares' ParlanieMo de Aragón CORTES DE ARAGOH SíWíiiB registro ENTRftDft 2020-E-RC-5163 A LA MESA DE LAS CORTES DE ARAGON: 13/'I0/2020 09:20 Luis Beamonte Mesa, Portavoz del Grupo Parlamentario Popular, de conformidad con lo establecido en el artículo 267 y siguientes del Reglamento de las Cortes de Aragón, presenta la siguiente Proposición no de Ley sobre la mejora de la seguridad en la carretera A-1605, solicitando su tramitación ante la Comisión de Vertebración dei Territorio, Movilidad y Vivienda. EXPOSICION DE MOTIVOS Ante el corte del tramo Campo-Seira de la carretera N-260, con motivo de las obras de mejora y acondicionamiento, el eje de! Isábena (A-1605) constituye una clara alternativa de acceso al valle de Benasque que sin duda será elegida por muchos conductores, incrementando de.forma notable el tráfico que habitualmente viene soportando. Para acceder ai valle de Benasque por la N-260, desde la vecina comarca de Sobrarbe, el recorrido alternativo más lógico y corto sería tomando la ,HU-V-9601 (Campo-Vilas dei Turbón-Biescas de Obarra), para desde ella acceder a la A-1605 y . seguir por Beranuy. Bonansa, Laspaúles y Bisaurri, llegando así a Castejón de Sos. En este punto hemos de lamentar el retraso en el acondicionamiento de la carretera de Espés, conocida como Río Blanco, ya que habría acortado los tiempos del' recorrido de forma considerable. De la misma manera, para el acceso desde la N-123 la A-1605 también supone una perfecta alternativa. Desde Graus este recorrido afectaría a las travesías de Capella, La Puebla de Roda, Serraduy y Bonansa en la carretera A-1605.
    [Show full text]
  • Recorregut De Recerca De Geològía Ambiental Per Les Comarques De La Ribagorça Oriental, De L´Alta Ribagorça I Del Pallars J
    XARAGALL Revista de Ciències de la Catalunya Central Sèrie B nº 373 - maig del 2010 RECORREGUT DE RECERCA DE GEOLÒGICA I MINERALÒGICA PER LES COMARQUES DE LA RIBAGORÇA I DE LA VAL D´ARAN: DES DEL CONGOST D´OBARRA A BONANSA, AL PONT DE SUERT, A XIRIVETA I A LLITERA Josep M. Mata-Perelló ___________________________________________________________________ Aquest recorregut va ésser experimentat amb docents el dia 6 DE JUNY DEL 2009 2 XARAGALL, Sèrie B Edita: MUSEU DE GEOLOGIA DE LA UPC D.L.B. - 36.662 - 82 ISSN 1131 - 5385 3 RECORREGUT DE RECERCA DE GEOLÒGICA I MINERALÒGICA PER LES COMARQUES DE LA RIBAGORÇA I DE LA VAL D´ARAN: DES DEL CONGOST D´OBARRA A BONANSA, AL PONT DE SUERT, A XIRIVETA I A LLITERA1 / 06b DE JUNY DEL 2009 Per Josep M. MATA-PERELLÓ ADVERTIMENTS PREVIS Com en altres recorreguts de RECERCA GEOLÒGICA I MINERALÒGICA ..., si es disposa del temps suficient, poden efectuar-se passant per totes les parades i filloles. En cas contrari, recomanem prescindir de les anomenades PARADES - CONDICIONALS. També cal fer esment, de que alguns trams del recorregut es faran per camins en mal estat de conservació, per la qual cosa serà millor fer-los a peu. Aquest és el d’aproximació a algunes de les explotacions mineres. En qualsevol cas, i com és natural, cal tenir sempre una cura molt especial de respecte a la natura, al llarg de tot el recorregut de l’itinerari. BREU INTRODUCCIÓ En aquesta ocasió, la totalitat del present recorregut de l’itinerari discorrerà pel Sistema Pirinenc (i més concretament, ho farà pels sectors més occidentals dels Pirineus Meridionals; així veurem alguns dels sectors més occidentals del Mantell de Boixols, així com del Mantell de les Nogueres.
    [Show full text]
  • PROVINCIA NOMBRE MUNICIPIO SIGLAS VIA CODIGO UZ4 Huesca
    PROVINCIA NOMBRE_MUNICIPIO SIGLAS VIA CODIGO_UZ4 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2902 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2903 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2904 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2904 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2905 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2908 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2913 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2915 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2917 Huesca AINSA-SOBRARBE CL A 2921 Huesca AINSA-SOBRARBE CM A 2916 Huesca AINSA-SOBRARBE CM A 2919 Huesca AINSA-SOBRARBE CR A ARCUSA 2902 Huesca AINSA-SOBRARBE CM A GUASO 2913 Huesca AINSA-SOBRARBE CM ABAJO, DE 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ABAJO, ERAS DE 2922 Huesca AINSA-SOBRARBE CR AINSA 2913 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ALCORZE DEL TOZ 2913 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ALCORZE FUENTE 2917 Huesca AINSA-SOBRARBE PZ ALFONSO I DE ARAGON 2922 Huesca AINSA-SOBRARBE CM ANTIGUO 2911 Huesca AINSA-SOBRARBE CL AÑISCLO 2924 Huesca AINSA-SOBRARBE AV ARAGON 2924 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARAGON, CORONA DE 2902 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARAGON, CORTES DE 2924 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARAGON, FUEROS DE 2924 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARCO, DEL 2906 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARCO, DEL 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARCO, DEL 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARCO, DEL 2913 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ARCOS, DE LOS 2921 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ASUNCION 2903 Huesca AINSA-SOBRARBE CL ASUNCION, DE LA 2903 Huesca AINSA-SOBRARBE CL B 2902 Huesca AINSA-SOBRARBE CL B 2903 Huesca AINSA-SOBRARBE CL B 2905 Huesca AINSA-SOBRARBE CL B 2907 Huesca AINSA-SOBRARBE CL B 2908 Huesca AINSA-SOBRARBE
    [Show full text]
  • Audiencia Provincial De Huesca Calatayud, S/N, Esquina Irene Izárbez
    GUÍA JUDICIAL JUZGADOS DE PAZ DE CASPE Alborge, Alforque, Almolda (La), Bujaraloz, Caspe, Chiprana, Cinco Olivas, Escatrón, Fabara, Fayón, Maella, Mequinenza, Nonaspe, Sástago, Velilla de Ebro y Zaida (La). PARTIDO JUDICIAL DE DAROCA JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCIÓN DE DAROCA PLAZA COLEGIAL, 6. TELÉFONO 976 800 279. FAX 976 800 259. 50360 DAROCA JUEZ: D.ª LORENA MARÍA GONZALVEZ ARANJUELO SECRETARIA: M.ª PILAR CAMPOS DEL ÁLAMO JUZGADOS DE PAZ DE DAROCA Abanto, Acered, Aguarón, Aguilón, Aladrén, Aldehuela de Liestos, Anento, Atea, Badules, Balconchán, Berrueco, Cariñena, Ceveruela, Codos, Cosuenda, Cubel, Cuerlas (Las), Daroca, Encinacorba, Fombuena, Fuentes de Jiloca, Gallocanta, Langa del Castillo, Lechón, Mainar, Manchones, Miedes de Aragón, Montón, Murero, Nombrevilla, Orcajo, Paniza, Retascón, Romanos, Santed, Torralba de los Frailes, Torralbilla, Used, Valdehorna, Val de San Martín, Villadoz, Villafeliche, Villanueva de Jiloca, Villarreal de Huerva, Villarroya del Campo y Vistabella. PARTIDO JUDICIAL DE EJEA DE LOS CABALLEROS JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCIÓN N.º 1 DE EJEA DE LOS CABALLEROS INDEPENDENCIA, 23. TELÉFONO 976 660 301. FAX 976 660 703. 50600 EJEA DE LOS CABALLEROS JUEZ: D. IVÁN OLIVER ALONSO SECRETARIA: M.ª TERESA SEBASTIÁN BARRADO JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCIÓN N.º 2 DE EJEA DE LOS CABALLEROS INDEPENDENCIA, 23. TELÉFONO 976 660 403. FAX 976 660 536. 50600 EJEA DE LOS CABALLEROS JUEZ: D.ª MARÍA CELORRIO CALVO SECRETARIA: D.ª BERTA BERGES VIDAL JUZGADOS DE PAZ DE EJEA DE LOS CABALLEROS Asín, Bagüés, Biel–Fuencalderas, Biota, Castejón de Valdejasa, Castiliscar, Ejea de los Caballeros, Erla, Frago (El), Isuerre, Layana, Lobera de Onsella, Longás, Luesia, Luna, Mianos, Murillo de Gállego, Navardún, Orés, Pedrosas (Las), Piedratajada, Pintanos (Los), Pradilla de Ebro, Remolinos, Sádaba, Salvatierra de Escá, Santa Eulalia de Gállego, Sierra de Luna, Sigüés, Sos del Rey Católico, Tauste, Uncastillo, Undués de Lerda y Valpalmas.
    [Show full text]
  • Discover Sobrarbe 2017.Indd 1 20/07/2017 15:14:33 Introduction
    Discover Sobrarbe _2017.indd 1 20/07/2017 15:14:33 Introduction The central Pyrenees, the mountain range spanning from the Atlantic to the Mediterranean, is the steepest, wildest and most spectacular part of this land mass. Its highest peaks, its deepest valleys and its glaciers, together with a great variety of habitats hardly altered by human activity, have become the refuge of a great number of animal and plant species. Sobrarbe, one of the boroughs of the province of Huesca, spreads over 2,202 square kilometres in the Central Pyrenees and pre-Pyrenean ranges and includes the River Ara basin and the River Cinca headwaters and its tributaries. Cave paintings, dolmens and other findings show us that this land was populated in the Neolithic age. The Romans arrived many centuries later, then the Visigoths and later still the Moslems, who were expelled in the 10th century. There were hard times for the people of Sobrarbe although in the 16th century there was a period of prosperity. The 20th century brought about great improvements (investments, road networks) and great disasters (Civil War, eservoirs, depopulation…). Around 7,500 people live in Sobrarbe, most of whom work either inagriculture or in the service sector. They live in a privileged area ofgreat beauty. Sobrarbe aims at sustainable development according to the parameters of the Local Agenda 21. This guide is an invitation to walk through this area and learn about its history, its villages, its landscape and its people. Just a few clues will lead you to enjoy many of Sobrarbe’s beauty spots.
    [Show full text]
  • Rising and Falling Diapirs, Shifting Depocenters, and Flap
    PUBLICATIONS Tectonics RESEARCH ARTICLE Rising and falling diapirs, shifting depocenters, and flap 10.1002/2015TC004001 overturning in the Cretaceous Sopeira and Sant Gervàs Key Points: subbasins (Ribagorça Basin, southern Pyrenees) • Protracted halokinesis from Cretaceous extension to compression Eduard Saura1, Lluís Ardèvol i Oró2, Antonio Teixell3, and Jaume Vergés1 is recorded in Ribagorca Basin • Diachronous Ribagorca Basin 1Group of Dynamics of the Lithosphere, Institute of Earth Sciences Jaume Almera, ICTJA-CSIC, Barcelona, Spain, depocenters were part of a large 2 3 diapiric province in southern Pyrenees Geoplay Pyrenees Ltd. and Catalonia Geological Research, Tremp, Spain, Departament de Geologia, Universitat • Gravitational extension ruled the Autònoma de Barcelona, Bellaterra, Spain South Pyrenean rift margin from late Albian to late Santonian Abstract The halokinetic structure of inverted salt-related continental margins is frequently obliterated by compressional overprinting. The Cretaceous Sopeira and Sant Gervàs subbasins of the Ribagorça Basin (south Correspondence to: central Pyrenees) show evidence of salt-related extensional tectonics and diapiric growth along the Iberian E. Saura, Margin of the Mesozoic Pyrenean rift. We present an integrated field-based tectonic-sedimentary study to [email protected] reconstruct the evolution of the Ribagorça Basin system previous to, and in the early stages of, the Pyrenean orogeny. The ~4 km thick Albian-Cenomanian Sopeira minibasin infill thins toward the basin borders, Citation: especially toward the eastern, N-S trending, Llastarri salt weld. The 90° tilt to the south of the Sopeira basin Saura, E., L. Ardèvol i Oró, A. Teixell, bottom records the growth of the buried north dipping Sopeira listric fault from Albian to Santonian times, when it and J.
    [Show full text]
  • Anuncio De La Apertura De Cobranza
    7 Julio 2020 Boletín Oficial de la Provincia de Huesca Nº 128 SELLO ADMINISTRACIÓN LOCAL DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE HUESCA 07/07/2020 TESORERÍA RECAUDACION DE TRIBUTOS SERVICIOS CENTRALES Publicado en tablón de edictos 2335 ANUNCIO APERTURA DE COBRANZA DEL IMPUESTO SOBRE VEHÍCULOS DE TRACCIÓN MECÁNICA, IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES DE NATURALEZA URBANA Y DE CARACTERÍSTICAS ESPECIALES, AÑO 2020 Y TASAS Y PRECIOS PÚBLICOS, SEGUNDO PERÍODO DE RECAUDACIÓN AÑO 2020 . De conformidad con los artículos 23 y 24 del Reglamento General de Recaudación, aprobado por Real Decreto 939/2005, de 29 de julio, se pone en conocimiento de los contribuyentes, que desde el próximo día 15 de julio y hasta el día 19 de octubre de 2020, se con ambos inclusive, tendrá lugar la cobranza anual, por recibo, en período voluntario, del firma Sede no la IMPUESTO SOBRE VEHÍCULOS DE TRACCIÓN MECÁNICA (AÑO 2020), IMPUESTO una que en y SOBRE BIENES INMUEBLES DE NATURALEZA URBANA Y DE CARACTERÍSTICAS documento CSV menos ESPECIALES (AÑO 2020) Y DE TASAS Y PRECIOS PÚBLICOS de los conceptos, el el al períodos y ayuntamientos que se especifican, con arreglo al calendario que se publica en el con Electrónica Boletín Oficial de la Provincia y en los Edictos que se remitirán por el Servicio Provincial de obtener contiene Recaudación de Tributos Locales para su exposición en el Tablón de anuncios de los Sede acceda la respectivos Ayuntamientos. necesita de original Si originales, Ayuntamientos de los que se realiza el cobro del fuera Impuesto sobre Vehículos de Tracción validar. Mecánica (año 2020): documento firmas El realizada pudo las Electrónica.
    [Show full text]
  • P R O V in C Ia D E H U Esc A
    630 660 690 720 750 780 810 A C I F Á R G O 4750 4750 P O ANSO T MAPA DE DISTRIBUCIÓN DEL HÁBITAT D A D DE LA TRUFA NEGRA EN LA PROVINCIA DE HUESCA I FRANCIA L A I C N E T O P NAVARRA SALLENT DE GALLEGO CANFRANC BORAU PANTICOSA A C I JACETANIA VALLE DE HECHO T ARAGÜES DEL PUERTO Á M I AISA-CANDANCHU L C JASA HOZ DE JACA TORLA BIELSA D GISTAIN A SOBRARBE VILLANUA D ALTO I GÁLLEGO L A BENASQUE I C N SAN JUAN DE PLAN E BORAU T YESERO CASTIELLO DE JACA BIESCAS O SAHUN P RIBAGORZA TELLA-SIN 47 FANLO 47 20 CANAL DE BERDUN 20 HOYA DE HUESCA PUENTE LA REINA DE JACA BROTO PUERTOLAS SOMONTANO VILLANOVACASTEJON DE SOS MONTANUY A PLAN C DE Jaca SESUE I SANTA CILIA DE JACA F BARBASTRO Á D JACA CHIA E SANTA CRUZ DE LA SEROS LASPUÑA D A SEIRA D I PUEYO DE ARAGUAS BISAURRI L LA LITERA A I CINCA BAILO YEBRA DE BASA FISCAL C N MEDIO LASPAULES E T MONEGROS O LABUERDAPUEYO DE ARAGUAS P CAMPO VALLE DE BARDAJI BONANSA LLEIDA FORADADA DEL TOSCAR BOLTAÑA Aínsa VALLE DE LIERP VERACRUZ ZARAGOZA BAJO CINCA CALDEARENAS TORRE LA RIBERA LAS PEÑAS DE RIGLOS SABIÑANIGO LA FUEVA SOPEIRA AINSA-SOBRARBE 46 PALO SANTA LIESTRA Y SAN QUILEZ 46 90 ISABENA 90 ARGUIS AREN AGÜERO LOARRE NUENO PERARRUA ABIZANDA BARCABO BIERGE MONESMA Y CAJIGAR MAPA DE APTITUD PARA EL CULTIVO LA SOTONERA AYERBE CASBAS DE HUESCA DE LA TRUFA NEGRA ADAHUESCA CASTIGALEU LOSCORRALES LOPORZANO (Tuber melanosporum Vittad.) NAVAL SECASTILLA LASCUARRE NAVARRA IGRIES Graus BISCARRUES CAPELLA EN LA PROVINCIA DE HUESCA COLUNGO PUENTE DE MONTAÑANA BANASTAS ALQUEZAR CHIMILLAS HOZ Y COSTEAN Juan Barriuso ; Roberto
    [Show full text]
  • Memoria Benabarre 289 21-9-17
    MAPA GEOLÓGICO DE ESPAÑA Escala 1:50.000 SE INCLUYE MAPA GEOMORFOLÓGICO A LA MISMA ESCALA BENABARRE Ninguna parte de este libro y mapa puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, incluido fotocopias, grabación o por cualquier sistema de almacenar información sin el previo permiso escrito del autor y editor. © Instituto Geológico y Minero de España Reservados todos los derechos de acuerdo a la ley Ríos Rosas, 23. 28003 Madrid www.igme.es NIPO: 064-17-015-3 ISBN: 978-84-9138-037-5 Depósito legal: M-24.011-2017 Fotocomposición: P. Peñas Impresión: Gráficas Muriel, S.A. Las presentes Hoja y Memoria (Benabarre-289), han sido realizadas por las empresas CGS, S.A., INYPSA y ENADIMSA, en los años 1995 y 1996, mediante convenio y bajo normas, dirección y supervisión del IGME, habiendo intervenido los siguientes técnicos: Cartografía geológica y Memoria – A. García Villar (CGS) Geomorfología – J.I. Ramírez Merino (CGS) Tectónica y Neotectónica – J.J. Navarro Juli (CGS) Paleontología – J. Ramírez del Pozo (CGS) Petrología – R.Mª. Castaño Prieto – J.Mª. García Senz (CGS) Geología Económica – F. Leyva Cabello (ENADIMSA) – R. Rodríguez Santisteban (CGS) Dirección y supervisión – A. Barnolas Cortinas (IGME) Edición – G. Romero Canencia (IGME) – L.F. Miguel Cabrero (IGME) ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN................................................................................................ 9 1.1. SITUACIÓN GEOGRÁFICA............................................................................ 9 1.2.
    [Show full text]