November 19, 2019, NCCA)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Primary Science Teaching to Bicolano Students: in Bicol, English Or Filipino?
International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE) Vol.4, No.1, March2015, pp. 8~15 ISSN: 2252-8822 8 Primary Science Teaching to Bicolano Students: In Bicol, English or Filipino? Jualim Datiles Vela Division of Educational Development, Cultural and Regional Studies Graduate School for International Development and Cooperation, Hiroshima University, Japan Article Info ABSTRACT Article history: This study aimed to determine the effects of using the local and mother languages on primary students’ academic performance in science, which is Received Nov 30, 2014 officially taught in English. Usingthe official language, English, and the two Revised Dec 30, 2014 local languages- Filipino, the national and official language, and Bicol, the Accepted Jan 26, 2015 mother language of the respondents- science lessons were developed and administered to three randomly grouped students. After each science lesson, the researcher administered tests in three languages to the three groups of Keyword: students to determine their comprehension of science lessons in the three languages. The findings indicated that students who were taught using the Primary science education Filipino language obtained better mean scores in the test compared to Mother Tongue-based Science students who were taught using their mother language. On the other hand, Education students who were taught using the English language obtained the lowest Instructional Materials in Local mean scores. Furthermore, the results revealed that the Bicol speaking Languages students prefer the Filipino language during class discussions, recitations, in following their teacher’s instructions during science related classroom activities, and in doing their homework. Copyright © 2015 Institute of Advanced Engineering and Science. -
Mother-Tongue Based Multilingual Education (MTBMLE) Initiatives in Region 8
International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE) Vol.3, No.1, March 2014, pp. 53~65 ISSN: 2252-8822 53 Mother-Tongue Based Multilingual Education (MTBMLE) Initiatives in Region 8 Voltaire Q. Oyzon1, John Mark Fullmer2 1Leyte Normal University, Tacloban City, Philippines 2Boston College, Chestnut Hill, MA 02467, United States Article Info ABSTRACT With the implementation of Mother-Tongue Based Multilingual Education Article history: (MTBMLE) under the Enhanced Basic Education Act of 2013, this study set Received Dec 21, 2013 out to examine Region 8’s readiness and extant educational materials. On Revised Feb 18, 2014 the one hand, “L1 to L2 Bridge Instruction” has been shown by Hovens (2002) to engender the most substantive language acquisition, while the Accepted Feb 28, 2014 “Pure L2 immersion” approach displays the lowest results. Despite this, Region 8 (like other non-Tagalog speaking Regions) lacks primary texts in Keyword: the mother tongue, vocabulary lists, grammar lessons and, more fundamentally, the references needed for educators to create these materials. MTBMLE To fill this void, the researchers created a 377,930-word language corpus Waray language Corpus generated from 419 distinct Waray texts, which led to frequency word lists, a Waray Word List five-language classified dictionary, a 1,000-word reference dictionary with Instructional Materials pioneering part-of-speech tagging, and software for determining the grade level of Waray texts. These outputs are intended to be “best practices” Development in Waray models for other Regions. Accordingly, the researchers also created open- source, customizable software for compiling and grade-leveling texts, analyzing the grammatical nuances of each local language, and producing vocabulary lists and other materials for the Grade 1-3 classroom. -
Waray Language Medium of Instruction in Primary Grade Mathematics
IOSR Journal of Mathematics (IOSR-JM) e-ISSN: 2278-5728, p-ISSN: 2319-765X. Volume 14, Issue 4 Ver. III (Jul - Aug 2018), PP 56-62 www.iosrjournals.org Waray Language Medium of Instruction in Primary Grade Mathematics JOY B. ARAZA Corresponding Author: JOY B. ARAZA Abstract: This qualitative study utilized descriptive phenomenological approach. It aimed to investigate the lived experiences of the primary grade teachers teaching grade 1 to grade 3 in mathematics subject using waray (mother tongue) language as a medium of instructions. Participants are primary grade teachers teaching mathematics in Catbalogan 2 districts, for the school year 2017 - 2018; semi-structured, face-to-face interviews and observation were the instruments used in the data gathering.From the data analyses, three major themed emerged: (1)it is easier to teach mathematics using waray (mother tongue) language ; (2) Waraylanguage of instruction make the lessons or discussion more interactive and students centered(3) Challenges encountered by the primary grade teachers in mathematics using waray language. In the challenges encountered by the teachers threesub themes was emerged that is; Difficulty in teaching numbers and shapes, In adequacy of instructional materials and evaluation test is not written in waray language. This study concluded that waray language can be used in teaching mathematics. Keywords: Waraylanguage, medium of instruction, mother tongue, mathematics ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------- Date of Submission: 02-08-2018 Date of acceptance: 18-08-2018 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------ I. Introduction: Language is the key to communication. It can provide bridges to new opportunities, or build barriers to equality. It connects, and disconnects. It creates unity, and can cause conflict. -
Literacy Instruction in the Mother Tongue: the Case of Pupils Using Mixed Vocabularies Alma Sonia Q
Journal of International Education Research – Third Quarter 2013 Volume 9, Number 3 Literacy Instruction In The Mother Tongue: The Case Of Pupils Using Mixed Vocabularies Alma Sonia Q. Sanchez, Leyte Normal University, Philippines ABSTRACT In the institutionalization of the mother tongue-based multilingual education (MTB-MLE) in the country, several trainings were conducted introducing its unique features such as the use of the two-track method in teaching reading based on the frequency of the sounds of the first language (L1). This study attempted to find out how the accuracy track method worked with Waray pupils using mixed vocabularies. This is a part of a developmental study that aims to improve Waray reading instruction in basic education. The researcher used a checklist of the 100 Most Common Words in Waray for pretest and posttest, interviews, survey questionnaires, and daily observations during the three-week implementation of the method. The averages of the pretest and posttest scores were compared. Themes and patterns in the responses were likewise analyzed. The results showed a big gap in the performance of pupils classified as readers and beginning readers. Several issues and challenges met were also identified. These imply that the method is less facilitative for effective teaching and learning in Waray of speakers using mixed vocabularies. This study recommends to modify the method or to develop an appropriate method for literacy instruction of speakers without a strong linguistic foundation in their mother tongue. Keywords: Mother Tongue Literacy Instruction; Multilingual Education; Mixed Vocabularies INTRODUCTION he use of mother tongue provides children with an equitable opportunity to access and facilitate learning. -
The Oral Aurality of the Radio Waray Siday 118
Tenasas / The Oral Aurality of the Radio Waray Siday 118 THE ORAL AURALITY OF THE RADIO WARAY SIDAY Maria Rocini E. Tenasas Ateneo de Manila University Leyte Normal University [email protected] Abstract The end of print culture raises many disturbing questions about the position of poetry amidst these immense cultural and technological changes. What will be the place of the poet and his poetry in society now that we are at the cutting edge of technology? What will be the advantage of poetry in what Walter J. Ong calls the technologizing of the word? This study focuses on how the Waray siday as vernacular poetry from the margins emerges into a new form of oral history, known now as secondary orality, as it finds its way on the radio. It analyzes the distinct oral and aural qualities of the radio Waray siday as oral poetry, and how this soundscape somehow contributed to the characteristics of Waray language as reflected in the radio Waray siday. It illustrates how the interplay of orality and aurality create sense and affect in the radio Waray siday that makes it a revitalized, modernized, and powerful poetry. Analysis is grounded on the affect theory which posits that the affective power of the voice (orality), combined with the intimacy of the listening process (aurality), results in a change in behavior realized by listening to the reading of oral poetry; the orality theory which contends the intrinsic superiority of oral to written poetry, even in the age of print; and the radio inclusive theory which shows the link between the radio text, context, and reception. -
List of Test Passers - Elementary Level
DEPARTMENT OF EDUCATION 2015 ALTERNATIVE LEARNING SYSTEM ACCREDITATION AND EQUIVALENCY (ALS A&E) TEST LIST OF TEST PASSERS - ELEMENTARY LEVEL Last Name First Name Middle Name Division Testing Center ABA FERDINAND JR. ROMA Tanjay City Tanjay National High School ABABA FRANCISCO JR. BUALAN Davao City BJMP - Male & Female Dorms & Rehab ABACARO RANIE PELAYO Negros Occidental Manapla Elementary School ABAD APRIL JANE DE GUZMAN Zamboanga Del Norte Sindangan National High School ABAD LOREL DOMINGO Pasig City Pasig Elementary School ABAD ANGEL JOY CABARDA Marinduque Mogpog Central School ABADIANO MICHAEL VISA Cebu Province Dalaguete National High School ABADILLA RHEA MAE Carcar City Carcar National High School ABAG CHRISTOPHER SAGAPAN Nueva Viscaya Solano South Central School ABAJAR JOSHUA MERCADO Compostela Valley Nabunturan National Comprehensive High School ABALLE ROSALIE ALCAIN Davao City Daniel R. Aguinaldo National High School ABALLE NELSON JR. LINGAHAN Calamba City Jose Rizal Memorial School ABALLE ANGEL MAE BAGO Davao City Francisco Bangoy National High School ABALOS CHATYRINE HILIS Tarlac City Sto. Cristo Integrated School ABALOS JONEL BELMONTE Iriga City Iriga Central School ABAN JENEVIB Davao Del Norte Carmen National High School ABANADOR EVELYN BARNACHEA La Union Bacnotan National High School ABANED EDECIO NIEGAS General Santos City BJMP - General Santos City ABANILLA GERRY RIVERA Quezon BJMP - Gumaca Provincial Jail ABANTE LEA MAY SABOCO Camarines Sur Pili Central School ABAOAG MARIEL JOY CARIÑO Pangasinan II Juan Macaraeg National -
9.5.2 Final Report of Samar Island Size
DOCUMENTATION OF PHILIPPINE TRADITIONAL KNOWLEDGE AND PRACTICES IN HEALTH: THE PEOPLE OF SAMAR ISLAND NATURAL PARK, SAMAR ISLAND A collaborative project of Communities in Samar Island Natural Park, Samar Island: Guirang, Balagon, San Isidro, San Vicente, Hiduroma, Pinamorotan, Burak, and Bagacay Local governments of Basey, Canavid, Las Navas, Dolores, San Jose de Buan, Calbayog, Llorente, and Hinabangan Philippine Institute of Traditional and Alternative Health Care – Department of Health Protected Areas and Wildlife Bureau – Department of Environment and Natural Resources Samar Island Natural Park Office University of the Philippines Tacloban University of Eastern Philippines University of the Philippines Manila – National Institutes of Health (Institute of Herbal Medicine), College of Medicine, and School of Health Sciences, Palo, Leyte 2012 TABLE OF CONTENTS I. REMINDER Page i II. ACKNOWLEDGEMENTS Page ii III. ABSTRACT Page 1 IV. SIGNIFICANCE OF THE STUDY Page 3 V. METHODOLOGY Page 5 VI. RESULTS AND DISCUSSION A. BASEY WATERSHED Page 11 BARANGAY GUIRANG, BASEY, SAMAR The study area Gathering information and herbarium vouchers The informants Tables of ethnopharmacological uses of natural materials B. CANAVID WATERSHED Page 29 BARANGAY BALAGON, CANAVID, EASTERN SAMAR The study area Gathering information and herbarium vouchers The informants Tables of ethnopharmacological uses of natural materials C. CATUBIG WATERSHED Page 51 BARANGAY SAN ISIDRO, LAS NAVAS, NORTHERN SAMAR The study area Gathering information and herbarium vouchers The informants Tables of ethnopharmacological uses of natural materials D. DOLORES WATERSHED Page 123 BARANGAY SAN VICENTE, DOLORES, EASTERN SAMAR The study area Gathering information and herbarium vouchers The informants Tables of ethnopharmacological uses of natural materials E. GANDARA WATERSHED Page 173 BARANGAY HIDUROMA, SAN JOSE DE BUAN, SAMAR The study area Gathering information and herbarium vouchers The informants Tables of ethnopharmacological uses of natural materials F. -
ISO 639-3 Code Change Request 2009-083
ISO 639-3 Registration Authority Request for Change to ISO 639-3 Language Code Change Request Number: 2009-083 (completed by Registration authority) Date: 2009-8-25 Primary Person submitting request: Jason Lobel Affiliation: University of Hawai'i at Manoa E-mail address: jasonlobel1 at yahoo dot com Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: William Hall, SIL Philippines, william_hall at sil dot org Postal address for primary contact person for this request (in general, email correspondence will be used): PLEASE NOTE: This completed form will become part of the public record of this change request and the history of the ISO 639-3 code set and will be posted on the ISO 639-3 website. Types of change requests This form is to be used in requesting changes (whether creation, modification, or deletion) to elements of the ISO 639 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages. The types of changes that are possible are to 1) modify the reference information for an existing code element, 2) propose a new macrolanguage or modify a macrolanguage group; 3) retire a code element from use, including merging its scope of denotation into that of another code element, 4) split an existing code element into two or more new language code elements, or 5) create a new code element for a previously unidentified language variety. Fill out section 1, 2, 3, 4, or 5 below as appropriate, and the final section documenting the sources of your information. The process by which a change is received, reviewed and adopted is summarized on the final page of this form. -
Strategic Program on Climate Resilience (Spcr)
November 10, 2017 STRATEGIC PROGRAM ON CLIMATE RESILIENCE (SPCR) GOVERNMENT OF THE PHILIPPINES RISK RESILIENCY AND SUSTAINABILITY PROGRAM PHASE I1 (RRSP Phase 1: 2018 - 2022) 1The Government of the Philippines prefers to use the name ―Risk Resiliency and Sustainability Programme (RRSP) rather than ―Strategic Programme for Climate Resilience (SPCR). In the remainder of this document the former name will be used. i GOVERNMENT OF THE PHILIPPINES RISK RESILIENCY AND SUSTAINABILITY PROGRAM (RRSP) Table of Contents List of Boxes ...................................................................................................................... v List of Figures ................................................................................................................... v List of Tables ................................................................................................................... vi Abbreviations and Acronyms ...................................................................................... vii Summary of the Philippines’s Strategic Program for Climate Resilience ................ ix 1.0 Background and Context ........................................................................................... 1 1.1 Introduction .................................................................................................................................................... 1 1.2 Country Context ............................................................................................................................................ -
Hawaii Filipino Hews Press News Service
Rusia Serkennan Rubbouten Finland, Armada Addadan Iti Ketegan Is-iso Iceng daytoy ti warnakar This is the only Filipino news Filipino a kameng ti United paper in the Territory of Hawaii Press. Mabalinnat' agimaldit carrying special United Press kdgti damag ngcr agapot' Ma news service from the Philip nila ken Washington, United pines and Washington. Hawaii Filipino Hews Press news service. Honolulu, T. H., October 12, 1939 N um ber 4 2 O smenia Ken Simmuknal Kenkuana Agngangabit Ti Mancomiunidad Fiestaanda Rubbouten Russia A Marubbuot Ti Nasion Finland Ti Belgium Agtuloy Rupak Gubat, Francia Bapor Armada Russia Linaw- Ibaonen Ni Hitler Rinibribu lawdan Finland, Tropas Tak A Tropas Alemania Kete Agtuloy Ti CarnavalFil. dang Agsangpetdan gan Belgica Ken Alemania MOSCOW, Oct. 11 (UP). Ti inte- BELGICA. Oct. 11. (UP). Inal- Rupak Kuna Diay Waialua ro nga armada bapor de guerra ti iw - nga agsangpet dagiti rinibri- Russia agsangpetdan- iti aglawlaw bu a tropas Alemania kadagiti bar- ti. Finlan kasta met dagiti rinib barrio ken valle ti Alemania nga Ni Dalaider Inton Nov. 14 adda iti ketegan ti Belgica ken Ale ribu a tropas ti Russia agdadari- Langsot Ni Hitler Kunan Da Dakkel A Fiesta Isagana Fi sonda metten nga agsangpet iti mania, ket kunaen dagiti nakai lipinos Waialua. Ilagipdat' matang a no dumakkel nga agka- ladier Tunggal Innem A Bu disso nga asideg ken aglawlaw ka, lan Agsamsam Dagdaga Aldaw Mancumiunidad Fil. dagiti estados iti Balatic. yamkam latta ti gubat, ni Hitler Dagiti nakaimatang kunaenda nga mandaranna dagitoy a tropasna PARIS, Oct 11 (UP). Slnungba- WAIALUA, Oct. 11. Agdaman a pagsasaritaan dagiti pangpangulo. -
The New Manila Sound: Music and Mass Culture, 1990S and Beyond James Gabrillo
The New Manila Sound: Music and Mass Culture, 1990s and Beyond A dissertation submitted for the degree of Doctor of Philosophy in Music James Gabrillo Peterhouse, University of Cambridge November 2018 This dissertation is the result of my own work and includes nothing which is the outcome of work done in collaboration. I further state that no substantial part of my dissertation has already been submitted, or, is being concurrently submitted for any such degree, diploma or other quali- fication at the University of Cambridge or any other University or similar institution. It does not exceed the word limit prescribed by the Degree Committee. "2 of 293" The New Manila Sound: Music and Mass Culture, 1990s and Beyond James Gabrillo Abstract This dissertation provides the first detailed account of the mass musical culture of the Philippines that originated in the 1990s and continues to be the most popular style of musical entertainment in the country — a scene I dub the New Manila Sound. Through a combination of archival research, musical analysis, and ethnographic fieldwork, my ex- amination focuses on its two major pioneers: the musical television programme Eat Bula- ga! (Lunchtime Surprise) and the pop-rock band Aegis. I document the scene’s rise and development as it attracted mostly consumers from the lower classes and influenced oth- er programmes and musicians to adapt its content and aesthetics. The scene’s trademark kitsch qualities of parody, humour, and exaggeration served as forms of diversion to au- diences recovering from the turbulent dictatorship of Ferdinand Marcos from 1965 to 1986, when musical works primarily comprised of state-commissioned nationalist an- thems, Western art music, and protest songs. -
Intellectual Property Center, 28 Upper Mckinley Rd
Intellectual Property Center, 28 Upper McKinley Rd. McKinley Hill Town Center, Fort Bonifacio, Taguig City 1634, Philippines Tel. No. 238-6300 Website: http://www.ipophil.gov.ph e-mail: [email protected] Publication Date: September 23, 2013 1 ALLOWED MARKS PUBLISHED FOR OPPOSITION .................................................................................................... 2 1.1 ALLOWED NATIONAL MARKS ............................................................................................................................................. 2 Intellectual Property Center, 28 Upper McKinley Rd. McKinley Hill Town Center, Fort Bonifacio, Taguig City 1634, Philippines Tel. No. 238-6300 Website: http://www.ipophil.gov.ph e-mail: [email protected] Publication Date: September 23, 2013 1 ALLOWED MARKS PUBLISHED FOR OPPOSITION 1.1 Allowed national marks Application No. Filing Date Mark Applicant Nice class(es) Number 4/2011/0000228 March 1, 1 FACEBOOK FACEBOOK, INC. [US] 9; 16 and 35 1 2011 4/2011/0000582 May 20, DIZON AGRO-INDUSTRIAL, 2 DIZON FARMS 29; 30 and 31 4 2011 INC. (DAII) [PH] 4/2011/0001310 October 28, TRENDFOODS CORP. - 3 BREADFUN 30 1 2011 BREADFUN [PH] SHANGRI-LA SHANGRI-LA 4/2011/0001349 November 4 RESIDENCES AT THE INTERNATIONAL HOTEL 36 and 37 4 10, 2011 FORT/ MANILA MANAGEMENT LIMITED [VG] FORT BONIFACIO SHANGRI-LA 4/2011/0001349 November 5 SHANGRI-LA HOTEL, INTERNATIONAL HOTEL 36; 37 and 43 5 10, 2011 INC. MANAGEMENT LIMITED [VG] 4/2011/0001403 November 18; 21; 25; 27 and 6 YOGA+ YOGAPLUS, INC. [PH] 3 23, 2011 41 4/2011/0050151 October 7, DESIGNER PROTEIN, LLC 7 DESIGNER PROTEIN 5 6 2011 [US] 4/2012/0000146 February 7, 8 LITTLE HEART JOEL CHENG NG [PH] 5 and 25 1 2012 4/2012/0000552 LENOVO (BEIJING) LIMITED 9 May 9, 2012 IDEATAB (STYLIZED) 9 7 [CN] 4/2012/0000610 May 23, 10 MEDILYN DRUG ERLINDA F.