31000222

Nuova Distribution Centre Via M. d’Antegiano, 6 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 62020 Belforte del Chienti Ferdale, WA Macerata Italy Tel. +1.360.3662226 Tel. +39.0733.9501 Fax +1.3603664015 Fax +39.0733-950242 LIBRETTO ISTRUZIONI videoconf.+1.360.3188595 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it E-mail: [email protected] [email protected] USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO

Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.

Complimenti,

con l'acquisto del modello MICROBAR lei ha fatto un'ottima scelta. ITALIANO Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caffè completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore. Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello MICROBAR accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l'acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello MICROBAR è stato scelto per aumentare la redditività del servizio caffetteria ottimizzando al massi- mo i costi di esercizio. Questa macchina è stata costruita seguendo le direttive CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 e successive modifiche. Cordialmente

Nuova Simonelli s.r.l.

CARATTERISTICHE TECNICHE

PESO NETTO 30 Kg 66 Lb PESO LORDO 33 Kg 72 Lb POT. TERMICA 2000 W 2000 W DIMENSIONI A 320 mm A 121/4 inc B 200 mm B 73/8 inc C C 480 mm C 183/8 inc D 260 mm D 101/16 inc E 400 mm E 155/16 inc

B D A E

Rel. 05 - 2005 1 6.12 PREPARAZIONE CAFFE’ DECAFFEINATO INDICE IN POLVERE 6.13 UTILIZZO SECONDO ...... MACININO ...... 15 CARATTERISTICHE TECNICHE (SOLO Versione con macinino) 6.14 ACQUA CALDA 6.15 VAPORE ...... 16 1. DESCRIZIONE ...... 17 ...... 16 1.1 DESCRIZIONE TASTIERA ...... 1 ITALIANO ...... 3 1.2 DESCRIZIONE I 7. PROGRAMMAZIONE NTERNA MICROBAR(Configurazione standard) 7.1 LEGENDA 7.2 PROGRAMMAZIONE ...... 18 .18 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ...... 4 7.3 USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE 7.4 CICLO DI ...... 18 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MODALITA’PROGRAMMAZIONE UTENTE 3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA ...... 5 7.5 CICLO DI ...... 19 ...... 19 3.2 TRASPORTO MODALITA’PROGRAMMAZIONE TECNICO 3.3 MOVIMENTAZIONE ...... 8 ...... 8.8 ...... 21 ...... 8 8. FUNZIONI SPECIALI 4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI TARATURE MACCHINA PRELIMINARI 8.1 AZZERAMENTO CONTATORE 4.1 INSTALLAZIONE MACCHINA LITRI DEPURATORE ...... 9 8.2 AZZERAMENTO CICLI LAVAGGIO ...... 25 VERSIONE CON TANICA ...... 25 4.2 INSTALLAZIONE MACCHINA 8.3 AZZERAMENTO MOVIMENTAZIONE MANUALE VERSIONE AD ALLACCIO DIRETTO 8.4 PARAMETRI MACCHINA ...... 9 GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’ ...... 25 4.3 RIEMPIMENTO CONTENITORE CAFFE’ 4.4 ACCENSIONE ...... 25 4.5 SPEGNIMENTO ...... 10. .9 9. PULIZIA E MANUTENZIONE ...... 25 9.1 PULIZIA DELLA CARROZZERIA ...... 11.10 9.2 PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E 5. REGOLAZIONI DEL CAPPUCCINATORE ...... 26 TECNICO QUALIFICATO 9.3 RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO INTERROTTO ...... 26 ...... 26 5.1 REGOLAZIONE DEL GRADO DI MACINATURA 9.4 PULIZIA DEL CONTENITORE E 5.2 REGOLAZIONE ARIA CAPPUCCINATORE DEL CONVOGLIATORE DEL CAFFE’ ...... 12 5.3 REGOLAZIONE FLUSSO DEL 9.5 PULIZIA DELLA LANCIA 9.6 PULIZIA DELLA GRIGLIA . . . . .27 . . . .12 CONTENITORE RACCOGLIGOCCE ...... 28.27 ...... 12 9.7 PULIZIA DEL CONTENITORE RACCOGLIGOCCE ...... 12 6. UTILIZZO 9.8 PULIZIA SERBATOIO ACQUA 6.1 ACCENSIONE ...... 13 9.9 PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO ...... 28 6.2 SPEGNIMENTO ...... 13 PULIZIA CAPPUCCINATORE 9.10 ...... 28 6.3 CONFIGURAZIONE . . .STANDARD ...... 13 . . .28 6.4 CONFIGURAZIONE SELEZIONI ...... 28 ...... 28 6.5 PREPARAZIONE CAFFE’ 10. TABELLA DATI ...... 13 6.6 PREPARAZIONE 2 CAFFE’ IMPOSTAZIONI STANDARD ...... 14 6.7 PREPARAZIONE ...... 14 11. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA CAFFE’ RISTRETTO CAFFE’ . CREME...... 14 ...... 30 6.8 PREPARAZIONE CAFFELATTE 12. MESSAGGI ALLARME 6.9 PREPARAZIONE BIG CAPPUCCINO BLOCCHI MACCHINA 6.10 MACCHIATO (3 strati: latte / caffè / latte) ...... 15 . . . .31 ...... 15 6.11 LATTE CALDO IMPIANTO ELETTRICO ...... 33 ...... 15 .15 ...... 15 ...... 172

2 1. DESCRIZIONE ITALIANO

13 1

10 3

2

12 9

11

8

14

4

6

7 16 5 15

Fig. 1

LEGENDA

1 Tappo accesso contenitore caffè in grani 7 Erogatori caffè 11 Tubo aspirazione latte 2 Pannello comandi 8 Becco erogazione latte / cappuccino 12 Rubinetto regolazione flusso latte 3 Porta anteriore 9 Chiave Apertura / Chiusura 13 Sportello accesso serbatoio acqua 4 Lancia Vapore / Lancia Acqua calda portello di comando 14 Interruttore generale (ON / OFF) 5 Griglia contenitore raccogligocce 10 Sportello accesso convogliatore 15 Spina di collegamento alla rete 6 Cassetto fondi caffè macinato 16 Contenitore raccogligocce acqua

3 1.1 DESCRIZIONE TASTIERA 1.2 DESCRIZIONE (Configurazione INTERNA MICROBAR standard)

3 4 5 6 ITALIANO 9 7

1 2

8

3 4 2

9

5 6

7 8 1

12

11 10 Fig. 2 Fig. 3

LEGENDA LEGENDA

1 Tasto 1 Espresso 1 Chiave - Serratura porta 2 Tasto 2 Espressi 2 Micro apertura porta 3 Tasto 1 Caffè 3 Regolazione aria cappuccinatore 4 Tasto 2 Caffè 4 Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino sinistro 5 Tasto Secondo Macinino, 5 Contenitore caffè in grani macinino sinistro Decaffeinato, Ciclo Lavaggio 6 Convogliatore caffè macinato 6 Tasto 1 Caffelatte 7 Contenitore caffè in grani macinino destro 7 Tasto Acqua Calda 8 Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino destro 8 Tasto Vapore 9 Gruppo erogatore 9 Display LCD 10 Contenitore raccogligocce 11 Cassetto fondi 12 Cappuccinatore

4 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ITALIANO ☞ Il presente libretto costituisce parte PERICOLO DI INQUINAMENTO integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utiliz- zatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono impor- tanti indicazioni riguardanti la sicu- rezza di installazione, d’uso e manu- tenzione. Conservare con cura que- sto libretto per ogni ulteriore consul-

tazione. Fig. 5 Dopo aver tolto l’imballaggio assicu- ☞ In particolare dovrà anche accertare rarsi dell’integrità dell’apparecchio. Fig. 4 ☞ In caso di dubbio non utilizzare l’ap- che la sezione dei cavi dell’impianto parecchio e rivolgersi a personale ☞ Prima di collegare l’apparecchio sia idonea alla potenza assorbita dal- professionalmente qualificato. Gli accertarsi che i dati di targa siano l’apparecchio. elementi dell’imballaggio (sacchetti rispondenti a quelli della rete di distri- È vietato l’uso di adattatori, prese in plastica, polistirolo espanso, chio- buzione elettrica. La targa è situata sul multiple e prolunghe. Qualora il loro di, ecc.) non devono essere lasciati frontale della macchina in alto a uso si rendesse indispensabile è alla portata dei bambini in quanto destra. L’installazione deve essere necessario chiamare un elettricista potenziali fonti di pericolo, né essere effettuata in ottemperanza alle norme munito di patentino. dispersi nell’ambiente. vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato. ☞ La macchina deve essere installata in Il costruttore non può essere consi- accordo alle normative sanitarie loca- derato responsabile per eventuali li vigenti per gli impianti idraulici. danni causati dalla mancanza di Quindi per l’impianto idraulico rivol- messa a terra dell’impianto. Per la gersi ad un tecnico autorizzato. sicurezza elettrica di questo apparec- chio è obbligatorio predisporre l’im- ☞ Questo apparecchio dovrà essere pianto di messa a terra, rivolgendosi destinato solo all’uso descritto in ad un elettricista munito di patentino, questo manuale. Il costruttore non che dovrà verificare che la portata può essere considerato responsabile elettrica dell’impianto sia adeguata per eventuali danni causati da usi alla potenza massima dell’apparec- impropri, erronei ed irragionevoli. chio indicata in targa.

5 ☞ L’uso di un qualsiasi apparecchio • non lasciare esposto l’apparec- ☞ All’installazione, l’elettricista munito elettrico comporta l’osservanza di chio ad agenti atmosferici (piog- di patentino dovrà prevedere un alcune regole fondamentali. gia, sole, ecc.); interruttore onnipolare come previsto In particolare: • non permettere che l’apparecchio dalle normative di sicurezza vigenti • non toccare l’apparecchio con sia usato da bambini, o da perso- con distanza di apertura dei contratti mani o piedi bagnati; nale non autorizzato e che non uguale o superiore a 3 mm. ITALIANO ATTENZIONE abbia letto e ben compreso questo manuale. ☞ Per evitare surriscaldamenti perico- PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA losi si raccomanda di svolgere per Il tecnico autorizzato deve, prima di ☞ tutta la sua lunghezza il cavo di ali- effettuare qualsiasi operazione di mentazione. manutenzione, staccare la spina e spegnere l’interruttore della macchi- ☞ Non ostruire le griglie di aspirazione na. e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.

Fig. 6

• non usare l’apparecchio a piedi Fig. 8 nudi; Fig. 9 • non usare, prolunghe in locali adi- ☞ Per le operazioni di pulizia portare la biti a bagno o doccia; macchina a stato energetico “O”, Il cavo di alimentazione di questo • non tirare il cavo di alimentazione, cioè “INTERRUTTORE MACCHINA ☞ apparecchio non deve essere sosti- per scollegare l’apparecchio dalla SPENTO E SPINA STACCATA” ed tuito dall’utente. In caso di danneg- rete di alimentazione; attenersi esclusivamente a quanto giamento, spegnere l’apparecchio e previsto nel presente libretto. per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale profes- In caso di guasto o di cattivo funzio- ☞ sionalmente qualificato. namento dell’apparecchio, spegner- lo. È severamente vietato intervenire. ☞ Allorché si decida di non utilizzare Rivolgersi esclusivamente a perso- più un apparecchio di questo tipo si nale professionalmente qualificato. raccomanda di renderlo inoperante L’eventuale riparazione dei prodotti dopo aver staccato la spina, tagliare dovrà essere effettuata solamente il cavo di alimentazione. dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza del- Fig. 7 l’apparecchio.

6 ATTENZIONE ATTENZIONE

PERICOLO DI INQUINAMENTO PERICOLO DI USTIONE ITALIANO ☞ Non disperdere la macchina nell’am- ☞ Ricordare che prima di effettuare biente: per lo smaltimento rivolgersi qualsiasi operazione di installazione, ad un centro autorizzato o contattare manutenzione, scarico, regolazione, il costruttore che darà indicazioni in l’operatore qualificato deve indossa- merito. re i guanti da lavoro e le scarpe antin- fortunistiche. ☞ L’operatore nel momento dell’aggiun- ta del caffè, non deve mettere le mani all’interno del contenitore.

ATTENZIONE PERICOLO DI CESOIAMENTO

Fig. 10 ☞ Per favorire l’areazione della macchi- na posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla parte dell’area- zione. ☞ Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, posso- no rimanere dei residui di detergente all’interno del gruppo erogazione.

ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE ☞ Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non met- tere le mani sotto di esso e non toc- carla subito dopo l’uso.

Fig. 11

7 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

3.1 IDENTIFICAZIONE 3.3 MOVIMENTAZIONE MACCHINA Per qualsiasi comunicazione con il costruttore ATTENZIONE ATTENZIONE ITALIANO Nuova Simonelli, citare sempre il numero di PERICOLO DI URTO PERICOLO DI INQUINAMENTO matricola della macchina. O SCHIACCIAMENTO L’operatore durante tutta la movimentazio- ne, deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di opera- zione. Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano osta-

coli, cose o persone, procedere al carico. Fig. 13 Fig. 12 Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimen- 3.2 TRASPORTO tarlo a circa 30 cm da terra, fino all’area di La macchina viene trasportata in pallett con più immagazzinamento. macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine. ATTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi operazione di PERICOLO DI URTO trasporto o movimentazione, l’operatore deve: O SCHIACCIAMENTO • indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta con elastici alle estremità. Prima della seguente operazione verificare Il trasporto del pallett deve essere effettuato che il carico sia a posto e che con il taglio con un mezzo di sollevamento adeguato delle centine non cada. (tipo muletto). L’operatore con guanti e scarpe antinfortu- nistiche, deve procedere al taglio delle cen- tine e allo stoccaggio del prodotto, in que- sta operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.

8 4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI ITALIANO

ATTENZIONE 4.1 INSTALLAZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO MACCHINA VERSIONE Non disperdere l’imballo nell’ambiente. CON TANICA ATTENZIONE

Spengere la macchina prima di riempire o estrarre il serbatoio. Fig. 16 8 Chiudere lo sportellino. Una volta estratta la macchina dall’imballo comportarsi come descritto di seguito: ATTENZIONE Fig. 14 1 Posizionarla su un piano orizzontale. 2 Aprire lo sportello. La durezza dell’acqua deve essere inferiore Prima di procedere a qualsiasi operazione 3 Estrarre il serbatoio dell’acqua tirando ai 4° - 6° fr (gradi francesi). di installazione e regolazione, devono esse- verso l’alto. Il contenuto di cloro non deve superare i re lette e ben comprese le PRESCRIZIONI DI 100 mg per litro. SICUREZZA di questo manuale. Altrimenti verranno a decadere le condizio- L'azienda non risponde di alcun danno a ni di Garanzia della macchina. cose o a persone derivante da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, installazione e manutenzione, di questo 4.2 INSTALLAZIONE manuale. MACCHINA VERSIONE AD ALLACCIO DIRETTO ATTENZIONE Fig. 15 PERICOLO DI CORTOCIRCUITO Una volta estratta la macchina dall’imballo Prima di collegare la macchina alla rete elet- 4 Specialmente la prima volta, lavare con comportarsi come descritto di seguito: trica, verificare che ci sia corrispondenza acqua e sapone il serbatoio stesso e riscia- 1 Posizionarla su un piano orizzontale. tra il voltaggio per cui essa è stata predispo- quare accuratamente avendo cura di 2 Estrarre il tubo con allaccio da 3/4” dallo sta e quello dell'impianto. rimuovere ogni residuo di sapone. sportellino nella parte superiore delle mac- 5 Riempire di acqua il serbatoio. china. 6 Assicurarsi che l’esterno del serbatoio sia sciutto. 7 Reinserire il serbatoio dell’acqua nel pro- prio alloggiamento.

Fig. 17

9 3 Collegare un’estremità del tubo al raccordo ATTENZIONE 4.4 ACCENSIONE da 3/4” situato nella parte posteriore della macchina. La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° - 6° fr (Gradi francesi). NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit- Il contenuto di cloro non deve superare i ta non si verifichi, consultare il Capitolo 100 mg per litro. “ANOMALIE E RIMEDI”. ITALIANO Altrimenti verranno a decadere le condizio- ni di Garanzia della macchina. Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di Installazione:

1 Premere l’interruttore generale della mac- 4.3 RIEMPIMENTO Fig. 18 china e portarlo nella posizione “ON”. CONTENITORE CAFFE’ 4 Collegare l’altra estremità del tubo alla rete 1 Rimuovere il tappo accesso contenitore idrica. caffè in grani. 5 La macchina è equipaggiata con un ridutto- re di pressione pretarato a circa 1,1 bar ATTENZIONE accessibile aprendo lo sportellino nella parte superiore delle macchina. Versare nel contenitore SOLO caffè in grani ON Nel caso si volesse modificare la pressio- tostati. Qualsiasi altro genere di caffè, ad ne, sollevare la monopola del riduttore di esempio macinato, danneggia il macina Fig. 21 pressione e ruotare in senso orario per caffè. aumentare la pressione, viceversa per Non versare caffè in grani precedentemen- Successivamente il display LCD si accende diminuirla; finita la regolazione riabbassare tetrattato con caramello, zucchero o simila- e visualizza la scritta: il rubinetto. ri, caffè istantaneo o altre bevande conte- nenti zucchero, poichè danneggia la mac- china.

2 Versare il caffè tostato in grani nel conteni- tore senza raggiungere la massima capien- Per accendere definitivamente la macchina za in modo tale da permettere la chiusura premere il tasto “ENTER”: del tappo.

Fig. 19 La macchina carica automaticamente l’ac- qua in caldaia ed inizia il riscaldamento. NOTA: La pressione massima in uscita dal Raggiunta la temperatura impostata il dis- riduttore NON DEVE superare 1,5 Bar. play visualizzerà la scritta:

Fig. 20

3 Chiudere il tappo. NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti. 10 NOTA: La macchina è dotata di un sistema di 4.5 SPEGNIMENTO

sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di ITALIANO funzionamento continuo della pompa, Se si desidera spengere la macchina operare arresta la macchina (per evitare il surri- come descritto di seguito: scaldamento della pompa stessa). In • Dallo stato di macchina accesa, tenere pre- questo caso, spengere la macchina con muto per 5 secondi il tasto “ENTER”: l’interruttore generale e riaccenderla. La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l’utilizzo. • Il display LCD visualizzerà la scritta: ATTENZIONE

IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O SUC- CESSIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE DEL GRUPPO CALDAIE, PRIMA DI EROGA- RE BEVANDE CAFFÈ, PREMERE IL TASTO • Per arrestare completamente la macchina EROGAZIONE ACQUA CALDA, SE NECES- premere l’interruttore generale e portarlo SARIO PIÙ VOLTE, FINO A CHE NON SI nella posizione “OFF”. OTTIENE UN FLUSSO REGOLARE DELLA LANCIA. OFF

Fig. 22

11 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO

5.1 REGOLAZIONE DEL 5.2 REGOLAZIONE ARIA 5.3 REGOLAZIONE FLUSSO GRADO DI MACINATURA CAPPUCCINATORE DEL LATTE (Regolazione Temperatura) ATTENZIONE NOTA: Operazione eseguibile anche a mac- ITALIANO china accesa. Eseguire la procedura di registrazione della macinatura con il macinino in funzione. • Inserire la chiave nell’apposita serratura. • Ruotare la chiave apertura portello di NOTA: Operazione eseguibile anche a mac- comando in senso antiorario. china accesa. • Aprire il portello di comando, per accedere alla vite di regolazione. • Inserire la chiave nell’apposita serratura. Per modificare la quantità di aria al cappucci- • Ruotare la chiave apertura portello di natore, e quindi la quantità di schiuma, agire Fig. 25 comando in senso antiorario. sulla apposita vite di regolazione come indicato • Aprire il portello di comando, per accedere in figura , in modo da aumentare / diminuire l’a- NOTA: Operazione eseguibile anche a mac- alla vite di regolazione della macinatura. ria al cappucinatore. china accesa. seguendo la direzione delle freccie, si può regolare più GROSSA (senso antiorario) o Per modificare il flusso di latte aspirato, e quin- più FINE (senso orario) la macinatura del di la temperatura del latte erogato, agire sul- caffè in grani agendo con una chiave a bru- l’apposito rubinetto di regolazione come cola 3 mm. descritto di seguito: • Richiudere il portello, chiudendolo a chiave. • Ruotare il rubinetto aspirazione latte in senso ORARIO / ANTIORARIO per AUMENTARE / DIMINUIRE il flusso di aspi- Fig. 24 razione del latte e quindi DIMINUIRE / AUMENTARE la temperatura. APERTO • Agire sul rubinetto fino a quando non si rag- giunge la temperatura desiderata del latte erogato.

CHIUSO Fig. 23

12 6. UTILIZZO ITALIANO L’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- NOTA: La macchina è dotata di un sistema di 6.3 CONFIGURAZIONE sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le STANDARD prescrizioni di sicurezza di questo manuale. funzionamento continuo della pompa, arresta la macchina (per evitare il surri- LEGENDA TASTI ATTENZIONE scaldamento della pompa stessa). In (Configurazione standard) questo caso, spengere la macchina con Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi ano- l’interruttore generale e riaccenderla. malie o guasti, chiamare il centro di assi- 1 Espresso 2 Espresso stenza, l’operatore non deve intervenire. La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l’utilizzo.

1 Caffè 2 Caffè 6.1 ACCENSIONE 6.2 SPEGNIMENTO NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit- ta non si verifichi, consultare il Capitolo Se si desidera spengere la macchina operare Secondo Macinino Caffelatte “ANOMALIE E RIMEDI”. come descritto di seguito: Decaffeinato • Dallo stato di macchina accesa, tenere pre- Ciclo Lavaggio • Premere l’interruttore macchina e successi- muto per 5 secondi il tasto “ENTER”: vamente il display LCD si accende e visua- lizza la scritta:

• Il display LCD visualizzerà la scritta: Acqua calda Vapore IMPORTANTE: Sui tasti n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 (vedi relativa descrizione • Per accendere definitivamente la macchina “DISPLAY”), è possibile attri- premere il tasto “ENTER”: buire una diversa bevanda a • Per arrestare completamente la macchina seconda del proprio gusto e premere l’interruttore generale e portarlo delle abitudini del proprio nella posizione “OFF”. paese (vedi capitolo PRO- • La macchina carica automaticamente l’ac- GRAMMAZIONE e paragrafo qua in caldaia ed inizia il riscaldamento. CONFIGURAZIONE SELE- Raggiunta la temperatura impostata il dis- ZIONI). play visualizzerà la scritta: OFF

Fig. 26 NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti.

13 6.4 CONFIGURAZIONE 6.5 PREPARAZIONE CAFFE’ NOTA: Gli erogatori caffè possono essere regolati in altezza per adattarsi a ogni SELEZIONI tipo di tazza. Impostare la funzione desiderata sui tasti a dis- posizione n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 della pulsantiera Posizionare gli erogatori con cautela nella posi- (vedi capitolo “DISPLAY”), tramite le procedeu- La modalità di preparazione è la stessa per zione desiderata in modo da imitare lo spazio

ITALIANO re di programmazione (vedi Capitolo caffè espresso e caffè . tra tazza ed erogatore. Programmazione). I tasti 1 - 3 sono configurabili solo come bevan- • Posizionare una tazza sotto gli erogatori de caffè; i tasti 2 - 4 - 6 sono configurabili con caffè. tutte le bevande. Le bavande fuoriescono sempre contempo- Applicare poi l’adesivo specifico fornito in dota- raneamente da entrambi gli erogatori. zione.

Fig. 29

Fig. 28 6.6 PREPARAZIONE Fig. 27 2 CAFFE’

LEGENDA TASTI • Premere una volta sul tasto erogazione del • Sistemare una tazza sotto ciascun erogatore. (Configurazione selezioni) caffè desiderato.

Cappuccino Big Cappuccino • Il caffè è in preparazione. • Il display visualizza una scritta a seconda del tipo di caffè selezionato.

Macchiato Latte

Fig. 30

• Premere una volta sul tasto erogazione del 1 Caffè Ristretto 2 Caffè Ristretto caffè desiderato.

Lasciare la tazza sotto gli erogatori fino a quando non scompaiono le scritte sul dis- • Il caffè è in preparazione. 1 Cafe Creme 2 Cafe Creme play.

14 • Il display visualizza una scritta a seconda • Posizionare la tazza che conterrà il caffelat- 6.11 LATTE CALDO

del tipo di caffè selezionato. te. ITALIANO • Regolare tramite il rubinetto collocato lungo il tubo, la quantità di latte desiderata. • Premere una volta sul tasto erogazione caf- Per la realizzazione, attenersi alle procedure del felatte. CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE).

6.12 PREPARAZIONE • Il caffèlatte è in preparazione. CAFFE’ DECAFFEINATO Lasciare le due tazzine sotto gli erogatori • Il display visualizza la seguente scritta: IN POLVERE fino a quando non scompaiono le scritte sul • Aprire lo sportello accesso convogliatore display. caffè macinato.

ATTENZIONE PREPARAZIONE 6.7 Lasciare la tazza sotto gli erogatori fino a CAFFE’ RISTRETTO quando non scompaiono le scritte sul dis- Versare nel convolgioatore solo caffè maci- CAFFE’ CREME play. nato. Qualsiasi altro genere di caffè, dan- neggia la macchina. Non versare ad esempio caffè in grani pre- 6.9 PREPARAZIONE cedentemente trattato con caramello, zuc- Per la realizzazione, attenersi alle procedure chero o similari, caffè istantaneo o altre per il Caffè espresso e Caffè lungo (vedi para- CAPPUCCINO bevande contenenti zucchero, poichè dan- grafo CAFFE’ ESPRESSO - CAFFE’ LUNGO). BIG CAPPUCCINO neggiano la macchina.

• Inserire al suo interno solo 1 dose di caffè decaffeinato macinato. 6.8 PREPARAZIONE Per la realizzazione, attenersi alle procedure del CAFFELATTE CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE). • Posizionare un contenitore con del latte a fianco della macchina. MACCHIATO • Immergere il tubo aspirazione latte all’inter- 6.10 no del recipiente. (3 strati: latte / caffè / latte)

Fig. 32 Per la realizzazione, attenersi alle procedure del CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE). • Premere una volta sul tasto (Premere due volte nel caso della versione doppio macinino).

Fig. 31

15 • Sul display apparirà: 6.13 UTILIZZO SECONDO 6.14 ACQUA CALDA MACININO (SOLO Versione ATTENZIONE con doppio macinino) Prima di effettuare la seguente operazione ATTENZIONE • Premere il tasto relativo al tipo di caffè desi- ITALIANO assicurarsi che vi sia acqua all’interno del derato seguendo la procedura del paragrafo serbatoio. In caso contrario, provvedere al “CAFFE’ ESPRESSO - CAFFE’ LUNGO”. Non versare ad esempio caffè in grani pre- ripristino. Non utilizzare per contenitoti di cedentemente trattato con caramello, zuc- • Il caffè è in preparazione. The. • Il display visualizza la seguente scritta chero o similari, caffè istantaneo o altre bevande contenenti zucchero, poichè dan- Consente l’erogazione di acqua calda per pre- (esempio): neggiano la macchina. parare tè, camomilla e tisane. posizionare sotto la lancia vapore / acqua • Premere una volta sul seguente tasto: calda, un recipiente adatto (una tazza). • Premere una volta sul tasto erogazione Acqua Calda:

Lasciare la tazzina sotto gli erogatori fino a • Sul display apparirà: quando non scompaiono la scritta sul dis- play. • Dalla lancia vapore fuoriesce Acqua Calda.

• Premere il tasto relativo alla bevanda desi- derata. • Premendo ad esempio il tasto relativo all’e- spresso, il display visualizzerà il seguente messaggio:

Fig. 33

• Il display visualizza la seguente scritta:

• Quando è stata raggiunta la quantità desi- derata, premere nuovamente 1 volta sul tasto erogazione acqua calda in modo da interrompere la discesa del liquido.

16 6.15 VAPORE ITALIANO ATTENZIONE

Durante l’erogazione del vapore, non tocca- re con le parti del corpo la lancia, ne mette- re le mani sotto la lancia, quindi mantenerla sempre inclinata verso il basso sulla griglia appoggiatazze. Consente l’erogazione di vapore per emulsio- nare il latte, oppure per riscaldare altri liquidi.

• Premere una volta sul tasto erogazione Vapore:

• Dalla lancia vapore fuoriesce l’acqua di con- densa residua e non appena dall’erogatore fuoriesce il vapore utilizzarlo per il tempo desiderato. • Il display visualizza la seguente scritta (esempio):

• Premere nuovamente 1 volta sul tasto “VAPORE” per interrompere l’erogazione di vapore.

IMPORTANTE: Al termine di ogni erogazione pulire accuratamente la lancia vapore con un panno umido.

17 7. PROGRAMMAZIONE LISTA FUNZIONI PROGRAMMABILI 7.1 LEGENDA 19. TEMP. CAFFE 20. TEMP. VAPORE Funzioni accessibili dalla modalità UTENTE e 21. PASSWORD

ITALIANO dalla modalità TECNICO 22. SMART CARD 1. CONTEGGIO TOT 23. FILTRO ACQUA L 2. NOME PRODOTTO 24. DECALCIFICAZIONE 3. PROG. DOSI 1 2 4. PROG. MACININO 1 S 7.2 PROGRAMMAZIONE 5. PROG. MACININO 2 S Entrando in programmazione si ha accesso a (solo versione con doppio macinino) 3 4 tutte le funzioni della modalità UTENTE e nella 6. DOSE LATTE modalità TECNICO. 7. GIORNO/ORA Per entrare negli ambienti di programmazione, 5 6 8. PROGRAM. ON/OFF operare come descritto: 9. RISPARMIO ENERGIA

7 8 10. LINGUA NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa. Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità TECNICO. • Inserire la chiave nell’apposita serratura. Operazione eseguibile SOLO da • Ruotare la chiave apertura portello di Fig. 34 Tecnico Specializzato. comando in senso antiorario. La regolazione da parte di Tecnici • Aprire il portello di comando, il display visualizza: 1 Tasto ENTER: per entrare all’interno NON qualificati o di altre persone, del menù e/o conferma- potrebbe invalidare la Garanzia. re valori e passare allo step successivo. Le funzionalità a cui si darà accesso nella Tasto CURSORI: scorrimento dei modalità TECNICO in aggiunta alle precedenti 2 menù ed incremento sono: 11. PREINFUSIONE 4 / decremento valori. • Premere il tasto ENTER, chiudere lo spor- 12. PRESSATURA tello macchina, il display visualizza: 13. NUMERO FONDI 3 Tasto RESET: per confermare e ritor- nare allo step prece- 14. ALL.LAVAGG.LATTE dente. 15. ALLARME LAVAGGIO 16. LAV.FINE SERVIZIO 17. REGOLAZ. GRUPPO 18. REGOLAZ.MACININO

18 • Terminato il ciclo di espulsione, il gruppo si Per accendere definitivamente la macchina Tasti ▲▼ scorrono i vari totali relativi a tutte le

posiziona in fase di riposo e il display visua- premere il tasto “ENTER”: bevande. ITALIANO lizza la prima voce del menù di programm- Tasto RESET torna al menù precedente. zione: Tenendo premutoil tasto ▼ viene visualizzato il • In alternativa scorrere tutte le funzioni trami- totale assoluto delle dosi prodotte dalla macchina. te il tasto ▼ fino alla visualizzazione: Per azzerare i conteggi, premere contempora- FUNZIONALITA’ TASTI neamente i tasti ▲▼. Sul display viene visualizzato il messaggio ▲▼ : Scorrimento Lista Funzioni “Counters Reset”. Programmabili e/o decremento / incremento valori. ENTER : Ingresso Menù / Sottomenù e confer- 7.4 CICLO DI 2. NOME PRODOTTO: ma dati. PROGRAMMAZIONE Premendo il tasto ENTER è possibile RESET : Spostamento al livello precedente e MODALITÁ UTENTE entrare nel sottomenù. coferma dati. 1. CONTEGGIO TOT Viene assegnata la bevanda ad ogni sin- golo tasto. Premendo il tasto ENTER è possibile 7.3 USCITA DALLA entrare nel sottomenù. Esempio: PROGRAMMAZIONE Vengono visualizzate le quantità di dosi effettuate di ogni singola bevanda. Per uscire dagli ambienti di programmazione, operare come descritto: 1 Tot. Ristretto NOTA: Operazione eseguibile a macchina 2 Tot. 2 Ristretto 1 accesa e da qualsiasi funzione visualiz- 3 Tot. Espresso Al tasto in questo caso è stata assegna- zata. ta la bevanda “Espresso”. 4 Tot. 2 Espresso • Inserire la chiave nell’apposita serratura. 5 Tot. Cofee Tasti ▲▼ scorrono i nomi delle bevande del • Ruotare la chiave apertura portello di 6 Tot. 2 Cofee tasto disponibili nella libreria. comando in senso antiorario. 7 Tot. Cafecream Tasto RESET esce dal sottomenù. • Aprire il portello di comando, il display Il tasto ENTER conferma il tipo di bevanda per 8 Tot. Latte visualizza: il tasto n. in considerazione, e si passa alla 9 Tot. Caffelatte selezione della bevanda per il tasto successivo. 10 Tot. Macchiato I tasti programmabili sono i seguenti: 11 Tot. Cappuccino 1 2 3 4 6 12 Tot. Big Cappuccino Terminata la programmazione dell’ultimo tasto • Chiudere lo sportello macchina e ruotare la 13 Tot. Deca chiave in senso orario, il display visualizza: si passa alla voce di menù successiva. 14 Tot. Cleaning 2 4 6 15 Tot. Litres NOTA: I tasti sono programmabili come bevande a base di latte e come bevande caffè.

19 3 Tempo Macinatura Espresso 1 3 6. DOSE LATTE I tasti 4 Tempo Macinatura 2 Epresso Premendo il tasto ENTER è possibile sono programmabili solo come bavan- 5 Tempo Macinatura entrare nel sottomenù. de caffè. 6 Tempo Macinatura 2 Coffee Viene programmato il tempo di erogazio- 7 Tempo Macinatura CoffeCreme ne del latte (sec.). 8 Tempo Macinatura Caffellatte

ITALIANO 3. PROG. DOSI 9 Tempo Macinatura s. Macchiato 1 Latte Premendo il tasto ENTER è possibile 10 Tempo Macinatura s. Cappuccino 2 Caffellatte entrare nel sottomenù. 11 Tempo Macinatura s. Big Cappuccino 3 Macchiato Vengono programmate le dosi di acqua 4 Cappuccino ▲▼ utilizzate per ogni singola bevanda. Tasti consentono incremento / decremen- 5 Big Cappuccino to del tempo di macinatura utilizzato per la rea- 1 Prog Dose caffè Ristretto lizzazione della relativa bevanda. Tasti ▲▼ incremento / decremento tempo di 2 Prog Dose caffè 2 Ristretto Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù erogazione del latte utilizzato per la realizza- 3 Prog Dose caffè Espresso principale con conferma del valore impostato. zione della relativa bevanda. 4 Prog Dose caffè 2 Espresso Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al 5 Prog Dose caffè Coffee tomenù e conferma del valore impostato. menù principale con conferma del valore impo- 6 Prog Dose caffè 2 Coffee stato. 7 Prog Dose caffè CoffeCreme Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- 8 Prog Dose caffè caffelatte 5. PROG. MACININO 2 S tomenù e conferma del valore impostato. 9 Prog Dose caffè macchiato (solo versione 10 Prog Dose caffè Cappuccino con doppio macinino) 11 Prog Dose caffè Big Cappuccino Premendo il tasto ENTER è possibile 7. GIORNO/ORA 12 Prog Dose caffè Tea entrare nel sottomenù. Premendo il tasto ENTER è possibile 13 Tempo massimo vapore È possibile impostare i tempi di macinatu- entrare nel sottomenù. ra per ogni bevanda relativamente al Viene programmato il giorno, l’ora ed i Tasti ▲▼ incremento / decremento della macinino sinistro (sec.). minuti che visualizzerà il display della quantità di acqua utilizzata per la realizzazione macchina. della relativa bevanda, per il tea ed il tempo 1 Tempo Macinatura Ristretto massimo di erogazione vapore. 2 Tempo Macinatura 2 Ristretto 1 Giorno 3 Tempo Macinatura Espresso Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù 2Ora principale con conferma del valore impostato. 4 Tempo Macinatura 2 Epresso 5 Tempo Macinatura Coffee 3 Minuti Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- 6 Tempo Macinatura 2 Coffee tomenù e conferma del valore impostato. 7 Tempo Macinatura CoffeCreme Tasti ▲▼ incrementare / decrementare i valo- 8 Tempo Macinatura Caffellatte ri della relativa funzione. 9 Tempo Macinatura s. Macchiato Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al 4. PROG. MACININO 1 S 10 Tempo Macinatura s. Cappuccino menù principale senza confermare i valori Premendo il tasto ENTER è possibile 11 Tempo Macinatura s. Big Cappuccino impostati. entrare nel sottomenù. Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- ▲▼ È possibile impostare i tempi di macinatu- Tasti consentono incremento / decremen- tomenù e conferma del valore impostato. ra per ogni bevanda relativamente al to del tempo di macinatura utilizzato per la rea- Impostato il giorno si ritorna al menù principale. macinino destro (sec.). lizzazione della relativa bevanda. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù 1 Tempo Macinatura Ristretto principale con conferma del valore impostato. 2 Tempo Macinatura 2 Ristretto Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- tomenù e conferma del valore impostato. 20 8. PROGRAM. ON/OFF 9. RISPARMIO ENERGIA fino a quando il display visualizza il messaggio:

Viene programmato l’ON/OFF (accensio- Viene programmato il tempo dopo il quale la ITALIANO ne / spegnimento) automatico della mac- macchina attiva il dispositivo di risparmio ener- china, solo con l’interruttore della macchi- getico, mantenendo comunque la caldaia a na in posizione ON. temperatura di esercizio Di default la macchina è impostata con Premendo il tasto ENTER è possibile tutti i giorni della settimana settati nella entrare nel sottomenù. modalità “RIPOSO”, quindi per accendere Inserire la password corretta per accedere alla / spengere la macchina, utilizzare l’inter- 1 Ora:Minuti prima voce del menù di programmazione ruttore generale. accessibile nella MODALITÀ TECNICO. Premendo ENTER è possibile entrare nel Tasti ▲▼ incrementare / decrementare di 30 sottomenù, ed il display visualizza il minuti in 30 minuti il tempo oltre il quale la fun- NOTA: La password standard impostata è: seguente messaggio: zione RISPARMIO ENERGIA viene attivata. Lasciando il contatore a zero la funzione viene disattivata. Quindi per avere accesso alle funzioni Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al riservate al tecnico nel caso si entri la menù principale con conferma del valore impo- stato. prima volta o nel caso in cui la pas- sword non sia stata cambiata è neces- Premendo ▲▼ è possibile visualizzare le sario premere ripetutamente cinque impostazioni di tutti i giornidella settimana. 10. LINGUA volte il tasto della pulsantiera Premendo il tasto ENTER è possibile della macchina. Premere RESET per impostare la DOMENICA entrare nel sottomenù. come giorno di riposo settimanale disabilitando Viene impostata la lingua di interfaccia, Qualora venga introdotta una password errata, l’accenzione e lo spegnimento automatico. tra la macchina e l’operatore, visualizzata la macchina uscirà automaticamente dalla pro- Il display visualizza il seguente messaggio: dal display. grammazione, portandosi nello stato di macchi- na pronta. Tasti ▲▼ selezionare la lingua desiderata. Le lingue selezionabili sono le seguenti: Italiano, Inglese, Spagnolo, Tedesco, 11. PREINFUSIONE Francese. Premendo il tasto ENTER è possibile Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al entrare nel sottomenù. Se si desidera riattivare l’accensione / spegni- menù principale con conferma del valore impo- Viene programmata, per ogni singola mento automatico, premere ENTER. stato. bevanda, la possibilità di effettuare la pre- Se si desidera confermare l’impostazione, pre- infusione della pastiglia del caffè (SI o mereil tasto ▲ per passare alla visualizzazione NO). delle impostazioni del giorno successivo. Premere ENTER l’orologio di accenzione inizia 7.5 CICLO DI 1 Preinfusione Ristretto ▲▼ a lampeggiare; utilizzare i tasti per incre- PROGRAMMAZIONE 2 Preinfusione 2 Ristretto mentare / decrementare l’orario. MODALITÁ TECNICO 3 Preinfusione Espresso Impostato l’orario desiderato, premere ENTER 4 Preinfusione 2 Espresso per impostare il giorno successivo. Per accedere alle funzioni programmabili solo 5 Preinfusione Coffee Dopo il giorno SABATO premendo il tasto ▼ si nella MODALITÀ TECNICO scorrere tutte le 6 Preinfusione 2 Coffee torna al menù precedente. 7 Preinfusione CoffeeCreme funzioni accessibili della MODALITÀ UTENTE 8 Preinfusione caffellatte

21 9 Preinfusione Macchiato raggiunto il quale viene visualizzato il 16. LAV. FINE SERVIZIO 10 Preinfusione Cappuccino messaggio di svuotare il cassetto fondi e Premendo il tasto ENTER è possibile 11 Preinfusione Big Cappuccino la macchina si blocca per permettere la entrare nel sottomenù. procedura in tutta sicurezza. Viene programmato il lavaggio del gruppo Tasti ▲▼ conferma / disdetta della pre-infu- erogatore, nel momento in cui viene sione della pastiglia. Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il numero di spenta la macchina.

ITALIANO Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al fondi per procedere alla procedure di svuota- Ponendo il parametro su SI, la funzione è menù principale con conferma del valore impo- mento del cassetto fondi. abilitata. stato. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- menù principale con conferma del valore impo- Qualora la funzione è abilitata avviene tomenù e conferma del valore impostato. stato. una erogazione di acqua pari a 100 cm3 Tasto ENTER è disabilitato. Tasti ▲▼ per abilitare (SI) / disabilitare (NO) la 12. PRESSATURA funzione di lavaggio a fine esercizio. Premendo il tasto ENTER è possibile 14. ALL.LAVAGG.LATTE entrare nel sottomenù. Premendo il tasto ENTER è possibile Viene programmata, per ogni singola bevan- entrare nel sottomenù. 17. REGOLAZ. GRUPPO da, la compressione pastiglia (SI o NO). Viene programmato il numero di ore, dal- Premendo il tasto ENTER è possibile l’ultima erogazione bevanda latte, dopo il entrare nel sottomenù. 1 Pressatura Ristretto quale viene visualizzato l’avviso pulizia Viene programmato il tempo di riposizio- 2 Pressatura 2 Ristretto cappuccinatore. namento gruppo. 3 Pressatura Espresso 4 Pressatura 2 Espresso Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il numero di Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il tempo di 5 Pressatura Coffee ore per la visualizzazione del messaggio di risalita del motore. 6 Pressatura 2 Coffee pulizia cappuccinatore. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al 7 Pressatura CoffeeCreme Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impo- 8 Pressatura caffellatte menù principale con conferma del valore impo- stato. 9 Pressatura Macchiato stato. Tasto ENTER è disabilitato. 10 Pressatura Cappuccino Tasto ENTER è disabilitato. 11 Pressatura Big Cappuccino 18. REGOLAZ. MACININO Tasti ▲▼ conferma / disdetta compressione 15. ALLARME LAVAGGIO Premendo il tasto ENTER è possibile pastiglia per la realizzazione della relativa Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. bevanda. entrare nel sottomenù. Viene programmata la possibilità di incre- Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al Viene programmato il numero di cicli dopo mentare i tempi di macinatura di 0.1 sec menù principale con conferma del valore impo- il quale viene visualizzato l’avviso pulizia ogni 50 - 250 erogazioni. stato. gruppo. Ponendo il parametro a 0, la funzione è Tasto ENTER scorre ogni singola voce del sot- disabilitata. tomenù e conferma del valore impostato. Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il numero di ore per la visualizzazione del messaggio di Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il numero di pulizia gruppo. erogazioni dopo le quali, si ha l’incremento del 13. NUMERO FONDI Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al tempo di macinatura. Premendo il tasto ENTER è possibile menù principale con conferma del valore impo- I valori selezionabili sono 0, 50, 100, 150, 200, entrare nel sottomenù. stato. 250. Viene programmato il numero di fondi, Tasto ENTER è disabilitato. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al

22 menù principale con conferma del valore impo- 8 a disposizione da tastiera) ed impostare All’apparire del messaggio: stato. la nuova password desiderata. ITALIANO Tasto ENTER è disabilitato. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale senza conferma del valore impostato. 19. TEMPERATURA CAFFÈ Tasto ENTER conferma del valore impostato. Premendo il tasto ENTER è possibile Premendo il tasto RESET è possibile ritornare entrare nel sottomenù. al livello di menù precedente, nel caso si prema Viene programmata la temperatura della 22. SMART CARD il tasto ENTER, si dà inizio al ciclo di decalcifi- caldaia caffè. Premendo il tasto ENTER è possibile cazione. entrare nel sottomenù. Tasti ▲▼ aumentare / diminuire la temperatu- Viene programmata l’abilitazione del let- OPERATIVAMENTE: ra della caldaia caffè. tore SMART CARD. • Prima di iniziare il ciclo di decalcificazione, La temperatura massima impostabile è 105°C Ponendo il parametro su SI, la funzione è riempire la tanica con la soluzione di acqua (221°F). abilitata. e prodotto decalcificante. Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impo- Tasti ▲▼ per abilitare (SI) / disabilitare (NO) il NOTA: Utilizzare almeno 2 litri (0,53 gal) di stato. lettore SMART CARD. soluzione, altrimenti è necessario riav- Tasto ENTER è disabilitato. viare il ciclo.

23. FILTRO ACQUA L • Al messaggio: 20. TEMP VAPORE Premendo il tasto ENTER è possibile Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di litri di Viene programmata la temperatura della acqua erogata per la visualizzazione del caldaia vapore. messaggio pulizia filtro acqua. • Premere il tasto ENTER; Tasti ▲▼ aumentare / diminuire la temperatu- Tasti ▲▼ aumentare / diminuire il numero di • La macchina inizierà a risucchiare la solu- ra della caldaia vapore. litri di acqua erogata per la visualizzazione del zione dalla tanica espellendo in contempo- La temperatura massima impostabile è 130°C messaggio pulizia filtro acqua. ranea acqua calda dalla lancia. (266°F). Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al Terminata la soluzione nella tanica, la mac- Tasto RESET esce dal sottomenù e ritorno al menù principale con conferma del valore impo- china alternerà i messaggi: menù principale con conferma del valore impo- stato. stato. Tasto ENTER è disabilitato. Tasto ENTER è disabilitato. 24. DECALCIFICAZIONE 21. PASSWORD (Solo Microbar con versione Premendo il tasto ENTER è possibile Tanica) entrare nel sottomenù. Premendo il tasto ENTER è possibile Viene programmata la nuova password di entrare nel sottomenù. accesso alle funzioni programmabili nella Viene eseguito il ciclo automatico di MODALITÀ TECNICO. decalcificazione delle caldaie della mac- • Risciaquare la tanica e riempirla di nuovo china. con acqua pulita (senza spegnere la mac- Digitare una combinazione di 5 tasti (degli china).

23 NOTA: utilizzare almeno 4 litri (1,06 gal) di ATTENZIONE soluzione, altrimenti è necessario riav- viare il ciclo. Durante la fase di riscaldamento, si potran- no notare goccie di acqua e vapore uscire • Attendere poi circa 10 minuti. dalla lancia dell’acqua calda. • Al termine dell’attesa il display visualizzarà:

ITALIANO • Premendo il tasto ENTER, la macchina ini- ATTENZIONE

Al termine del ciclo di decalcificazione, è consigliabile azionare per qualche minuto il vapore. zierà il ciclo di risciaquo, prelevando l’acqua della tanica espellendola dalla lancia. Il processo si protrarrà fino al termine del- l’acqua nella tanica. • Al termine della fase di risciaquo, la macchi- na visualizzerà alternativamente, i messaggi:

• Riempire quindi di nuovo la tanica (senza spegnere la macchina) ed il display visualiz- zerà:

Attendere il riscaldamento della macchina per pochi minuti, al termine del quale si porterà nello stato di Macchina Pronta.

24 8. FUNZIONI SPECIALI TARATURE MACCHINA ITALIANO

8.1 AZZERAMENTO sino a quando il display visualizza il mes- 8.4 MOVIMENTAZIONE CONTATORE LITRI saggio: MANUALE GRUPPO DEPURATORE EROGAZIONE CAFFE’ Mediante questa funzione è possibile attivare Mediante questa funzione è possibile azzerare manualmente il motore che costituisce l’auto- il numero totale di litri d’acqua consumati. matismo del gruppo di erogazione caffè. La La procedura si esegue nel seguente modo: procedura si esegue nel seguente modo: • Togliere tensione alla macchina agendo sul- • Togliere tensione alla macchina agendo sul- l’interruttore generale (OFF). 8.3 AZZERAMENTO l’interruttore generale (OFF). • Dare tensione alla macchina agendo sull’in- • Dare tensione alla macchina agendo sull’in- terruttore generale (ON), mantenendo pre- PARAMETRI MACCHINA terruttore generale (ON), mantenendo pre- muto il tasto: Mediante questa funzione è possibile rimuove- muti contemporaneamente re dati di funzionamento non corretti e riportare 7 ai valori di Programmazione Standard (vedi 2 4 i tasti ▲ e ▼ ; tabella VALORI DI PRESET. La procedura si sino a quando il display visualizza il mes- esegue nel seguente modo: il display visualizzerà: saggio: • Togliere tensione alla macchina agendo sul- l’interruttore generale (OFF). • Dare tensione alla macchina agendo sul- l’interruttore generale (ON), mantenendo premuti contemporaneamente i tasti IMPORTANTE: All’accensione della macchina, ENTER 1 a causa del fatto che si impie- 8.2 AZZERAMENTO ga il tasto ▼ per accedere a e RESET 3 ; CICLI LAVAGGIO questo ambiente, partirà auto- Mediante questa funzione è possibile azzerare il display visualizzerà: maticamente il movimento il numero totale dei cicli di lavaggio effettuati. pistone verso il basso. La procedura si esegue nel seguente modo: ▼ 4 • Togliere tensione alla macchina agendo sul- • Premere il tasto per muovere il l’interruttore generale (OFF). pistone verso il BASSO. • Dare tensione alla macchina agendo sull’in- ▲ 2 terruttore generale (ON), mantenendo pre- • Premere il tasto per muovere il muto il tasto: pistone verso l’ALTO. • Togliere e ridare tensione alla macchina tra- 5 mite l’interruttore generale, per terminare la procedura.

25 9. PULIZIA E MANUTENZIONE

9.1 PULIZIA DELLA 9.2 PULIZIA DEL GRUPPO Per eseguire la procedura di lavaggio procede- re come segue: CARROZZERIA EROGATORE E 1. Posizionare un recipiente con acqua a fian- CAPPUCCINATORE ITALIANO Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- co della macchina. zia, bisogna portare la macchina a stato ener- 2. Inserire al suo interno il tubo di aspirazione. NOTA:Seguire anche le istruzioni riportate sul- getico “O” (cioè interruttore macchina spento e 3. Aggiungere il prodotto specifico per la puli- l’adesivo applicato all’interno della porta spina staccata). zia (20 ml di Puly Milk). anteriore.

Fig. 35 Fig. 37 Fig. 36

ATTENZIONE 4. Premere il seguente tasto: NOTA:Prima di eseguire il ciclo di lavaggio è Non utilizzare solventi, prodotti a base di buona regola controllare e ripristinare il cloro, abrasivi. livello dell’acqua all’interno del serba- 5. Mantenerlo premuto per circa 5 secondi toio. fino alla visualizzazione del seguente mes- Pulizia zona lavoro: togliere il pianolavoro sol- saggio: levandolo anteriormente verso l’alto e sfilarlo, La macchina è predisposta per il lavaggio del togliere il sottostante piatto raccogliacqua e gruppo erogazione tramite pastiglie e del cir- pulire il tutto con acqua calda e detersivo. cuito latte tramite il liquido detergente. Pulizia carena: per pulire i pannelli utilizzare La macchina inizierà il ciclo di pulizia che con- siste in erogazioni di acqua calda intervallate un panno morbido inumidito. 6. Aprire lo sportello accesso caffè macinato. da un tempo di attesa, tutto il ciclo ha una dura- 7. Inserire al suo interno la pastiglia di deter- ta di circa 4 minuti. gente (Puly Caff) e chiudere lo sportello. Si raccomanda di effettuare il LAVAGGIO almeno una volta al giorno con gli appositi detergenti. ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE Ricordiamo di non interrompere il lavaggio con pastiglie detergenti una volta avviato,

possono rimanere residui di pastiglie nella Fig. 38 macchina. 26 8. Premere il seguente tasto: 9.3 RIPRISTINO DI UN 9.4 PULIZIA DEL CONTE-

LAVAGGIO NITORE E DEL ITALIANO INTERROTTO CONVOGLIATORE DEL CAFFE’ Il display visualizzerà: • Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, togliendo alimentazione alla macchina, alla succesiva accensione il gruppo si posizio- ATTENZIONE nerà in fase di riposo ed il display visualiz- PERICOLO DI USTIONE zerà: • Portare la macchina a stato energetico “O”. • Inserire la chiave nell’apposita serratura. ATTENZIONE • Ruotare la chiave apertura portello di comando in senso antiorario. Nel caso in cui non si prema il tasto • Aprire il portello di comando. “DECAFFEINATO”, la macchina provvede • Premere nuovamente il tasto “DECAFFEI- dopo un tempo di circa 20 secondi a prose- NATO” in modo da ripetere le procedure guire il ciclo di lavaggio automaticamente. appena descritte nel paragrafo “PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E CAPPUC- NOTA:Durante il lavaggio i tasti dose sono dis- CINATORE”. abilitati. • Successivamente verrà eseguita la proce- dura di risciaquo ed il display visualizzerà:

Fig. 39

• Rimuovere l’eventuale residuo di caffè depositato sulle pareti del convogliatore. Riposizionare un recipiente con solo acqua.

NOTA:Durante la fase di lavaggio e risciacquo è consigliabile mettere un recipiente sotto al gruppo erogatore oppure svuo- tare il contenitore raccogligocce, alla fine del ciclo di lavaggio e risciaquo.

Fig. 40

27 9.5 PULIZIA DELLA 9.7 PULIZIA DEL CONTENI- NOTA:Risciacquare accuratamente in modo da evitare che si depositino residui inde- LANCIA VAPORE TORE RACCOGLIGOCCE siderati sul fondo del serbatoio. Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si uti- • Pulire il contenitore raccogligocce con lizza per riscaldare bevande. acqua calda e sapone utilizzando eventual- ATTENZIONE mente una spazzola. ITALIANO PERICOLO DI USTIONE NOTA:Il contenitore raccogligocce può essere 9.9 PULIZIA lavato utilizzando una lavastoviglie. GUARNIZIONE GRUPPO Se la pulizia avviene con la lancia calda, evi- tarne il contatto a mani nude. • Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incrostazioni o residui di caffè il pistone e la Utilizzare un panno leggermente imbevuto di camera del gruppo erogatore, nonchè tutte acqua calda e/o di detergente neutro. le altri parti sporche di caffè.

Fig. 43

ATTENZIONE

Non utilizzare mai nessun tipo di solvente. Fig. 45 Fig. 41

9.8 PULIZIA 9.6 PULIZIA DELLA SERBATOIO ACQUA 9.10 PULIZIA GRIGLIA CONTENITORE ATTENZIONE CAPPUCCINATORE RACCOGLIGOCCE NOTA:Seguire anche le istruzioni riportate sul- Spengere la macchina prima di riempire o l’adesivo applicato all’interno della porta • Pulire la griglia con acqua calda e sapone estrarre il serbatoio. anteriore. utilizzando una spazzola. • Portare la macchina a stato energetico “O”. • Pulire il serbatoio con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente uno scovolino.

Fig. 42 Fig. 46

Fig. 44

28 • Inserire la chiave nell’apposita serratura.

• Ruotare la chiave apertura portello di ITALIANO comando in senso antiorario. • Aprire il portello di comando.

Fig. 49

NOTA:Per intervalli di tempo tra un cappuccino e l’altro superiori ad un’ora, si consiglia di effettuare un lavaggio del cappucci- Fig. 47 natore facendo pescare il tubo di aspira- zione del latte, nell’acqua calda anzichè IMPORTANTE: Procedere con cautela. nel latte.

• Estrarre tutto il gruppo erogatore compreso • Per il rimontaggio procedere in senso inver- di cappuccinatore tirandolo verso di sè. so facendo attenzione al collegamento dei • Estrarre il cappuccinatore dal gruppo eroga- tubi del cappuccinatore. tore, sfilandolo verso l’alto.

NOTA:Per facilitare il rimontaggio è stato appli- cato un adesivo esplicativo, all’interno 2 della porta anteriore: 1 • Provvedere alla pulizia del contenitore rac- cogligocce (vedi paragrafo “PULIZIA CON- TENITORE RACCOGLIGOCCE).

Fig. 48

• Scollegare tutti i tubi ad esso collegati. • Smontare il cappuccinatore e lavarlo accu- ratamente.

29 10. TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD

BEVANDE DOSE CAFFE’ TEMPO DOSE LATTE PREINFUSIONE PRESSATURA NUMERO MACINATURA (cc) (sec) (sec) ITALIANO Ristretto 40 7 No Sì 2 Ristretto 80 9 No No Espresso 50 7 No Sì 2 Espresso 100 9 No No Caffè 60 7 No Sì 2 Caffè 120 9 No No Caffe Creme 100 7 No No 2 Caffe Creme 200 9 No No Cappuccino 50 7 12 No Sì Big Cappuccino 60 7 15 No Sì Macchiato 50 7 12 No Sì Caffellatte 60 7 12 No Sì Latte 15 Acqua Calda 20 Vapore 55 Numero fondi 20 Allarme lavaggio latte 00 Allarme lavaggio 00 Regolazione gruppo 1,8 (sec) Temperatura caffe 98 (°C) Temperatura vapore 125 (°C) Filtro acqua 00 Regolazione macinino 00 Lavaggio fine servizio No Password Smart Card No Risparmio Energia 00

30 11. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA ITALIANO

INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA

CASSETTO FONDI PIENO Cassetto fondi pieno. Il nume- Blocco delle erogazioni tasti a Estrarre il cassetto fondi e ro di fondi caffè presenti nel base caffè. svuotarlo all’interno di un con- cassetto ha raggiunto il valore tenitore raccogli immondizia. impostato in fase di program- Reinserire lo stesso, quando il mazione. display visualizza il seguente messaggio:

CASSETTO FONDI Cassetto fondi fuori posto. Blocco delle erogazioni tasti a Inserire il cassetto fondi nel- FUORI POSTO base caffè. l’apposito vano. Se questo allarme si manife- sta durante l’esecuzione di una bevanda a base caffè: • sino all’infusione l’allarme è visualizzato sul display, ma la bevanda viene dis- pensata; • dopo l’infusione il ciclo in corso è sospeso. Solo al ripristino del cassetto il ciclo caffè viene ripreso con la fase di esplulsione. Se questo allarme si manife- sta durante una fase di reset movimento gruppo: • il movimento viene sospe- so. Al ripristino del cassetto il ciclo di reset gruppo viene ripetuto.

POSIZIONE SPORTELLO Sportello aperto. Blocco delle funzioni macchi- Chiudere lo sportello macchi- MACCHINA na. na.

31 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA

NECESSITA’ DI EFFETTUA- E’ stato superato il numero di Viene visualizzato il messag- Effettuare un ciclo di lavag- RE IL CICLO DI LAVAGGIO cicli impostato dopo il quale è gio ma la macchina continua gio (vedi relativo paragrafo necessario effettuare la puli- ad erogare le bevande. “PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E CAPPUC- zia del gruppo. ITALIANO CINATORE” ).

NECESSITA’ DI PULIRE E’ stato superato il numero di Viene visualizzato il messag- Effettuare un ciclo di lavag- IL CIRCUITO LATTE ore impostato dall’ultima ero- gio ma la macchina continua gio del solo cappuccinatore. gazione di una bevanda a ad erogare le bevande. Come nel caso del lavaggio base latte dopo di che è completo è necessario tene- necessario il lavaggio del cir- re premuto il tasto per cuito latte. 5 sec senza però dover intro- durre le pastiglie detergenti per la pulizia del gruppo. (vedi i soli punti 1, 2 , 3 , 4 del paragrafo “PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE E CAPPUCCINATORE” ).

LAVAGGIO FINE SERVIZIO E' stato impostato il lavaggio E' necessario eseguire il Premere il tasto ENTER di fine servizio del gruppo lavaggio di fine servizio prima come indicato nel display. La erogatore in fase di program- di spegnere la macchina. macchina eseguirà automati- mazione. camente il lavaggio di fine servizio erogando circa 50cc di acqua e si spegnerà.

32 12. MESSAGGI ALLARME BLOCCHI MACCHINA ITALIANO

INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA ALLARME GRUPPO MOTO- Durante la fase di movimen- L’unità di controllo blocca l’e- Aprire e chiudere lo sportello Se l’allarme ricompare RE PISTONE SUPERIORE tazione gruppo il pistone ventuale ciclo in corso, spe- macchina. una seconda volta, con- superiore ha superato il gnendo sia gli attuatori che tattare il Tecnico tempo massimo impostato di gestiscono la movimentazio- Qualificato. 10 secondi prima del ricono- ne, sia gli attuatori adibiti alla scimento spunto motore. erogazione delle bevande; loperatore non può esercitare selezioni a bordo testiera.

ALLARME RIEMPIMENTO La fase di riempimento cal- Macchina si ferma. Se l’allarme ricompare CALDAIA daia ha superato il tempo una seconda volta, con- massimo di 3 minuti; la tattare il Tecnico sonda livello è scoperta. Qualificato.

ALLARME TURBINA Il contatore volumetrico non L’erogazione continua sino Aprire e chiudere lo sportello Nel caso la condizione Ad allarme rilevato l’unità di invia impulsi alla centralina allo scadere del tempo di 60 macchina. L’unità di controllo di allarme persista, la controllo alterna a display il per un tempo di 5 secondi. secondi o alla pressione di un ripete la procedura di riac- macchina può essere qualsiasi tasto a base caffè. censione della macchina. utitlizzata come se si messaggio relativo alla operasse su di una bevanda in corso con il mes- macchina manuale. saggio di errore associato a • Premere il tasto questa fuinzione. Ad esem- desiderato per pio: avviare la dose; • Premere lo stesso tasto per arrestare la dose in corso, una volta verificata la dose in tazza. Chiamare il Servizio Tecnico.

ALLARME SERBATOIO Il serbatoio dell’acqua è Non viene erogato il caffè e Riempire il serbatoio dell’ac- Utilizzare il tasto Acqua VUOTO vuoto. s’interrompe la dose in corso. qua. Calda per eliminare eventuali bolle d’aria.

33 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA ALLARME DEPURATORE Il contatore volumetrico ha Non viene erogato il caffè, Rigenerare i sali del depurato- Questo allarme non raggiunto il numero di litri non s’interrompe la dose o re. Per annullare l’allarme blocca le erogazioni. e’ d’acqua erogabili, determinato questa è variabile. vedere paragrafo “AZZERA- possibile eliminare l’al- in programmazione. MENTO CONTATORE LITRI larme depuratore pro- ITALIANO DEPURATORE”. grammando il valore di litri a zero (vedi relativo paragrafo “PROGRAM- MAZIONE”).

ALLARME SONDA TEMPE- Rottura di una delle due Non viene erogato il caffè. Sostituire la sonda guasta. Questo allarme blocca le RATURA GUASTA sonde di temperatura. erogazioni.

ALLARME QUANTITA’ Troppo caffè nella camera. Non viene erogato il caffè, e Ridurre la quantità di caffè. CAFFE’ viene effettuato un ciclo di espulsione.

34 Congratulations, upon the wise choice you have made by purchasing the MICROBAR model. In fact, you are now the owner of not just a simple coffee dispenser, but a true espresso coffee-making machine which is fully automatic and completely controlled by a microprocessor. This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our MICROBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to pur- chase this coffee-making machine, since the MICROBAR model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs. This machine has been manufactured in compliance with the EEC directives 89/392, 89/336, 73/23, 89/109 and subsequent modifications. With best wishes

Nuova Simonelli s.r.l. ENGLISH

TECHNICAL CHARACTERISTICS

NET WEIGHT 30 Kg 66 Lb GROS WEIGHT 33 Kg 72 Lb POWER 2000 W 2000 W DIMENSIONS A 320 mm A 121/4 inc B 200 mm B 73/8 inc C C 480 mm C 183/8 inc D 260 mm D 101/16 inc E 400 mm E 155/16 inc

B D A E

Rel. 05 - 2005 35 6.13 USING THE SECOND GRINDER INDEX (Version with double grinder OLNY) 6.14 HOT WATER ...... 50 6.15 STEAM TECHNICAL CHARACTERISTICS ...... 51 ...... 50 1. DESCRIPTION 7. PROGRAMMING 1.1 KEYBOARD DESCRIPTION (Standard configuration) . . . . .35 7.1 LEGENDA ...... 37 ...... 52 .52 1.2 MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION 7.2 PROGRAMMING 7.3 EXITING PROGRAMMING ...... 52.53 7.4 PROGRAMMING CYCLE 2. SAFETY INSTRUCTIONS ...... 38 USER MODE 7.5 PROGRAMMING . . . CYCLE...... 53 3. TRANSPORT AND HANDLING ...... 39 TECHNICIAN MODE 3.1 MACHINE IDENTIFICATION ...... 55 3.2 TRANSPORT 8. SPECIAL MACHINE 3.3 HANDLING ...... 42 .42 ...... 42 SCALING FUNCTIONS 8.1 RESETTING THE CLEANING FILTRE ENGLISH 4. INSTALLATION AND PRELIMINARY LITRE COUNTER ...... 59 8.2 RESETTING WASHING CYCLES OPERATIONS ...... 59 4.1 MACHINE INSTALLATION 8.3 RESETTING MACHINE PARAMETRES ...... 43 (VERSION WITH TANK) 8.4 HANDLING MANUAL COFFEE DELIVERY GROUP . .59 ...... 59 4.2 MACHINE INSTALLATION (VERSION FOR DIRECT CONNECTION) ...... 43 9. CLEANING AND MAINTENANCE ...... 59 4.3 FILLING THE COFFEE CONTAINER 9.1 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE 4.4 SWITCHING ON 9.2 CLEANING THE DELIVERY UNIT SWITCHING OFF 4.5 ...... 44.43 AND THE MILK FOAMER ...... 44 REINSTATING AN INTERRUPTED ...... 60 ...... 45 9.3 WASHING CYCLE ...... 60.60 5. ADJUSTMENTS TO BE MADE 9.4 COFFEE HOLDER AND COFFEE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY DELIVERY UNIT CLEANING ...... 61 5.1 GRINDING ADJUSTMENT 9.5 CLEANING THE STEAM NOZZLE 5.2 MILK FOAMER ADJUSTMENT 9.6 CLEANING THE DROP COLLECTING ...... TRAY . . . . .GRID ...... 61 5.3 MILK FLOW ADJUSTMENT ...... 46 9.7 CLEANING THE WATER COLLECTING TRAY . .46 9.8 CLEANING THE WATER TANK ...... 62 ...... 46 ...... 46 9.9 CLEANING THE GASKET 6. USE 9.10 CLEANING THE MILK FOAMER . .62 ...... 47 ...... 62 6.1 SWITCHING ON ...... 62 6.2 SWITCHING OFF ...... 47 10. STANDARD SETTING TABLE ...... 62 STANDARD CONFIGURATION 6.3 ...... 47 6.4 SELECTION CONFIGURATION 11. MACHINE FUNCTIONS MESSAGES 6.5 HOW TO MAKE COFFEE ...... 47 ...... 64 6.6 HOW TO MAKE 2 ...... 48 6.7 HOW TO MAKE SHORT ESPRESSO ...... 48 12. MACHINE BLOCK AFFE CREME ALARM MESSAGES ...... 48 . . . .65 6.8 HOW TO MAKE . .CAFFELATTE ...... 49 6.9 HOW TO MAKE CAPPUCCINO BIG CAPPUCCINO ELETTRICAL SYSTEM ...... 67 6.10 MACCHIATO (3 layers: milk/coffee/milk) ...... 49 6.11 HOT MILK ...... 172 6.12 HOW TO MAKE . . . .DECAFFEINATED ...... COFFEE...... 49 . .49 ...... 49

...... 49

36 1. DESCRIPTION

13 1

10 3

2 ENGLISH

12 9

11

8

14

4

6

7 16 5 15

Fig. 1

LEGENDA

1 holder cap 7 Coffee nozzles 11 Milk suction tube 2 Control panel 8 Milk/Cappuccino nozzle 12 Milk flow adjusting tap 3 Front door 9 Control panel hatch 13 Water tank opening 4 Steam pipe / Hot water pipe opening / locking key 14 Main switch (ON / OFF) 5 Drop collecting tray grid 10 Ground coffee 15 Mains connecting plug 6 Coffee grounds drawer conveyor hatch 16 Water collecting tray

37 1.1 KEYBOARD 1.2 MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION DESCRIPTION (Standard configuration)

3 4 5 6 9 7

1 2

8

3 4 2

9 ENGLISH 5 6

7 8 1

12

11 10 Fig. 2 Fig. 3

LEGENDA LEGENDA

1 1 Espresso key 1 Door Key 2 2 key 2 Door microswitch 3 1 Coffee key 3 Milk Foamer air regulator 4 2 Coffees key 4 Coffe grinder adjusting screw left-hand grinder 5 Second Grinder, 5 Coffe bean holder left-hand grinder Decaffeinated, Clean cycle key 6 Ground coffee conveyor 6 Caffelatte key 7 Coffe bean holder right-hand grinder 7 Hot water key 8 Coffe grinder adjusting screw right-hand grinder 8 Steam key 9 Delivery unit 9 LCD display 10 Water collecting dray 11 Coffe grounds drawer 12 Milk Foamer

38 2. SAFETY INSTRUCTIONS ☞ This book is an integral and essential RISK OF POLLUTION part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference. ENGLISH

Fig. 5 After unpacking, make sure the appli- ☞ In particular you must ensure that the ance is complete. In case of doubts, Fig. 4 ☞ do not use the appliance, but consult size of the wiring cables is sufficient a qualified technician. Packaging ☞ Before connecting the appliance to absorb power input. items which are potentially danger- make sure the rating plate data corre- The use of adapters, multiple sockets ous (plastic bags, polystyrene foam, spond with the mains. This plate is or extensions is strictly forbidden. If nails, etc.) must be kept out of chil- on the front panel at the top right they prove necessary, call a fully dren’s reach and must not be dis- hand side of the appliance. The appli- qualified electrician. posed of in the environment. ance must be installed by qualified technicians in accordance with cur- rent standards and manufacturer’s instructions. ☞ The machine must be installed The manufacturer is not liable for any according to the local standards in damage caused due to failure to force with regard to plumbing sys- ground the system. For the electrical tems. For this reason, the plumbing safety of the appliance, it is neces- connections must be carried out by a sary to equip the system with the qualified technician. proper grounding. This must be car- This appliance must only be used as ried out by a qualified electrician who ☞ described in this handbook. The must ensure that the electric power manufacturer shall not be liable for of the system is sufficient to absorb any damage caused due to improper, the maximum power input stated on incorrect and unreasonable use. the plate.

39 ☞ Basic rules must be observed when • do not leave the appliance ☞ For installation, the qualified electri- using any electric appliance. exposed to atmospheric agents cian must fit an omnipolar switch in (rain, sun, etc.); accordance with the safety regula- In particular: • do not let the appliance be used tions in force and with 3 (0,12) or • do not touch the appliance when by children, unauthorised staff or more mm (in) between contacts. hands or feet are wet; staff who have not read and fully CAUTION understood the contents of this handbook. ☞ To avoid dangerous overheating, RISK OF ELECTRIC SHOCK make sure the supply cord is fully Before servicing the appliance, the ☞ uncoiled. authorised technician must first switch off the appliance and remove the plug. ☞ Do not obstruct the extraction and/or dissipator grids, especially of the cup warmer. ENGLISH

Fig. 6

• do not use the appliance when Fig. 8 barefoot; Fig. 9 • do not use extensions in bath or ☞ To clean the appliance, set the shower rooms; machine to the “0” energy level, that The user must not replace the appli- • do not pull the supply cord out of is, “WITH THE MACHINE SWITCHED ☞ ance supply cord. If the cord is dam- the socket to disconnect it from OFF AND THE PLUG REMOVED aged, switch off the appliance and the mains; FROM THE MAINS” and follow the have a qualified technician change instructions in this handbook. the cord. ☞ If the appliance breaks down or fails to work properly, switch it off. Any intervention is strictly forbidden. ☞ If no longer using the appliance, we Contact qualified experts only. recommend making it inoperative; Repairs should only be made by the after removing the plug from the manufacturer or authorized service mains electricity, cut the power sup- centres. Only original spare parts ply cable. must be used. Failure to observe the above, could make the appliance unsafe.

Fig. 7

40 CAUTION CAUTION RISK OF POLLUTION RISK OF BURNS OR SCALDING ☞ Do not dispose of the machine in the ☞ We remind you that before carrying environment: to dispose of the out any installation, maintenance, machine, use an authorised centre, unloading or adjustment operations, or contact the manufacturer for rela- the qualified operator must put on tive information. work gloves and protective footwear.

☞ When adding coffee beans, the machine operator must not place ENGLISH his/her hands inside the container.

CAUTION RISK OF CUTTING

Fig. 10 ☞ To ensure that the machine is proper- ly ventilated, place it with the ventila- tion side at a distance of 15 cm (5,9 in) from walls or other objects. ☞ Once a machine wash cycle has been started, do not interrupt it, as deter- gent residues may then be left inside the delivery group.

CAUTION RISK OF INTOXICATION ☞ Use the steam nozzle with care and never place hands below the jet of steam. Do not touch the nozzle imme- diately after use.

Fig. 11

41 3. TRANSPORT AND HANDLING

3.1 MACHINE 3.3 HANDLING IDENTIFICATION Always quote the machine serial number in all CAUTION CAUTION communications to the manufacturer, Nuova RISK OF IMPACT RISK OF POLLUTION Simonelli. OR CRASHING During all handling operations, the operator must ensure that there are no persons, objects or property in the handling area. The pallet must be slowly raised to a height of 30 cm (11,8 in) and moved to the loading area. After first ensuring that there are no

ENGLISH persons, objects or property, loading opera- tions can be carried out. Fig. 13 Fig. 12 Upon arrival at the destination and after ensuring that there are no persons, objects or property in the unloading area, the prop- er lifting equipment (e.g. forklift) should be used to lower the pallet to the ground and 3.2 TRANSPORT then to move it (at approx. 30 cm (11,8 in) The machine is transported on pallets which from ground level), to the storage area. also contain other machines - all boxed and CAUTION secured to the pallet with supports. RISK OF IMPACT Prior to carrying out any transport or handling OR CRASHING operation, the operator must: • put on work gloves and protective footwear, Before carrying out the following operation, as well as a set of overalls which must be the load must be checked to ensure that it is elasticated at the wrists and ankles. in the correct position and that, when the The pallet must be transported using a suit- supports are cut, it will not fall. able means for lifting (e.g., forklift). The operator, who must first put on work gloves and protective footwear, will proceed to cut the supports and to storing the prod- uct. To carry out this operation, the techni- cal characteristics of the product must be consulted in order to know the weight of the machine and to store it accordingly.

42 4. INSTALLATION AND PRELIMINARY OPERATIONS

CAUTION 4.1 MACHINE RISK OF POLLUTION INSTALLATION Do not dispose of packaging in the environ- (VERSION WITH TANK) ment. WARNING

Switch off the machine before filling or Fig. 16 removing the water tank. ENGLISH 8 Close the hatch. Once the machine has been withdrawn from the packaging, carry out the following instruc- WARNING tions: Fig. 14 1 Position the unit on a horizontal surface. The water hardness must be less then 2 Open the hatch. 4° - 6° fr (french degree). Before carrying out any installation and 3 Withdraw the water tank by pulling it The chlorine contents is max 100 mg per adjustment operations you must read and upwards. fully understand the SAFETY INSTRUC- litre (0.00000361 lb/cu in). TIONS of this handbook. Otherwise the conditions of guarantee of The company cannot be held responsible the machine will expire. for damage to things or injury to persons caused by failure to comply with the safety MACHINE instructions and installation and mainte- 4.2 nance instructions contained in this hand- INSTALLATION book. (VERSION FOR DIRECT CONNECTION) CAUTION Fig. 15 Once the machine has been withdrawn from RISK OF SHORT CIRCUITS 4 Particularly the first time, wash the tank the packaging, carry out the following instruc- Before connecting the machine to the mains with soapy water and then carefully rinse tions: power supply, please check that the supply off all soap. 1 Position the unit on a horizontal surface. voltage corresponds to the machine voltage. 5 Fill the water tank with water. 2 Remove the pipe with 3/4” coupling from 6 Make sure that the outside of the water the hatch in the top of the machine. tank is dry. 7 Return the water tank to its site.

Fig. 17

43 ENGLISH 44 NOTE: The machine is fitted with a pressure reduc- 5 Connect the other end of pipe to 4 Connect one end of the pipe to 3/4” inlet 3 tap back into place when finished. counter-clockwise to reduce it. Lower the clockwise to increase the pressure or the pressure reducing valve and turn it To change the set pressure, lift knob of the machine. accessed by opening the hatch in top of ing valve, pre-set to approx. 1.1 bar and water mains. on the back of machine. The maximum outlet pressure from the exceed 1.5 bars. NOT pressure reducing valve MUST

Fig. 19 Fig. 18 Close the cap. 3 Don't fill to the brim but pour just enough 2 they will harm the appliance. coffee or other sugary beverages because similarly coated coffee beans, or instant Don't insert caramelized, sugar coated, or coffee grinder. for example ground coffee, will damage the coffee bean holder. any other kind of coffee, toasted coffee beans into the Pour ONLY Remove the cap to access granulated 1 4.3 the machine will expire. Otherwise the conditions of guarantee litre (0.00000361 lb/cu in). The chlorine contents is max 100 mg per 4° - 6° fr (french degree). The water hardness must be less then

holder to ensure correct closure of the unit. toasted coffee beans into the coffee bean coffee bean container.

CONTAINER FILLING THE COFFEE WARNING WARNING

Fig. 20 Press the machine’s main switch and turn it 1 After the preliminary operations: NOTE 4.4 NOTE to “ sage: the display will show following mes- When the desired temperature is reached with water and begins heating operations. the machine automatically loads heater the “ To switch the machine on definitively, press lows: The LCD will then light up and read as fol- in case the following procedure should- : the starting time is about 3 minutes. : ON "PROBLEMS AND SOLUTIONS". "PROBLEMS AND n't take effect, see the chapter on ENTER

”. SWITCHING ON ” key: ON Fig. 21 NOTE: The appliance is endowed with a secu- 4.5 SWITCHING OFF rity system that will stop the machine after about 1.5 minutes of constant To switch off the machine, proceed as follows: functioning of the pump (to avoid pump overheating). In this case, switch off the • Hold the “ENTER” key down for 5 seconds main switch of the machine and then with the machine switched on: turn it on again.

The machine is now ready to be used. • The LCD will read as follows:

WARNING ENGLISH

WHEN INSTALLING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME OR AFTER WATER HEATER UNIT MAINTENANCE, PRESS THE BUTTON TO DISPENSE HOT WATER • To switch the machine off fully, press the BEFORE DISPENSING ANY COFFEE. main switch and turn it to the “OFF” position. REPEAT THIS OPERATION AS REQUIRED AND UNTIL THERE IS AN EVEN FLOW OF WATER FROM THE NOZZLE. OFF

Fig. 22

45 5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY

5.1 GRINDING 5.2 MILK FOAMER 5.3 MILK FLOW ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT (Temperature WARNING NOTE: The procedure is possible also with the appliance on. Regulation) Switch on the grinder to carry out the grind- ing adjustment procedures. • Put the key into its lock. • Turn the control panel hatchdoor key NOTE: The procedure is possible also with the counter-clockwise. appliance on. • Open the hatchdoor, to gain access to the adjusting screw. • Put the key into its lock. To change the amount of air to the milk foamer and therefore, to change the amount of foam, ENGLISH • Turn the control panel hatchdoor key counter- clockwise. use the adjustment screw as illustrated in the Fig. 25 • Open the hatchdoor, to gain access to the figure so as to increase / reduce the air to the coffee grinder adjusting screw. Following milk foamer. NOTE: The procedure is possible also with the the direction of the arrows and using a 3 mm appliance on. (0,12 in) allen wrench, grinding of the coffee beans can be adjusted to COARSER To adjust both the flow and the temperature of (counter-clockwise) or FINER (clockwise). the milk delivery, turn the adjusting tap as fol- • Lock the hatchdoor. lows: • Turn the milk suction tap CLOCKWISE/COUNTER-CLOCKWISE to INCREASE/DECREASE the milk suction Fig. 24 and then DECREASE/INCREASE the tem- perature. OPEN • Turn the tap until the milk reaches the desired temperature.

CLOSED Fig. 23

46 6. USE

Before starting usage of the appliance, the NOTE: The appliance is endowed with a secu- 6.3 STANDARD rity system that will stop the machine operator must read and fully understand the CONFIGURATION safety instructions in this handbook. after about 1.5 minutes of constant functioning of the pump (to avoid pump KEYS LEGENDA WARNING overheating). In this case, switch off the (Standard Configuration) main switch of the machine and then If the self-diagnostic function indicates turn it on again. anomalies or failures, call the assistance 1 Espresso 2 Espressos centre. Operators must never intervene. The machine is now ready to be used. ENGLISH

6.2 SWITCHING OFF 1 Coffee 2 Coffees 6.1 SWITCHING ON To switch off the machine, proceed as follows: NOTE: in case the following procedure should- n't take effect, see the chapter on Second Grinder "PROBLEMS AND SOLUTIONS". • Hold the “ENTER” key down for 5 seconds Decaffeinated Caffelatte with the machine switched on: Clean Cycle (Cappuccino version) • Press the main switch so that the LCD dis- play turns on showing the message:

• The LCD will read as follows: Hot water Steam IMPORTANT: Keys 1-2-3-4-6 (see 'DIS- • To switch the machine on definitively, press PLAY' description), can corre- the “ENTER” key: spond to different drinks according to taste and local • To stop the machine completely, press the traditions (see PROGRAM- main switch and turn it to the “OFF” position. MING and paragraph on • The machine automatically loads the heater SELECTIONS CONFIGURA- with water and begins heating operations. TION). When the desired temperature is reached the display will show the following message: OFF

Fig. 26 NOTE: The starting time is about 3 minutes.

47 6.4 SELECTIONS 6.5 HOW TO MAKE THE NOTE: The nozzles can be adjusted to fit all kinds of cups. CONFIGURATION COFFEE’ Set the desired function on keyboard keys n. 1- Position the nozzles carefully in such a way as 2-3-4-6 (see 'DISPLAY' chapter), by following to limit the space between cup and nozzles. the programming procedures (see Chapter on Programming). The procedure for making espresso and Keys 1-3 can correspond only to coffee bever- long espresso is the same. ages; keys 2-4-6 can correspond to all bever- ages. • Position a cup under the nozzles. Then apply the corresponding label supplied. The beverages always flow from both noz- zles.

Fig. 29 ENGLISH

6.6 HOW TO MAKE TWO Fig. 27 Fig. 28 COFFEES • Position one cup under each nozzle. LEGENDA • Press the desired coffee delivery key once. (Selection configurations)

Cappuccino Big Cappuccino • The coffee is being made. • According to the kind of coffee selected the display will read.

Macchiato Latte Fig. 30

• Press the desired coffee delivery key once. 1 Ristretto 2 Ristretto

Leave the cup beneath the nozzles until the • The coffee is being made. 1 Cafe Creme 2 Cafe Creme messages on the display disappear.

48 • According to the kind of coffee selected the • Position the cup. 6.11 HOT MILK display will read. • Adjust the tap along the tube to regulate the amount of milk desired. • Press the caffe latte delivery key once. To make this, proceed as for CAFFELATTE (see CAFFELATTE paragraph).

6.12 HOW TO MAKE DECAF- • The caffè latte is being made. FEINATED COFFEE Leave the 2 cups beneath the nozzles until • The display will read as follows: USING GROUND COFFEE ENGLISH the messages on the display disappear. • Open the ground coffee conveyor hatch.

6.7 HOW TO MAKE WARNING SHORT ESPRESSO Lasciare la tazza sotto gli erogatori fino a AND CAFE CREME quando non scompaiono le scritte sul dis- Pour only ground coffee into the coffee play. bean holder. Any other kind of coffee will damage the coffee grinder. Don't put caramelized, sugar coated, or sim- To make these, proceed as for Espresso - ilarly coated coffee beans, or Coffee (see the paragraph "HOW TO MAKE 6.9 HOW TO MAKE or other sugary beverages because they will THE COFFEE"). CAPPUCCINO harm the appliance. BIG CAPPUCCINO • Insert only 1 dose of decaffeinated ground 6.8 HOW TO MAKE coffee. CAFFELATTE To make this, proceed as for CAFFELATTE • Position a milk container next to the (see CAFFELATTE paragraph). machine. • Insert the milk suctioning tube inside the milk container. 6.10 MACCHIATO (three layers: milk/coffee/milk)

Fig. 32

To make this, proceed as for CAFFELATTE • Press the key once. (see CAFFELATTE paragraph). (Press twice on version with second grinder). Fig. 31

49 • The display will read: 6.13 USING THE SECOND 6.14 HOT WATER GRINDER (Version with double WARNING grinder ONLY) Before proceeding with the following opera- WARNING • Press the key corresponding to the desired tions, ensure that the water tank has water kind of coffee following the procedure of the in it. If it hasn't, proceed to filling it with paragraph "HOW TO MAKE THE COFFEE". Never add, for example, caramelised, sugar- water. Not be used for pots of Tea. • The coffee is being made. coated coffee beans or similar products into • The display will read: the coffee bean holder and do not use instant coffee or other sugary beverages This provides delivery of hot water for brewing because they will damage the machine. tea, chamomile-tea or herb teas. Position a suitable container (a cup) under the • Press the following key once: Steam pipe / Hot water pipe: • Press the hot water delivery key once.

ENGLISH Leave the cup beneath the nozzles until the message on the display disappears. • The display will read:

• Hot water will come out of the steam pipe.

• Press the key for the required beverage. • For example, when the espresso key is pressed, the display will read as follows:

Fig. 33

• The display will read the following message:

• When the desired amount of hot water has been delivered, press the hot water delivery key again to stop the delivery of hot water.

50 ENGLISH 51 WARNING delivery, carefully clean the delivery, tube with a damp cloth. : At the end of every steam

STEAM STEAM and as soon as the steam starts being deliv- and as soon as the steam starts ered, use it for the desired time. to stop the delivery of steam. • once. Press the Steam delivery key • the steam pipe Residual water will drip from • The display will read as follows (example): • Press the STEAM delivery key once again This allows the delivery of steam to emulsify This allows the delivery of steam milk and to heat other liquids. 6.15 touch the never delivery, During steam any part of you body or steam pipe with underneath it. Keep the place your hands downwards on the grid steam pipe inclined where the cup is positioned. IMPORTANT 7. PROGRAMMING LIST OF PROGRAMMABLE 7.1 LEGENDA 19. COFFEE TEMP. FUNCTIONS 20. STEAM TEMP. Functions that can be accessed from the USER 21. PASSWORD and TECHNICIAN modes. 22. SMART CARD 1. TOT. COUNT 23. WATER FILTER L 2. PRODUCT NAME 24. DE-SCALE 3. PROG. DOSES 1 2 4. PROG. GRINDER 1 S 7.2 PROGRAMMING 5. PROG. GRINDER 2 S Entering the programming function gives 3 4 (version with double grinder only) access to all of the USER and TECHNICIAN ENGLISH 6. MILK DOSE mode functions. 7. DATE/TIME For accessing the programming sites proceed 5 6 8. PROGRAM. ON/OFF as follows: 9. ENERGY SAVING 10. LANGUAGE 7 8 NOTE: Can be performed with machine on. Functions that can “ONLY” be accessed from the TECHNICIAN mode. • Insert the key into the appropriate lock. • Turn the control panel hatch key counter- This operation may ONLY be per- Fig. 34 clockwise. formed by a Specialist Technician. • Open the control panel hatch; the display Adjustments made by Unqualified will read: ENTER key: used to enter menus 1 Technicians or other people may ren- and/or to confirm val- der the Guarantee null and void. ues and pass on to the next step. Additional functions that can be accessed from the TECHNICIAN mode are: 2 CURSOR keys: used to scroll through the menus and to 11. PREINFUSION • Press the ENTER key, close the front panel, 4 increase / decrease value settings. 12. PRESSING the display will read: 13. DREGS NUMBER RESET key: used to confirm and to 3 14. MILK CLEAN WARN. return to the previous 15. CLEAN ALARM step. 16. FINAL WASHING CYCLE 17. GROUP SETTING 18. GRINDER SETTING

52 • Once the ejection cycle is over, the unit will To switch the machine on definitively, press The arrow keys ▲▼ scroll all the totals of the enter resting phase position and the display the “ENTER” key: various beverages. will show the first item on the programming The RESET key moves back to the preceding menu: menu.

• Alternatively, scroll through all the functions Holding down the ▼ key shows the absolute total ▼ using the key until the display reads: number of doses produced by the machine.

KEY FUNCTIONS Per azzerare i conteggi, premere contempo- raneamente i tasti ▲▼.

▲▼ : Scrolling function list The display will read “Counters reset”. ENGLISH Programmable and/or decreasing / increasing values. 7.4 PROGRAMMING CYCLE 2. PRODUCT NAME: ENTER: To enter menus/ submenus and con- USER MODE firming data. By pressing the ENTER key, the sub- RESET: Moving back to preceding level. e menus can be accessed. confirming data 1. CUMULATIVE TOTAL A beverage is assigned to each key. The submenus can be entered by push- ing the ENTER key. Example: EXITING 7.3 The quantity of doses delivered for each PROGRAMMING kind of beverage will be displayed. To exit programming sites, proceed as follows: 1 Total Ristretto 2 Total 2 Ristretto In this case the beverage ‘Espresso’ is NOTE: Can be performed with machine on and assigned to key number . from any of the visualized functions. 3 Total Espresso 1 4 Total 2 Espresso The arrow keys ▲▼ scroll the names of the 5 Total Cafee beverages on each key available in the agenda. • Insert the key into the appropriate lock. 6 Total 2 Cafee The RESET key is for exiting the submenu. • Turn the control panel hatch key counter- 7 Total Cafecream The ENTER key confirms the type of beverage clockwise. for the key number being taken into considera- 8 Total Latte • Open the control panel hatch; the display tion, and then passes on to the beverage of the will read: 9 Total Caffelatte next key. 10 Total Macchiato The programmable keys are the following:

11 Total Cappuccino 1 2 3 4 6 12 Total Big Cappuccino Once the programming of the final key has • Close the front panel and turn the key clock- 13 Total Deca been completed, you pass on to the next menu wise. The display will read: 14 Total Cleaning item. 15 Total Litres 2 4 6 NOTA: The keys can be programmed for both milk- based and coffee drinks.

53 2 Grind Time 2 Ristretto 1 3 grinding time set. Press the ENTER key to The keys 3 Grind Time Espresso scroll all the items on the submenu and see can be programmed exclusively for cof- 4 Grind Time 2 Epresso confirmation of the set grinding time. fee drinks. 5 Grind Time Coffee 6 Grind Time 2 Coffee 6. MILK TIME 7 Grind Time CoffeCreme Press the ENTER key to access the submenu. 3. WATER VOLUME CC 8 Grind Time Caffellatte This allows you to program the milk deliv- By pressing the ENTER key the sub- 9 Grind Time s. Macchiato ery time. menus can be accessed. 10 Grind Time s. Cappuccino The doses of water to be used for each 11 Grind Time s. Big Cappuccino 1 Latte single drink can be programmed. 2 Caffellatte The arrow keys ▲▼ allow you to 3 Macchiato 1 Water volume cc Ristretto increase/decrease the grinding time needed for 4 Cappuccino 2 Water volume cc 2 Ristretto making the selected drink. 5 Big Cappuccino 3 Water volume cc Espresso Press the RESET key to exit the submenu and 4 Water volume cc 2 Espresso go back to the main menu and to confirm the ▲▼

ENGLISH The arrow keys allow you to 5 Water volume cc Coffee grinding time set. Press the ENTER key to increase/decrease the delivery time and the 6 Water volume cc 2 Coffee scroll all the items on the submenu and see dose of the milk to be used to make the select- 7 Water volume cc CoffeCreme confirmation of the set grinding time. ed drink. 8 Water volume cc caffelatte Press the RESET key to exit the submenu and 9 Water volume cc macchiato go back to the main menu and to confirm the 10 Water volume cc Cappuccino 5. PROG. GRINDER 2 S grinding time set. Press the ENTER key to 11 Water volume cc Big Cappuccino (version with scroll all the items on the submenu and see 12 Water volume sec Tea double grinder only) confirmation of the set grinding time. 13 Maximum steam time Press the ENTER key to access the submenu. It is possible to set the grinding times for The arrow keys ▲▼ increase/decrease the each beverage using the left-hand grinder 7. DATE/TIME amount of water used to make the desired (sec.). Press the ENTER key to access the sub- drink. menu. Press the RESET key to exit the submenu and 1 Grind Time Ristretto This is used to set the date and time to be go back to the main menu and to confirm the 2 Grind Time 2 Ristretto displayed on the machine. dose programming. 3 Grind Time Espresso Press the ENTER key to scroll all the items on 4 Grind Time 2 Epresso 1 Day the submenu and see confirmation of the dose 5 Grind Time Coffee 2 Hour programmed. 6 Grind Time 2 Coffee 3 Minutes 7 Grind Time CoffeCreme 8 Grind Time Caffellatte The ▲▼ keys increase or decrease the values 4. PROG.GRINDER 1 S 9 Grind Time s. Macchiato set for the relevant function. Press the ENTER key to access the sub- 10 Grind Time s. Cappuccino The RESET key quits the submenu and returns menu. 11 Grind Time s. Big Cappuccino to the main menu without confirming the new It is possible to set the grinding times for settings. each beverage using the right-hand The arrow keys ▲▼ allow you to The ENTER key scrolls through each single grinder (sec.). increase/decrease the grinding time needed for item in the submenu and confirms the new set- making the selected drink. ting. 1 Grind Time Ristretto Press the RESET key to exit the submenu and Once the date has been set, the function go back to the main menu and to confirm the returns to the main menu. 54 8. PROGRAM. ON/OFF 9. ENERGY SAVING This is used to program the automatic This is used to set the time after which the switching ON/OFF for the machine, only machine enables the energy-saving with the machine switch in the ON posi- device, while still keeping the water tank tion. at working temperature. The default setting for the machine has all Press the ENTER key to access the sub- Enter the correct password to view the first item days of the week set to “STANDBY” and menu. in the programming menu that can be accessed therefore, the main switch must be used from the TECHNICIAN MODE. to switch the machine on and off. 1 Hours:Minutes Press the ENTER key to access the sub- NOTE: The standard password setting is: menu and the display will read as follows: Use the ▲▼ keys to increase / decrease the time after which the ENERGY-SAVING function ENGLISH is enabled by 30-minute intervals. This function Therefore, to access the functions is deactivated if the timer is left at zero. reserved to technicians when entering Press the RESET to quit the submenu and this mode for the first time, or if the return to the main menu, confirming the new password has not yet been changed, it setting. is necessary to press the key on the machine keyboard five times in suc- Press the ▲▼ keys to view the settings for cession. each day of the week. 10. LANGUAGE Press the ENTER key to access the sub- If an incorrect password is entered, the Press RESET to set SUNDAY as the weekly menu. machine will automatically quit the program- day off, which will de-activate the automatic on This sets the language for operator- and off function. machine interface, as shown on the dis- ming mode to enter the machine ready mode. The display will read as follows: play.

Press the ▲▼ keys to select the required lan- 11. PREINFUSION guage. Press the ENTER key to access the sub- The possible languages are as follows: menu. Italian, English, Spanish, German and French. This programmes the possibility of coffee Press the RESET key to quit the submenu and tab preinfusion (YES or NO) for each sin- Press ENTER to reactivate the automatic on return to the main menu, confirming the new gle beverage. and off function. setting. To confirm the setting, press the ▲ key, which 1 Preinfusion Ristretto will then pass to the settings for the following 2 Preinfusion 2 Ristretto day. 3 Preinfusion Espresso Press ENTER and the switch on timer will begin 7.5 TECHNICIAN MODE 4 Preinfusion 2 Espresso ▲▼ 5 Preinfusion Coffee to flash; use the keys to increase / PROGRAMMING CYCLE decrease the time setting. 6 Preinfusion 2 Coffee Once the required time has been set, press 7 Preinfusion CoffeeCreme To access the functions that can only be pro- ENTER to set the following day. 8 Preinfusion Caffelatte grammed using the TECHNICIAN MODE, After SATURDAY, press the ▼ key to return to 9 Preinfusion Macchiato scroll through all of the functions that can be the previous menu. 10 Preinfusion Cappuccino accessed from the USER MODE until the dis- 11 Preinfusion Big Cappuccino play reads as follows:

55 Press the ▲▼ keys to confirm / cancel tab pre- working to allow the procedure to be done 16. FINAL WASHING CYCLE infusion. safely. Press the ENTER key to access the sub- Press the RESET key to quit the submenu and menu. return to the main menu, confirming the setting. The arrow keys ▲▼ increase/decrease the This programmes a cleaning cycle for the Press the ENTER key to scroll through each grounds number to proceed to the emptying of dispenser group when the machine is single item in the submenu and confirm the set- the coffee grounds drawer. switched off. tings. Press the RESET key to exit the submenu and go back to the main menu and to confirm the Set to YES to enable this function. grounds number programmed. 12. TAMPING The ENTER key is disabled. If the function is enabled, 100 cm3 (6.1024 Press the ENTER key to access the sub- cu in) of water will be dispensed menu. This allows you to program the coffee 14. MILK CLEAN WARN. H Press the ▲▼ keys to enable (YES) / deacti- tamping for each drink (YES or NO). Press the ENTER key to access the sub- vate (NO) cleaning at the end of service. menu. This allows you to program after how

ENGLISH 1 Tamping Ristretto 2 Tamping 2 Ristretto many hours, following the last milk deliv- 17. GROUP SETTING 3 Tamping Espresso ery, the milk foamer cleaning warning will Press the ENTER key to access the sub- 4 Tamping 2 Espresso be displayed. menu. 5 Tamping Coffee This allows you to program the group 6 Tamping 2 Coffee The arrow keys ▲▼ increase/decrease the repositioning. 7 Tamping CoffeeCreme amount of hours for the display of the milk 8 Tamping caffellatte foamer cleaning warning message. The arrow keys ▲▼ increase/decrease the 9 Tamping Macchiato Press the RESET key to exit the submenu and riascent of the motor. 10 Tamping Cappuccino go back to the main menu and to confirm the Press the RESET key to exit the submenu and 11 Tamping Big Cappuccino number of hours programmed. go back to the main menu and to confirm the The ENTER key is disabled. programming. The arrow keys ▲▼ confirm/disconfirm the The ENTER key is disabled. tamping function for each drink. Press the RESET key to exit the submenu and 15. CLEAN WARNING go back to the main menu and to confirm the Press the ENTER key to access the sub- 18. GRINDER SETTING tamping programmed. menu. Press the ENTER key to access the sub- Press the ENTER key to scroll all the items on This allows you to program the number of menu. the submenu and see confirmation of the tamp- cycles after which the group clean warn- This allow you to program the choice of ing programmed. ing will be displayed. increasing grinding times by o.5 seconds every 50-250 deliveries. The arrow keys ▲▼ increase/decrease the By setting the program at 0, the function is 13. GROUNDS NUMBER amount of hours for the display of the group disabled Press the ENTER key to access the sub- clean warning message. menu. Press the RESET key to exit the submenu and The arrow keys ▲▼ increase/decrease the This allows you to program the go back to the main menu and to confirm the number of deliveries, after which there will be GROUNDS NUMBER. When the number number of cycles programmed. an increase in grinding time. has been reached, a message will be dis- The ENTER key is disabled. The available values are 0, 50,100, 150, 200, played instructing you to empty the coffee 250. grounds drawer and the machine will stop Press the RESET key to exit the submenu and

56 go back to the main menu and to confirm the the new required password. When the following message appears: number of deliveries programmed. Press the RESET key to quit the submenu and The ENTER key is disabled. return to the main menu without confirming the setting. Press the ENTER key to confirm the setting. 19. COFFEE TEMPERAT. Press the ENTER key to access the sub- Press the RESET key to return to the previous menu. 22. SMART CARD menu; press the ENTER key to start the de- This allow you to program the tempera- Press the ENTER key to access the sub- scaling cycle. ture of the coffee heater. menu. This sets the SMART CARD reader to OPERATION: The arrow keys ▲▼ increase/decrease the enabled. • Before starting the de-scaling cycle, fill the ENGLISH temperature of the coffee heater. The function is enabled by setting the tank with a solution of water and de-scaling La temperatura massima impostabile è 105°C parameter to YES. product. (221°F). Press the RESET key to exit the submenu and Press the ▲▼ keys to enable (YES) / deacti- NOTE: Use at least 2 litres (0.53 gal) of solu- go back to the main menu and to confirm the vate (NO) the SMART CARD reader. tion, otherwise it will be necessary to temperature programmed. restart the cycle. The ENTER key is disabled. 23. WATER FILTER • When the following message appears: Press the ENTER key to access the sub- 20. STEAM TEMPERAT. menu. Premendo il tasto ENTER è possibile This allows you to program the number of entrare nel sottomenù. litres of water to be delivered for the dis- This allow you to program the tempera- play of the message clean water filter. ture of the steam boiler. • Press the ENTER key; The arrow keys ▲▼ increase/decrease the • The machine will begin to suck up the solu- The arrow keys ▲▼ increase/decrease the number of litres of water delivered for the dis- tion from the tank and at the same time, to temperature of the steam boiler. play of the message clean water filter. expel hot water from the nozzle. La temperatura massima impostabile è 130°C Press the RESET key to exit the submenu and When the solution in the tank has been used (266°F). go back to the main menu and to confirm the up, the machine will display the following Press the RESET key to exit the submenu and number of litres programmed. messages: go back to the main menu and to confirm the The ENTER key is disabled. temperature programmed. The ENTER key is disabled. 24. DE-SCALING (Microbar version 21. PASSWORD with Tank only) Press the ENTER key to access the sub- Press the ENTER key to access the sub- menu. menu. This programmes a new password to This performs an automatic de-scaling access the functions that can be pro- cycle on the machine’s water heater • Rinse out the tank and refill it with clean grammed in the TECHNICIAN MODE. tanks. water (without switch off the machine). Enter a combination of 5 keys (from the 8 keys available on the keyboard) and set

57 ENGLISH Ready mode. at the end of this time, it will be set to Machine Wait a few minutes for the machine to heat up; 58 NOTE Refill the tank (without switch off the • At the end of rinsing process, • Press the • At the end of this time, display will read: • Wait at least 10 minutes. • machine) and the display will read: sages: machine will display the following mes- water in the tank. This process will last as long there is from the tank and expelling it nozzle. begin a rinse cycle, sucking up the water Use at least 4 litres (1.06 gal) of solu- : restart the cycle. tion, otherwise it will be necessary to ENTER key and the machine will scaling cycle. tion for a few minutes at the end of each de- We advise using the steam dispensing func- heating stage. coming from the hot water nozzle during You may notice drops of water and steam WARNING WARNING 8. SPECIAL MACHINE SCALING FUNCTIONS

8.1 RESETTING THE 8.3 RESETTING MACHINE until the display reads: CLEANING FILTER PARAMETRES LITRE COUNTER This function makes it possible to remove incor- This function allows you to reset the total rect functioning data and to reinstate the amount of water used. Standard Programming settings (see PRESET Proceed as follows: SETTINGS chart) . IMPORTANT: When the machine is switched • Release voltage by turning the main switch Proceed as follows: on, since the arrow key ▼ is ENGLISH off (OFF). • Release voltage by turning the main switch used to access this site, the • Reinstate voltage by turning the main switch off (OFF). piston will automatically start on (ON) and pressing down on the key: • Reinstate voltage by turning the main to move downwards. switch on (ON) and simultaneously press- ing down on the keys 7 • Press the arrow key ▼ 4 to move the ENTER 1 until the display reads piston DOWNWARDS.

e RESET 3 ; • Press the arrow key ▲ 2 to move the piston UPWARDS. until the display reads: • Release and reinstate voltage using the main switch to end the procedure. 8.2 RESETTING WASHING CYCLES This function makes it possible to reset the total number of washing cycles. 8.4 HANDLING MANUAL Proceed as follows: COFFEE DELIVERY • Release voltage by turning the main switch GROUP off (OFF). This function makes it possible to activate the • Reinstate voltage by turning the main switch motor manually forming the automation of the on (ON) and pressing down on the key: manual coffee delivery group. Proceed as fol- lows: 5 • Release voltage by turning the main switch off (OFF). until the display reads • Reinstate voltage by turning the main switch on (ON) and simultaneously pressing down ▲ ▼ on the arrow keys 2 and 4 ;

59 9. CLEANING AND MAINTENANCE

9.2 CLEANING THE DELIV- In order to execute the washing procedure pro- 9.1 CLEANING THE OUT- ceed as follows: ERY UNIT AND THE SIDE OF THE MACHINE 1. Position a container with water beside the MILK FOAMER machine. Before carrying out any cleaning operations, 2. Put the suction tube inside it. NOTE:Follow the instructions on the label 3. Add the specific cleaning product (20 ml set the machine to the “O” energy level, applied on the inside of the front door. (machine switched off and plug removed from [0.005 Gal] of Puly Milk). the mains). ENGLISH

Fig. 37 Fig. 36 Fig. 35 4. Press the following key: NOTE:Before starting the washing cycle check and refill the level of water in the water CAUTION tank. 5. Keep pressing down on the key for about 5 Never use solvents, chlorine-based prod- The machine is equipped to wash the delivery seconds until the display reads: ucts, abrasives. unit with detergent tablets and the milk circuit with liquid cleansers. The machine will begin a wash cycle that con- Cleaning the work area: remove the worktop, sists of hot water deliveries alternated with lifting it up from the front and sliding it out. pauses. The whole cycle lasts approximately 4 Remove the water collection dish underneath minutes. and clean everything with hot water and 6. Open the ground coffee conveyor hatch. cleansers. 7. Insert the cleanser tablet (puly Caff) and Cleaning the external surfaces: To clean the We recommend that you carry out a WASH- close the hatch panels, use a soft, damp cloth. ING CYCLE at least once a day using spe- cial cleansers.

CAUTION RISK OF INTOXICATION. We remind you not to interrupt a washing cycle using detergent tablets once started, otherwise detergent residues may remain inside the machine. Fig. 38

60 8. Press the following key: 9.3 REINSTATING AN 9.4 COFFEE HOLDER AND INTERRUPTED WASH- COFFEE DELIVERY ING CYCLE UNIT CLEANING • Should the washing cycle be interrupted by The display will read: electricity failure, when the appliance is next turned on the unit will be in rest position and CAUTION the display will read: RISK OF BURNS OR SCALDING • Set the machine to the “O” energy level. • Insert the key in the lock.

WARNING • Turn the Front panel key counter-clockwise. ENGLISH • Open the Front panel If the DECAFFEINATED key is not pressed, after about 20 seconds the machine will • Press the DECAFFEINATED key again in automatically continue the washing cycle. order to repeat the procedure described above in the paragraph ‘CLEANING THE NOTE:During the washing cycle the dose keys DELIVERY UNIT AND Milk Foamer.’ are disabled.

• Afterwards the rinsing procedure will begin and the display will read:

Fig. 39

• Remove any coffee residues deposited on the delivery unit sides.

Reposition a container only with water in it.

NOTE:During the washing and rinsing cycles keeping a container under the delivery unit is advisable or empty the water col- lector once the wash and rinse cycles have been completed.

Fig. 40

61 9.5 CLEANING THE 9.7 CLEANING THE WATER NOTE:rinse carefully so that undesirable residues aren’t deposited on the bottom STEAM NOZZLE COLLECTING TRAY of the tank. Clean the steam nozzle each time it is used to • Clean the water collecting tray with hot warm up drinks. water and soap, if necessary using a brush. CAUTION 9.9 CLEANING THE GAS- RISK OF BURNS OR SCALDING NOTE: The water collecting tray can be washed in the dishwasher. KET If cleaned when the nozzle is still hot, avoid • Use a small brush to clean any deposits or touching it with bare hands. coffee residues off the piston and the deliv- ery unit site or any other areas soiled with Use a cloth dipped in hot water and/or a neutral coffee. cleanser. ENGLISH

Fig. 43

CAUTION

Never use any sort of solvent. Fig. 45 Fig. 41

9.8 CLEANING THE WATER TANK 9.10 CLEANING THE MILK 9.6 CLEANING THE DROP CAUTION FOAMER COLLECTING TRAY GRID NOTE:Follow the instructions applied on the Switch off the machine before filling or label on the inside of the front door too. removing the tank. • Wash the grid clean with a brush and hot • Set the machine to the “O” energy level. water and soap. • Clean the water tank with hot water and soap, if necessary using a swab

Fig. 42 Fig. 46

Fig. 44

62 • Insert the key in the lock. • Turn the Front panel opening key counter- clockwise. • Open the Front panel.

Fig. 49

NOTE:If the pause between one cappuccino and another is over one hour long, it is ENGLISH advisable to wash the milk foamer by Fig. 47 fishing the milk suction tube in hot water IMPORTANT: Proceed with caution rather than in milk.

• Extract the whole delivery unit including the • To reassemble proceed inversely, attaching milk foamer, pulling it towards you. the milk foamer tubes properly. • Extract the milk foamer from the delivery group by sliding it upwards.

NOTE:To make the reassembling procedure easier, an explanatory label has been 2 attached to the front door. 1 • Clean the drop collector (see paragraph THE DROP COLLECTING TRAY GRID)

Fig. 48

• Disconnect all the tubes attached to it. • Disassemble the milk foamer and wash it carefully.

63 10. STANDARD SETTING TABLE

BEVERAGE WATER VOLUME GRINDING TIME MILK TIME PRE-BREWING TAMPING NUMBER

(cc) (sec) (sec) [in3] Ristretto 40 7 No Yes 2 Ristretto 80 9 No No Espresso 50 7 No Yes 2 Espresso 100 9 No No Caffè 60 7 No Yes 2 Caffè 120 9 No No Caffe Creme 100 7 No No 2 Caffe Creme 200 9 No No ENGLISH Cappuccino 50 7 12 No Yes Big Cappuccino 60 7 15 No Yes Macchiato 50 7 12 No Yes Caffellatte 60 7 12 No Yes Milk 15 Hot Water 20 Steam 55 Grounds number 20 Milk cleaning warning 00 Clean warning 00 Group setting 1.8 (secs) Caffee temperature 98 (°C) [208 (°F)] Steam temperature 125 (°C) [257 (°F)] Water filter 00 Crinder setting 00 Shut down clean No Password Smart Card No Energy Saving 00

64 11. MACHINE FUNCTIONS MESSAGES

DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE

GROUNDS DRAWER FULL Grounds drawer full. The Keys delivering coffee based Pull out the grounds drawer number of coffee grounds in drinks are blocked. and empty it into a garbage the drawer has reached the bag. Put the drawer back into number set during program- place, when the display reads: ming stage. ENGLISH

GROUNDS DRAWER OUT Grounds drawer out of place. Keys delivering coffee based Insert the grounds drawer into OF PLACE drinks are blocked. its special slot. Should this alarm turn on dur- ing the delivery of a coffee based drink: • up until brewing, the alarm is displayed but the drink will be delivered; • after brewing, the cycle in progress will be suspend- ed.The coffee cycle will recom-mence only when the drawer has been put back in its place. Should this alarm turn on dur- ing the group movement phase: • the movement will be inter- rupted When the drawer is back in its place, the reset group will be repeated.

FRONT PANEL POSITION Front panel open. The machine functions are Close the front panel. blocked.

65 DISPLAY CAUSE EFFECT SOLUTION NOTE

WASHING CYCLE The set number of cycles pro- The message will appear on Do a washing cycle (see para- IS NEEDEDGIO grammed before washing, the display but the machine graph WASHING THE DELIV- has been exceeded. will continue to deliver drinks. ERY UNIT AND MILK FOAMER)

WASHING THE MILK The set number of hours pro- The message will appear on Perform a washing cycle for CIRCUIT IS NEEDED grammed from time of last the display but the machine the milk foamer only. As in the milk based drink before will continue to deliver drinks. case of a complete washing

ENGLISH washing, has been exceed- cycle, you must keep the key ed. pressed down for 5 sec- onds without, however, insert- ing cleanser tablets for this group’s washing. (See only points 1,2,3,4 of the paragraph ‘WASHING THE DELIVERY UNIT AND MILK FOAMER’) SHUT DOWN CLEAN An end of service wash was An end of service wash must Press the ENTER key as set for the delivery unit during be performed before the shown on the display. The the programming stage. machine is switched off. machine will automatically perform an end of service wash, dispensing approx. 50cm3 (3.0512 cu in) of water and will then switch off.

66 12. MACHINE BLOCK ALARM MESSAGES

DISPLAY CAUSE EFFECT SOLUTION NOTE UPPER PISTON MOTOR During the group handling The control unit will halt what- Open and close the machine If the alarm reappears GROUP ALARMORE phase, the upper piston ever cycle is on by turning off door. after the second time of exceeded maximum set time both the movement actuator taying, call the Service by 10 seconds before recog- and those for drink delivery; Technician. nizing motor pickup. the operator will not be able to make selections on the key- ENGLISH board.

HEATER FILLING The heater filling stage has The machine will stop. If the alarm reappears ALARM exceeded the 3 minute maxi- after the second time of mum time; the probe level is taying, call the Service uncovered. Technician.

TURBINE ALARM The volume counter will not The delivery will continue for Open and close the machine In case the alarm per- send any impulses to the con- up to 60 seconds or for as door. The control unit will sists, the machine can trol unit for 5 seconds. long as any of the coffee repeat the machine starting be used as a manual On registering the alarm, the based drink keys are pressed. up procedure. appliance. control unit will display a • Press the selected message about the drink in key to start the dos- progress with the error mes- ing; sage correspond-ing to the • Once the desired function. For example: dose has been deliv- ered in the cup, press the same key to halt the dose being deliv- ered. Call the Service Technician.

WATER TANK EMPTY The water tank is empty. The coffee will not be deliv- Fill the water tank. Use the Hot Water key ALARM ered and the dosing will be to eliminate any air bub- halted while in progress. bles.

67 DISPLAY CAUSE EFFECT SOLUTION NOTE CLEANING FILTER The volume counter has Coffee will not be delivered; Regenerate cleaning filter This alarm will not halt ALARM reached the number of litres the dose will not be halted or salts. To erase the alarm see delivery. The cleaning of deliverable water set during it is variable. paragraph on ‘RESETTING filter alarm can be elimi- programming phase. CLEANING FILTER LITRE nated by programming COUNTER’. the number of litres to zero (see paragraph on ‘PROGRAMMING’).

TEMPERATURE PROBE One of the two temperature Coffee will not be delivered. Substitute the broken probe. This alarm blocks all MALFUNCTION ALARM probes is broken. deliveries. ENGLISH

COFFEE QUANTITY Too much coffee. Coffee will not be delivered Reduce the quantity of cof- ALARM and an ejection cycle will be fee. effected.

68 Toutes nos félicitations, En choisissant le modèle MICROBAR, vous avez fait un excellent achat. Vous disposez en effet à présent non seulement d’un simple distributeur à café, mais d’une véritable machine pour café express, entièrement auto- matique et gérée par microprocesseur, garantie de fiabilité et d’une extrême facilité d’emploi. Nous sommes certains que notre modèle MICROBAR augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’a- chat de cette machine à café, car le modèle MICROBAR a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service. Cette machine a été fabriquée conformément aux normes CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 et modifications successives. Bien cordialement,

Nuova Simonelli s.r.l. FRANÇAIS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

POIDS NET 30 Kg 66 Lb POIDS BRUT 33 Kg 72 Lb PUISS. THERMIQUE 2000 W 2000 W DIMENSIONS A 320 mm A 121/4 inc B 200 mm B 73/8 inc C C 480 mm C 183/8 inc D 260 mm D 101/16 inc E 400 mm E 155/16 inc

B D A E

Rel. 05 - 2005 69 6.12 PREPARATION CAFE DECAFEINE EN POUDRE INDEX 6.13 UTILISATION DEUXIEME MOULIN A CAFE (UNIQUEMENT sur Version avec double moulin) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6.14 EAU CHAUDE . . . .83 6.15 VAPEUR ...... 84 ...... 85 1. DESCRIPTION . .84 1.1 DESCRIPTION CLAVIER (Configuration standard) 7. PROGRAMMATION ...... 71.69 1.2 DESCRIPTION INTERNE MICROBAR 7.1 LEGENDE 7.2 PROGRAMMATION ...... 86 .86 7.3 QUITTER LA PROGRAMMATION ...... 86 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE ...... 72 7.4 CYCLE D EPROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR ...... 87 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT 7.5 CYCLE DE PROGRAMMATION 3.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...... 73 MODALITE TECHNICIEN ...... 87 3.2 TRANSPORT 3.3 DEPLACEMENT ...... 76 .76 ...... 89 ...... 76 8. FONCTIONS SPECIALES ...... 76 MISE AU POINT MACHINE 4. INSTALLATION ET OPERATIONS 8.1 REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR PRELIMINAIRES 8.2 REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE 4.1 INSTALLATION MACHINE VERSION 8.3 REMISE A ZERO PARAMETRES MACHINE ...... 93 AVEC RESERVOIR ...... 77 8.4 DEPLACEMENT MANUEL 4.2 INSTALLATION MACHINE VERSION GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE ...... 93 ...... 77 A BRANCHEMENT DIRECT ...... 93 4.3 REMPLISSAGE RECIPIENT CAFE 94 9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...... 93 4.4 MISE EN MARCHE ...... 77 9.1 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE 4.5 ARRET 9.2 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET ...... 79.78 GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO ...... 9.3 REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU ...... 94 5. REGLAGES DU FRANÇAIS TECHNICIEN QUALIFIE 9.4 NETTOYAGE RECIPIENT ET CONVOYEUR DU CAFE NETTOYAGE BEC A VAPEUR 5.1 REGLAGE DU DEGRE DE MOUTURE 9.5 NETTOYAGE GRILLE DU BAC DE RECUPERATION . .94 5.2 REGLAGE AIR GENERATEUR DE MOUSSE POUR 9.6 ...... 95 ...... 80 DES GOUTTES CAPPUCCINO ...... 96 9.7 NETTOYAGE BAC . DE. . .RECUPERATION ...... DES . . . GOUTTES...... 95.96 5.3 REGLAGE FLUX . DE. . .LAIT ...... 80.80 9.8 PNETTOYAGE RESERVOIR D’EAU NETTOYAGE GARNITURE DU GROUPE (Réglage Température) 9.9 9.10 NETTOYAGE GENERATEUR DE 6. UTILISATION ...... 96 . . . .80 MOUSSE POUR CAPPUCCINO . .96 6.1 MISE EN MARCHE ...... 81 ...... 96 6.2 ARRET ...... 81 6.3 CONFIGURATION STANDARD 10. TABLEAU DONNEES ...... 96 6.4 CONFIGURATION DES SELECTIONS DE PROGRAMMATIONS STANDARD 6.5 PREPARATION CAFE ...... 81 11. MESSAGES FONCTIONS MACHINE 6.6 PREPARATION 2 CAFES 6.7 PREPARATION CAFE SERRE ...... – .CAFE . . . . .CREME ...... 82 MESSAGES D’ALARME . . .98 6.8 PREPARATION CAFE AU .LAIT ...... 82 12. BLOCAGES MACHINE 6.9 PREPARATION CAPPUCCINO ET BIG CAPPUCCINO . . . .99 6.10 CAFE AVEC NUAGE DE LAIT ...... 83 INSTALLATION ELECTRIQUE (3 couches: lait / café / lait) ...... 101 6.11 LAIT CHAUD ...... 83 ...... 83 ...... 172

70 1. DESCRIPTION

13 1

10 3

2

12 9

11 FRANÇAIS 8

14

4

6

7 16 5 15

Fig. 1

LEGENDE 11 Tube d’aspiration lait 7 Distributeurs de café 1 Couvercle d’accès au réservoir à café en (Version Cappuccino uniquement) 8 Bec distributeur lait / cappuccino grains 12 Robinet de réglage du flux de lait (Version Cappuccino uniquement) 2 Tableau de commande (Version Cappuccino uniquement) 9 Clé Ouverture / Fermeture portillon des 3 Porte antérieure 13 Couvercle d’accès aux réservoirs d’eau commandes 4 Bec Vapeur / Bec Eau chaude 14 Interrupteur général (ON / OFF) 10 Couvercle d’accès au convoyeur de café 5 Grille du bac de récupération des gouttes 15 Fiche de connexion au réseau moulu 6 Tiroirs à marc 16 Bac de récupération des gouttes d’eau

71 1.1 DESCRIPTION CLAVIER 1.2 DESCRIPTION INTERNE MICROBAR (Configuration standard)

3 4 5 6 9 7

1 2

8

3 4 2

9

5 6

7 8 1

12

11 10 Fig. 2 Fig. 3 FRANÇAIS

LEGENDE LEGENDE

1 Touche 1 Express 1 Clé – Serrure porte 2 Touche 2 Express 2 Microcontact ouverture porte 3 Touche 1 Café 3 Réglage du Générateur de mousse 4 Touche 2 Café 4 Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de gauche 5 Touche Deuxième Moulin, 5 Récipient café en grains moulin à café de gauche Décaféiné, Cycle Lavage 6 Convoyeur café moulu 6 Touche 1 Café lait 7 Récipient café en grains moulin à café de droite 7 Touche Eau Chaude 8 Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de droite 8 Touche Vapeur 9 Groupe de distribution 9 Affichage LCD 10 Bac de récupération des gouttes 11 Tiroir marcs 12 Générateur de mousse

72 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE ☞ Ce manuel est partie intégrante et RISQUE DE POLLUTION essentielle du produit et doit par con- séquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il con- tient car ils fournissent des indica- tions particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si néces-

saire. Fig. 5 ☞ Après avoir retiré la machine de son emballage, contrôler que l’appareil Fig. 4 ☞ En particulier, l’électricien devra s’assu- soit en parfait état. En cas du moin- rer que la section des câbles de l’instal- dre doute, ne pas l’utiliser et s’adres- ☞ Avant de brancher l’appareil, veillez à lation soit bien adaptée à la puissance ser à un technicien qualifié. Les élé- ce que les données indiquées sur la absorbée par l’appareil. ments de l’emballage (sacs plastique, plaquette correspondent à celles du L’emploi d’adaptateurs de même que de FRANÇAIS polystyrène expansé, clous, etc.) ne réseau électrique. La plaquette est prises multiples et de rallonges est doivent pas être laissés à la portée située sur le devant de l’appareil, en interdit. Si leur usage s’avère indispen- des enfants car ils peuvent être dan- haut à droite. L’installation doit être sable, il faut absolument s’adresser à un gereux. Ne pas répandre ces élé- réalisée dans le respect des normes électricien dûment autorisé à cet effet. ments dans l’environnement. en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un ☞ L’appareil doit être installé selon les technicien qualifié. normes sanitaires locales en vigueur Le fabricant ne pourra en aucun cas concernant les installations hydrauli- être retenu responsable des éven- ques. Par conséquent, pour l’installa- tuels dommages causés par une tion hydraulique, veuillez vous adres- absence de mise à la terre de l’instal- ser à un technicien dûment autorisé à lation. Pour la sécurité électrique de cet effet. cet appareil, il est obligatoire de pré- Cet appareil devra être destiné uni- voir une installation de mise à la ☞ quement à l’usage décrit expressé- terre, en s’adressant à un électricien ment dans cette notice. Le fabricant qualifié et dûment autorisé à cet effet, ne pourra en aucun cas être retenu afin qu’il vérifie que la portée électri- responsable des dommages éven- que de l’installation soit bien appro- tuels causés par une mauvaise ou priée à la puissance maximum de déraisonnable utilisation. l’appareil indiquée sur la plaquette.

73 ☞ L’utilisation de tout appareil électri- • ne pas laisser l’appareil exposé ☞ Lors de l’installation, l’électricien que entraîne le respect de certaines aux agents atmosphériques (pluie, autorisé devra prévoir un disjoncteur règles fondamentales. soleil, etc.); omnipolaire conforme aux normes en Et notamment: • ne pas permettre l’utilisation de vigueur qui prévoient que les con- • ne pas toucher l’appareil avec les l’appareil de la part d’enfants ou tacts aient un espace d’ouverture mains ou les pieds mouillés ou de personnes non autorisées et égal ou supérieur à 3 mm. ATTENTION n’ayant pas lu ni bien compris le Afin d’éviter des surchauffes dange- RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE contenu de cette notice. ☞ ☞ Avant de procéder à toute opération reuses, il est conseillé de bien dérou- d’entretien, le technicien autorisé devra ler sur toute la longueur le câble d’a- déconnecté l’appareil du réseau électri- limentation. que en débranchant la fiche ou en étei- ☞ Ne pas obstruer les grilles d’aspira- gnant l’interrupteur de l’appareil. tion et/ou de dissipation et plus parti- culièrement celles du chauffe-tasses.

Fig. 6

humides; Fig. 8 • ne pas utiliser l’appareil pieds nus; • ne pas employer de rallonges ☞ Pour les opérations de nettoyage, veuil- Fig. 9 FRANÇAIS dans des locaux utilisés comme lez mettre l’appareil à l’état énergétique salle de bain ou douche; “O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPA- ☞ La câble d’alimentation de cet appa- • ne pas tirer le câble d’alimentation REIL ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE” reil ne doit pas être remplacé par l’u- pour débrancher l’appareil du et ne suivre que les instructions conte- tilisateur. En cas d’endommagement réseau électrique; nues dans cette notice. du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un techni- ☞ En cas de panne ou de mauvais fonc- cien qualifié. tionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement d’intervenir. Adressez- ☞ Si vous décidez de ne plus utiliser cet vous uniquement au personnel qualifié. appareil, il est vivement conseillé de La réparation éventuelle des produits le rendre inefficace en coupant le ne devra être effectuée que par la câble d’alimentation, après avoir Maison Constructrice ou par un centre débranché le câble du réseau d’ali- de service après vente dûment autori- mentation électrique. sé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. Fig. 7

74 ATTENTION ATTENTION RISQUE DE POLLUTION RISQUE DE BRULURES ☞ Ne jamais abandonner l’appareil dans ☞ Pour effectuer toute opération relati- l’environnement: pour son élimination ve à l’installation, l’entretien, le totale, s’adresser à un centre autorisé déchargement et la mise au point, l’o- ou contacter le fabricant afin de rece- pérateur qualifié devra toujours por- voir les instructions à ce sujet. ter ses gants de travail et ses chaus- sures de protection. ☞ Lors du remplissage du récipient à café, l’opérateur ne doit jamais y introduire les mains.

ATTENTION RISQUE DE CISAILLEMENT

Fig. 10 ☞ pour favoriser l’aération de l’appareil, positionner ce dernier à une distance de 15 cm du mur ou d’autres appareils FRANÇAIS qui se trouvent du côté de l’aération. ☞ Après avoir commencé le cycle de lava- ge de l’appareil, veiller à ne pas l’inter- rompre car autrement il est possible que des résidus de détergent demeurent à l’intérieur de groupe de distribution. ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION ☞ Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.

Fig. 11

75 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT

3.1 IDENTIFICATION DE LA 3.3 DEPLACEMENT MACHINE Pour toute communication avec le fabricant ATTENTION ATTENTION Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT RISQUE DE POLLUTION de série qui est celui figurant dans ce manuel. Lors des opérations de déplacement, l’opé- rateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever doucement la palette à 30 cm envi- ron de terre et rejoindre la zone de charge- ment.

Une FIS atteinte la zone de chargement et Fig. 13 Fig. 12 après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la 3.2 TRANSPORT soulevant à 30 cm environ de terre jusqu’à La machine est transportée sur des palettes la zone de stockage. avec d’autres machines et à l’intérieur de car- FRANÇAIS tons; le tout étant fixé aux palettes au moyen ATTENTION des courroies appropriées. RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT Avant de procéder à toute opération de trans- port ou de déplacement, l’opérateur doit: • mettre des gants et des chaussures de pro- Avant de procéder à l’opération décrite ci- tection ainsi qu’une salopette munie d’éla- après, s’assurer que le matériel chargé soit stiques aux extrémités. bien positionné et qu’il ne tombe pas après Le transport des palettes doit être effectué la coupure des courroies. au moyen d’un appareil de soulèvement Pour couper les courroies et stocker le pro- approprié (du type chariot élévateur à four- duit, l’opérateur doit toujours être muni de ches). gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.

76 4. INSTALLATION ET OPERATIONS PRELIMINAIRES

ATTENTION 4.1 INSTALLATION MACHI- RISQUE DE POLLUTION NE VERSION AVEC Ne pas abandonner l’emballage dans l’envi- RESERVOIR ronnement. ATTENTION

Eteindre la machine avant de remplir ou d'extraire le réservoir. Fig. 16 8 Refermer le portillon. Après avoir sorti la machine de son emballage, suivre les instructions suivantes: ATTENTION 1 Positionner la machine sur un plan horizontal. Fig. 14 2 Ouvrir le portillon. La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° - 3 Extraire le réservoir d’eau en le soulevant 6° fr (degrés français). Avant d’effectuer toute installation ou régla- vers le haut. Le contenu de chlore ne doit pas dépasser ge, lire attentivement les PRESCRIPTIONS

les 100 mg par litre. FRANÇAIS DE SECURITE contenues dans cette notice. Sous peine de déchéance des conditions de L’entreprise ne répond d’aucun dommage Garantie de la machine. aux personnes ou aux choses dérivant de l’inobservance des prescriptions de sécuri- té, d’installation et d’entretien contenues 4.2 INSTALLATION dans cette notice. MACHINE VERSION A BRANCHEMENT DIRECT ATTENTION Fig. 15 Après avoir extrait la machine de son emballa- RISQUE DE COURT-CIRCUIT ge, procéder comme indiqué ci-après: Avant de brancher la machine au réseau 4 Surtout la première fois, laver le réservoir 1 Positionner la machine sur une surface électrique, vérifier la correspondance entre avec de l’eau et du savon et rincer soi- horizontale. le voltage pour lequel elle a été prédisposée gneusement en prenant soin d’éliminer tout 2 Extraire le tube avec prise de 3/4” du portil- et celui de l’installation. résidu de savon. lon qui se trouve sur la partie supérieure de 5 Remplir le réservoir d’eau. la machine. 6 S’assurer que l’extérieur du réservoir soit sec. 7 Remettre le réservoir d’eau à sa place.8 Chiudere lo sportellino.

Fig. 17

77 FRANÇAIS 78 Relier une extrémité du tube au raccord de 3 La machine est équipée d'un réducteur de 5 Relier l'autre extrémité du tube au réseau 4 REMARQUE 3/4” situé derrière la machine. ser le robinet. nuer; lorsque le réglage est terminé, rebais- pression, et vers la gauche pour dimi- tourner vers la droite pour augmenter la poignée du réducteur de pression et Si on désire modifier la pression, soulever rière la machine. accessible en ouvrant le portillon situé der- pression déjà calibré à environ 1,1 bar, hydrique. la pression maximum en sortie : dépasser 1,5 Bar. PAS du réducteur NE DOIT

Fig. 18 Verser les grains de café torréfié dans le 2 car cela endommagerait la machine. né ou d’autres boissons contenant du sucre mel, du sucre ou autre, ni café instanta- grains préalablement traité avec du cara- le moulin à café. Ne pas verser de café en exemple du café moulu, peut endommager grains torréfiés. Tout autre type de café, par Ne verser dans le réservoir QUE du café en Soulever le couvercle du récipient café 1 4.3 Garantie de la machine. Sous peine de déchéance des conditions les 100 mg par litre. Le contenu de chlore ne doit pas dépasser 6° fr (degrés français). La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° - Refermer le couvercle. 3

façon à permettre la fermeture du couvercle. réservoir sans le remplir entièrement de en grains.

PIENT CAFE REMPLISSAGE RECI- ATTENTION ATTENTION

Fig. 20 Frapper l'interrupteur général de la machi- 1 Préliminaires d'Installation: Après avoir terminé les Opérations 4.4 REMARQUE REMARQUE

ne en le positionnant sur “

atteinte, le message suivant s'affiche : Lorsque la température programmée est de réchauffement. dans la chaudière et commence phase La machine recharge directement l'eau frapper la touche “ Pour allumer définitivement la machine, message suivant: L'affichage LCD s'allume et visualise le MISE EN MARCHE si la séquence indiquée ci-des- : le temps initial est de 3 minutes : SOLUTIONS”. le Chapitre “ANOMALIES ET sous ne se vérifie pas, consulter environ. ENTER ON ON ”: ”. Fig. 21 REMARQUE: La machine est munie d’un dis- 4.5 ARRET positif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonc- Pour éteindre la machine, procéder comme tionnement continu de la pompe, suit: arrête la machine (afin d’éviter la • Lorsque la machine est allumée, maintenir surchauffe de la pompe). Dans la touche “ENTER” appuyée pendant 5 ce cas, éteindre la machine au secondes: moyen de l’interrupteur général, puis la rallumer.

La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation.

ATTENTION • L'affichage LCD visualise le message sui- vant: LORS DE LA PREMIERE INSTALLATION, OU • Pour arrêter complètement la machine, frap- APRES L'ENTRETIEN DU GROUPE CHAU- per l'interrupteur général et le positionner DIERE, AVANT DE DISTRIBUER LES sur “OFF”. CAFES, FRAPPER LA TOUCHE DE DISTRI- FRANÇAIS BUTION D'EAU CHAUDE, PLUSIEURS FOIS SI NECESSAIRE, JUSQU'A CE QUE L'ON OBTIENNE UN FLUX REGULIER DE LA LANCE. OFF

Fig. 22

79 5. REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE

5.1 REGLAGE DU DEGRE DE 5.2 REGLAGE AIR GENERA- 5.3 REGLAGE DU FLUX DE MOUTURE TEUR DE MOUSSE POUR LAIT (Réglage CAPPUCCINO Température) ATTENTION REMARQUE: Cette opération peut être effec- tuée même avec la machine La procédure de réglage de la mouture doit être allumée. effectuée avec le moulin à café en fonction. • Introduire la clé dans la serrure relative. • Tourner la clé d’ouverture du portillon des REMARQUE: Opération possible même avec commandes dans le sens inverse aux la machine allumée. aiguilles d’une montre. • Ouvrir le portillon des commandes pour • Introduire la clé dans la serrure relative. accéder à la vis de réglage. • Tourner la clé d’ouverture du portillon des com- Fig. 25 Pour modifier la quantité d'air dans le groupe à mandes dans le sens inverse aux aiguilles cappuccino, et donc la quantité de mousse, d’une montre. agir sur la vis de réglage comme indiqué en REMARQUE: Opération possible même avec • Ouvrir le portillon des commandes pour accé- figure, de façon à augmenter / diminuer l'air la machine allumée. der à la bague de réglage de la mouture. En dans le groupe à cappuccino. suivant le sens indiqué par les flèches, il est Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la possible d’obtenir une mouture plus GROSSE température du lait distribué, agir sur le robinet (sens inverse aux aiguilles d’une montre) ou de réglage relatif comme suit: plus FINE (sens des aiguilles d’une montre) • Tourner le robinet d'aspiration du lait vers des grains de café, en agissant sur la clé hexa- FRANÇAIS LA DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER gonale 3 mm. / DIMINUER le flux d'aspiration du lait et • Refermer le portillon en le fermant à clé. donc pour DIMINUER / AUGMENTER la température. • Agir sur le robinet jusqu’à ce que la tempé- Fig. 24 rature désirée du lait distribué soit atteinte.

OUVERT

FERME Fig. 23

80 6. UTILISATION

Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’as- REMARQUE: La machine est munie d’un dis- 6.3 CONFIGURATION positif de sécurité qui, au bout surer d’avoir lu et bien compris les prescriptions STANDARD de sécurité contenues dans cette notice. d’une minute et demie de fonc- tionnement continu de la pompe, LEGENDE TOUCHES ATTENTION arrête la machine (afin d’éviter la (Configuration standard) surchauffe de la pompe). Dans Si l’autodiagnostic indique des anomalies ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, ou des pannes, appeler le centre d’assi- 1 Express 2 Express stance car l’opérateur ne doit en aucun cas puis la rallumer. effectuer lui-même les interventions. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation. 1 Café 2 Cafés 6.1 MISE EN MARCHE 6.2 ARRET REMARQUE: Si la séquence indiquée ci-des- sous ne se vérifie pas, consulter Pour éteindre la machine, procéder comme Deuxième moulin Café au lait

le Chapitre “ANOMALIES ET suit: Décaféiné FRANÇAIS SOLUTIONS”. • Lorsque la machine est allumée, maintenir Cycle Lavage • Frapper l'interrupteur machine: l'affichage la touche “ENTER” appuyée pendant 5 LCD s'allume et visualise le message sui- secondes: vant:

• L'affichage LCD visualise le message sui- Eau chaude Vapeur vant: IMPORTANT: Il est possible d’attribuer aux • Pour allumer définitivement la machine, touches n° 1 - 2 - 3 - 4 – 6 frapper la touche “ENTER”: (voir description relative “AFFICHAGE”) une boisson • Pour arrêter complètement la machine, frap- différente selon son propre per l'interrupteur général et le positionner goût ou selon les habitudes La machine recharge automatiquement sur “OFF”. du pays (voir chapitre PRO- l'eau dans la chaudière et commence la GRAMMATION et paragraphe phase de réchauffement. CONFIGURATION SELEC- Lorsque la température programmée est TIONS). atteinte, le message suivant s'affiche: OFF

REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes Fig. 26 environ.

81 6.4 CONFIGURATION DES 6.5 PREPARATION CAFE REMARQUE: Les becs distributeurs de café peuvent être réglés sur la hau- SELECTIONS teur afin de les adapter à chaque Programmer la fonction désirée sur les touches à type de tasse. disposition n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 du clavier (voir cha- pitre “AFFICHAGE”), à travers les procédures de La modalité de préparation est la même Positionner délicatement les becs distributeurs programmation (voir Chapitre Programmation). pour le café express et pour le café léger. dans la position désirée de façon à limiter la Les touches 1 - 2 peuvent être configurées seule- distance entre la tasse et le bec distributeur. ment avec les boissons café; les touches 2 - 4 - 6 • Positionner une tasse sous les becs distri- peuvent être configurées avec toutes les bois- buteurs de café sons. Les boissons sortent toujours simultané- Appliquer ensuite l’étiquette spéciale fournie avec ment des deux becs distributeurs. la machine.

Fig. 29

Fig. 28 Fig. 27 6.6 PREPARATION 2 CAFES • Frapper une fois la touche de distribution du café désiré. FRANÇAIS LEGENDE TOUCHES • Positionner une tasse sous chaque bec dis- (Configuration sélections) tributeur.

• Le café est en préparation. Cappuccino Big Cappuccino • L’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné.

Nuage de lait Lait

Fig. 30

• Frapper une fois la touche de distribution du 1 Café serré 2 Cafés serrés café désiré. Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent.

1 Café Crème 2 Cafés Crème • Le café est en préparation.

82 • L’affichage visualise un message différent • Positionner la tasse où sera verser le café 6.11 LAIT CHAUD selon le type de café sélectionné. au lait. • Régler, au moyen du robinet situé le long du tube, la quantité de lait désirée. • Frapper une fois la touche de distribution du Pour obtenir le lait chaud, suivre les procédures café au lait. indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir paragra- phe CAFE AU LAIT).

• Le café au lait est en préparation. 6.12 PREPARATION CAFE Laisser la tasse sous les becs distributeurs • L’affichage indique: DECAFEINE EN POUDRE jusqu’à ce que les messages s’effacent.

• Ouvrir le couvercle d’accès au convoyeur de café moulu. 6.7 PREPARATION CAFE SERRE Laisser les deux tasses sous les becs dis- ATTENTION CAFE CREME tributeurs jusqu’à ce que les messages s’ef- facent. Ne verser dans le convoyeur que du café

moulu. Tout autre type de café peut endom- FRANÇAIS mager la machine. Pour la réalisation, suivre les procédures pour 6.9 PREPARATION Ne pas verser de café en grains préalable- le Café expresso et pour le Café léger (voir ment traité avec du caramel, du sucre ou paragraphe CAFE EXPRESSO - CAFE CAPPUCCINO ET autre, ni d’autres boissons contenant du LEGER). BIG CAPPUCCINO sucre car cela endommagerait la machine.

• Introduire à l’intérieur du convoyeur une seule dose de café décaféiné moulu. Pour obtenir un cappuccino, suivre les procé- 6.8 PREPARATION dures indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir CAFE AU LAIT paragraphe CAFE AU LAIT).). • Position un récipient contenant du lait à côté de la machine. • Plonger le tube d’aspiration du lait à l’inté- 6.10 CAFE AVEC NUAGE DE rieur du récipient LAIT (3 couches: lait / café / lait)

Fig. 32

pour obtenir un café avec un nuage de lait, sui- vre les procédures indiquées pour le CAFE AU • Frapper une fois la touche. LAIT (voir paragraphe CAFE AU LAIT). (Frapper deux fois pour la version avec dou- ble moulin à café).

Fig. 31

83 • L’affichage indique: 6.13 UTILISATION SEUXIEME 6.14 EAU CHAUDE MOULIN A CAFE (UNI- QUEMENT sur Version ATTENTION avec double moulin) Avant d’effectuer l’opération suivante, s’as- ATTENTION surer qu’il y ait de l’eau à l’intérieur du • Frapper la touche relative au type de café réservoir. En cas contraire, remplir le réser- désiré en suivant la procédure du paragra- Ne pas verser de café en grains préalable- voir. Ne pas utiliser pour les récipients de phe “CAFE EXPRESS – CAFE LEGER”. ment traité avec du caramel, du sucre ou Thé. • Le café est en préparation. autre, ni d’autres boissons contenant du • L’affichage indique (exemple): sucre car cela endommagerait la machine. Permet la distribution d’eau chaude pour la pré- paration du thé, de camomilles ou de tisanes. • Frapper une fois la touche suivante: Positionner sous le bec à vapeur / eau chaude un récipient approprié (une tasse). • Frapper une fois la touche de distribution Eau Chaude. Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent. • Le message suivant s'affiche: • De l’eau chaude sort du bec à vapeur.

• Frapper la touche correspondant à la bois- FRANÇAIS son désirée. • Par exemple, en frappant la touche corre- spondant au café expresso, le message sui- vant s'affiche: Fig. 33

• L’affichage indique

• Lorsque la quantité désirée est obtenue, frapper à nouveau la touche de distribution Eau Chaude pour interrompre l’écoulement du liquide.

84 FRANÇAIS 85 ATTENTION tion, nettoyer soigneusement le bec à vapeur à l’aide d’un humide. chiffon : Au terme de chaque distribu-

VAPEUR VAPEUR résiduelle puis, lorsque la vapeur commen- résiduelle puis, lorsque la vapeur ce à être distribuée, utilisez-la pendant le temps nécessaire. pour interrompre la distribution “VAPEUR” de vapeur. vapeur. • de condensation Le bec se vide de l’eau • indique (exemple): L’affichage • Frapper à nouveau une fois la touche • distribution Frapper une fois la touche de Permet la distribution de vapeur pour émulsion- Permet la distribution de vapeur d’autres liquides. ner le lait, ou pour réchauffer Lors de la distribution de la vapeur, ne pas de la vapeur, Lors de la distribution parties du corps le bec de toucher avec les mettre les mains dessous; le distribution, ni être incliné vers le bas sur bec doit toujours les tasses. la grille ont sont positionnées 6.15 IMPORTANT 7. PROGRAMMATION

7.1 LEGENDE LISTE DES FONCTIONS 19. TEMPS CAFE PROGRAMMABLES 20. TEMP. VAPEUR Fonctions accessibles depuis la modalité UTI- 21. MOT D EPASSE LISATEUR et la modalité TECHNICIEN 22. SMART CARD 23. FILTRE EAU L 1. COMPTE TOT 24. DECALCIFICATION 2. NOM PRODUIT 3. PROG. DOSES 1 2 4. PROG. MOULIN 1 S 7.2 PROGRAMMATION 5. PROG. MOULIN 2S (uniquement En entrant dans la programmation, on accède 3 4 sur version avec double moulin) à toutes les fonctions de la modalité UTILISA- 6. DOSE LAIT TEUR et de la modalité TECHNICIEN 7. JOUR/HEURE 5 6 Pour entrer dans les ambiances de program- 8. PROGRAM. ON/OFF mation, procéder comme suit: 9. PROGRAM. ON/OFF 7 8 10. LANGUE REMARQUE: opération possible même avec la machine allumée. Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la modalité TECHNICIEN • Introduire la clé dans la serrure relative.

FRANÇAIS • Tourner la clé d’ouverture du portillon des Fig. 34 Opération autorisée UNIQUEMENT commandes dans le sens inverse aux aux Techniciens Qualifiés. aiguilles d’une montre. Le réglage de la part de Techniciens 1 Touche ENTER: pour accéder au • Ouvrir le portillon des commandes; l’afficha- NON qualifiés ou d’autres personnes menu et/ou pour con- ge indique: firmer les valeurs et peut exclure la Garantie. passer à la phase Les successive. fonctions supplémentaires auxquelles il est possible d'accéder en modalité TECHNICIEN 2 Touche CURSORI: pour faire défiler sont les suivantes: les menus et pour 11. PRE-INFUSION 4 incrémenter / • Frapper la touche ENTER, fermer le portil- décrémenter les 12. PRESSAGE lon machine; l’affichage indique: valeurs. 13. QUANTITE MARCS 14. ALARME LAV. LAIT Touche RESET: pour confirmer et pour 15. ALARME LAVAGE 3 revenir à la phase 16. LAV.FIN SERVICE précédente. 17. REGLAGE GROUPE 18. REGLAGE MOULIN

86 • Une fois le cycle d’expulsion terminé, le Touches ▲▼ pour visualiser les différents groupe se positionne en phase de repos et totaux relatif à toutes les boissons. l’affichage visualise la première option du Touche RESET retour au menu précédent. menu de programmation: ▼ Pour allumer définitivement la machine, En maintenant la touche appuyée, un messa- frapper la touche “ENTER”: ge affiche le total absolu des doses produites par la machine.

FONCTIONS TOUCHES Pour remettre à zéro les comptages, frapper en • En alternative, il est possible de faire défiler même temps sur les touches ▲▼. ▼ ▲▼ : Défilement Liste Fonctions toutes les fonctions à l'aide de la touche L’affichage visualise le message Programmables et/ou décrément / jusqu'à ce que le message suivant s'affiche: “Reprogr.compte”. incrément valeurs. ENTER : Entrée Menu / Sous-menus et confir- mation données.. 2. NOM DU PRODUIT: RESET : Déplacement au niveau précédent et En frappant la touche ENTER il est possi- confirmation des données. ble d’accéder au sous-menu. Une boisson est attribuée à chaque tou- 7.4 CYCLE DE PROGRAM- che. 7.3 QUITTER LA FRANÇAIS MATION MODALITE Exemple: PROGRAMMATION UTILISATEUR Pour quitter les ambiances de programmation, procéder comme suit: 1. COMPTE TOT En frappant la touche ENTER il est possi- REMARQUE: opération possible même avec ble d’accéder au sous-menu. Dans ce cas, la boisson “Express” a été attri- la machine allumée et à partir de L’affichage visualise les quantités de buée à la touche . toutes les fonctions visualisées. doses effectuées pour chaque boisson. 1 • Introduire la clé dans la serrure relative. Touches ▲▼ visualise les noms des boissons • Tourner la clé d’ouverture du portillon des 1 Tot. Café serré disponibles pour la touche. commandes dans le sens inverse aux 2 Tot. 2 Cafés serrés Touche RESET pour quitter le sous-menu. aiguilles d’une montre. 3 Tot. Express La touche ENTER confirme le type de boisson pour • Ouvrir le portillon des commandes; l’afficha- 4 Tot. 2 Express la touche en programmation , et on passe à la ge indique: 5 Tot. Café sélection de la boisson pour la touche successive. 6 Tot. 2 Cafés Les touches programmables sont les suivantes: 7 Tot. Café crème 8 Tot. Lait 1 2 3 4 6 9 Tot. Café au lait Une fois 10 Tot. Nuage de lait • Refermer le portillon machine et tourner la la programmation de la dernière touche termi- 11 Tot. Cappuccino clé dans le sens des aiguilles d’une montre; née, on passe à l’option de menu successive. 12 Tot. Big Cappuccino NOTA: I Les touches l’affichage indique: 2 4 6 13 Tot. Déca sont program- 14 Tot. Lavage mables comme boissons à base de lait 15 Tot. Litres et comme boisson café.

87 5 Temps Mouture Café 1 3 6. DOSE LAIT Les touches 6 Temps Mouture 2 Cafés En frappant la touche ENTER il est possi- sont programmables uniquement 7 Temps Mouture Café crème ble d’accéder au sous-menu. comme boissons café. 8 Temps Mouture Café au lait Programmation du temps de distribution 9 Temps Mouture Café avec nuage de lait du lait (sec.). 10 Temps Mouture Cappuccino 3. PROG. DOSES 11 Temps Mouture Big Cappuccino 1 Lait ▲▼ En frappant la touche ENTER il est possi- Touches incrément / décrément du temps 2 Café au lait ble d’accéder au sous-menu. de mouture utilisé pour la réalisation de la bois- 3 Nuage de lait Programmation des doses d’eau utilisées son relative. 4 Cappuccino pour chaque boisson. Touche RESET pour quitter le sous-menu et 5 Big Cappuccino 1 Progr. Dose café Café Serré retourner au menu principal avec confirmation 2 Progr. Dose café 2 Cafés Serré de la valeur établie. Touches ▲▼ incrément / décrément du temps 3 Progr. Dose café Express Touche ENTER pour faire défiler chaque option du de distribution du lait utilisé pour la réalisation 4 Progr. Dose café 2 Express sous-menu et confirmer la valeur programmée. de la boisson relative. 5 Progr. Dose café Café Touche RESET pour quitter le sous-menu et 6 Progr. Dose café 2 Café retourner au menu principal avec confirmation 7 Progr. Dose café Café crème 5. PROG. MOULIN 2S (uniquement de la valeur établie. 8 Progr. Dose café Café au lait sur version avec double moulin) Touche ENTER pour faire défiler chaque option du 9 Progr. Dose café avec nuage de lait sous-menu et confirmer la valeur programmée. 10 Progr. Dose café Cappuccino En frappant la touche ENTER il est possi- 11 Progr. Dose café Big Cappuccino ble d’accéder au sous-menu. 12 Progr. Dose café Thé Il est possible de programmer les temps 7. JOUR/HAURE 13 Temps maximum vapeur de mouture pour chaque boisson relative- En frappant la touche ENTER il est possi- ment au moulin à café de gauche (sec.). ble d’accéder au sous-menu.

FRANÇAIS Touches ▲▼ incrément / décrément de la 1 Temps Mouture Café serré Le jour, l'heure et les minutes sont pro- quantité d’eau utilisée pour la réalisation de la 2 Temps Mouture 2 Cafés serrés grammés et ils apparaissent sur l'afficha- boisson relative. 3 Temps Mouture Express ge de la machine. Touche RESET pour quitter le sous-menu et 4 Temps Mouture 2 Express retourner au menu principal avec confirmation 5 Temps Mouture Café 1 Jour de la valeur établie. 6 Temps Mouture 2 Cafés 2 Heure Touche ENTER pour faire défiler chaque option du 7 Temps Mouture Café crème 3 Minutes sous-menu et confirmer la valeur programmée. 8 Temps Mouture Café au lait 9 Temps Mouture Café avec nuage de lait Touches ▲▼ incrément / décrément du temps 10 Temps Mouture Cappuccino de mouture utilisé pour la réalisation de la bois- 4. PROG. MOULIN 1S 11 Temps Mouture Big Cappuccino son relative. En frappant la touche ENTER il est possi- ▲▼ Touche RESET pour quitter le sous-menu et ble d’accéder au sous-menu. Touches incrément / décrément du temps retourner au menu principal avec confirmation Il est possible de programmer les temps de mouture utilisé pour la réalisation de la bois- de la valeur établie. de mouture pour chaque boisson relative- son relative. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du ment au moulin à café de droite (sec.). Touche RESET pour quitter le sous-menu et sous-menu et confirmer la valeur programmée. 1 Temps Mouture Café serré retourner au menu principal avec confirmation Après avoir programmé le jour, on revient sur le 2 Temps Mouture 2 Cafés serrés de la valeur établie. menu principal. 3 Temps Mouture Express Touche ENTER pour faire défiler chaque option du 4 Temps Mouture 2 Express sous-menu et confirmer la valeur programmée.

88 8. PROGRAM. ON/OFF 9. ECONOMIE ENERGIE message suivant s'affiche: Le ON/OFF automatique de la machine Le temps après lequel la machine active le dis- est programmé (mise en marche/arrêt) positif d'économie énergétique se programme seulement si l'interrupteur de la machine en maintenant toutefois la chaudière à la tem- est sur ON. pérature de service Par défaut, la machine est programmée En frappant la touche ENTER il est possi- avec tous les jours de la semaine réglés ble d'accéder au sous-menu. Entrer le mot de passe correct pour accéder à sur la modalité “REPOS”, par conséquent la première option du menu de programmation pour allumer / éteindre la machine, il faut 1 Heure:Minutes accessible dans la MODALITE TECHNICIEN. utiliser l'interrupteur général. ▲▼ En frappant la touche ENTER il est pos- Touches augmenter / diminuer de 30 REMARQUE: Le mot de passe standard pro- sible d'accéder aux sous-menus et le minutes en 30 minutes le temps au-delà duquel grammé est: message suivant s'affiche: la fonction ECONOMIE ENERGIE est activée Si on laisse le compteur à zéro, la fonction est exclue. Par conséquent, pour avoir accès aux Touche RESET pour quitter le sous-menu et fonctions réservées au technicien, retourner au menu principal avec confirmation de la valeur programmée. dans le cas d'un premier accès ou si le En frappant ▲▼ il est possible d'afficher les mot de passe n'a pas été modifié, il est programmations de tous les jours de la semai- nécessaire de frapper cinq fois de suite ne. 10. LANGUE sur la touche du tableau à poussoirs de FRANÇAIS En frappant la touche ENTER il est possi- la machine. Frapper la touche RESET pour programmer le ble d'accéder au sous-menu qui permet DIMANCHE comme jour de repos hebdoma- de programmer la langue de l'interface, Si le mot de passe introduit est erroné, la daire, en excluant la mise en marche et l'arrêt entre la machine et l'opérateur, qui s'affi- machine quitte automatiquement la program- automatique. Le message suivant s'affiche: che sur l'écran. mation, et se place en condition de Machine Touches ▲▼ pour sélectionner la langue dési- Prête. rée. Les langues sélectionnables sont les suivan- tes: 11. PRE-INFUSION Italien, Anglais, Espagnol, Allemand, Français. En frappant la touche ENTER il est possi- Touche RESET pour quitter le sous-menu et ble d’accéder au sous-menu. Pour réactiver la mise en marche / arrêt auto- retourner au menu principal avec confirmation Programmation, pour chaque boisson, de matique, frapper la touche ENTER. de la donnée programmée. la possibilité d’effectuer la pré-infusion de Pour confirmer la programmation, frapper la la pastille de café (OUI ou NON). touche _ pour passer à l'affichage des pro- grammations du jour suivant. 7.5 CYCLE DE PROGRAM- 1 Pré-infusion Café serré En frappant la touche ENTER l'heure de mise MATION MODALITE 2 Pré-infusion 2 Cafés serrés en marche se met à clignoter; utiliser les tou- TECHNICIEN 3 Pré-infusion Express ches __ pour augmenter / diminuer l'heure. 4 Pré-infusion 2 Express Après avoir programmé l'heure désirée, frapper Pour accéder aux fonctions programmables 5 Pré-infusion Cafè ENTER pour programmer le jour suivant. uniquement dans la MODALITE TECHNICIEN, 6 Pré-infusion 2 Cafés Après le SAMEDI en frappant la touche _ on 7 Pré-infusion Café crème parcourir toutes les fonctions accessibles dans retourne au menu principal. 8 Pré-infusion Café au lait la MODALITE UTILISATEUR jusqu'à ce que le 9 Pré-infusion Nuage de lait

89 10 Pré-infusion Cappuccino café au-delà duquel l’affichage visualise 16. LAV.FIN SERVICE 11 Pré-infusion Big Cappuccino le message conseillant de vider le tiroir En frappant la touche ENTER il est possi- des marcs et la machine se bloque pour ble d'accéder au sous-menu qui permet Touches ▲▼ confirmation / annulation de la permettre l’opération en toute sécurité. de programmer le lavage du groupe dis- pré-infusion de la pastille. tributeur de boisson, lorsque la machine Touche RESET pour quitter le sous-menu et Touches ▲▼ augmenter / diminuer le nombre est éteinte. retourner au menu principal avec confirmation de marcs pour procéder à l’opération de vidage En mettant le paramètre sur « SI », la de la valeur établie. du tiroir des marcs de café. fonction est validée. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du Touche RESET pour quitter le sous-menu et sous-menu et confirmer la valeur programmée. retourner au menu principal avec confirmation Si la fonction est validée, une distribution de la valeur établie. d'eau est effectuée équivalente à 100 cm3 Touche ENTER invalidée. 12. PRESSAGE Touches ▲▼ pour valider (SI) / exclure (NO) la En frappant la touche ENTER il est possi- fonction de lavage en fin de service. ble d’accéder au sous-menu. 14. ALARME LAV. LAIT Programmation, pour chaque boisson, de En frappant la touche ENTER il est possi- la compression de la pastille (OUI ou ble d’accéder au sous-menu. 17. REGLAGE GROUPE NON). Programmation du nombre d’heures, En frappant la touche ENTER il est possi- depuis la dernière distribution de lait, au- ble d’accéder au sous-menu. 1 Pressage Café serré delà duquel l’affichage visualise l’avis de Programmation du temps de reposition- 2 Pressage 2 Cafés serrés nettoyage du générateur de mousse pour nement du groupe. 3 Pressage Express cappuccino. 4 Pressage 2 Express Touches ▲▼ augmenter / diminuer le temps 5 Pressage Café Touches ▲▼ augmenter / diminuer le nombre de remontée du moteur. 6 Pressage 2 Cafés d’heures pour la visualisation du message de Touche RESET pour quitter le sous-menu et

FRANÇAIS 7 Pressage Café crème nettoyage du générateur de mousse. retourner au menu principal avec confirmation 8 Pressage Café au lait Touche RESET pour quitter le sous-menu et de la valeur établie. 9 Pressage Nuage de lait retourner au menu principal avec confirmation Touche ENTER invalidée. 10 Pressage Cappuccino de la valeur établie. 11 Pressage Big Cappuccino Touche ENTER invalidée. 18. REGLAGE MOULIN Touches ▲▼ confirmation / annulation com- En frappant la touche ENTER il est possi- pression de la pastille pour la réalisation de la 15. ALARME LAVAGE ble d’accéder au sous-menu. boisson relative. En frappant la touche ENTER il est possi- Programmation de la possibilité d’incré- Touche RESET pour quitter le sous-menu et ble d’accéder au sous-menu. menter les temps de mouture de 0.1 sec retourner au menu principal avec confirmation Programmation du temps de reposition- tous les 50 - 250 débits. de la valeur établie. nement du groupe. En programmant ce paramètre sur 0, la Touche ENTER pour faire défiler chaque option du fonction est invalidée. sous-menu et confirmer la valeur programmée. Touches ▲▼ augmenter / diminuer le temps de remontée du moteur. Touches ▲▼ augmenter / diminuer le nombre Touche RESET pour quitter le sous-menu et de débits au-delà duquel on obtient l’incrément 13. QUANTITE MARCS retourner au menu principal avec confirmation du temps de mouture. En frappant la touche ENTER il est possi- de la valeur établie. Les valeurs sélectionnables sont 0, 50, 100, ble d’accéder au sous-menu. Touche ENTER invalidée 150, 200, 250. Programmation du nombre de marcs de Touche RESET pour quitter le sous-menu et

90 retourner au menu principal avec confirmation 8 à disposition sur le clavier) et programmer le Lorsque le message suivant s'affiche: de la valeur établie. nouveau mot de passe désiré Touche ENTER invalidée. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour con- 19. TEMP.CAFE firmer la donnée programmée. En frappant la touche ENTER il est possi- En frappant la touche RESET il est possible de ble d’accéder au sous-menu. retourner au niveau de menu précédent; si on Programmation de la température de la 22. SMART CARD frappe la touche ENTER, la machine commen- chaudière café. En frappant la touche ENTER il est possi- ce le cycle de décalcification. ble d'accéder au sous-menu qui permet Touches ▲▼ augmenter / diminuer la tempé- de programmer la validation du lecteur OPERATIONS: rature de la chaudière café. SMART CARD. • Avant d'entamer le cycle de décalcification, La température maximum programmable est En mettant le paramètre sur « SI », la remplir le réservoir avec la solution d'eau et 105°C (221°F). fonction est validée. de produit décalcifiant. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation Touches ▲▼ pour valider (SI) / exclure (NO) le REMARQUE: utiliser au moins 2 litres (0,53 de la valeur établie. lecteur SMART CARD. gal) de solution, autrement il Touche ENTER invalidée. faut relancer le cycle. • Lorsque le message suivant s'affiche: 23. FILTRE EAU L FRANÇAIS 20. TEMP. VAPEUR En frappant la touche ENTER il est possi- En frappant la touche ENTER il est possi- ble d’accéder au sous-menu. ble d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre de litres d’eau Programmation de la température de la distribuée au-delà duquel l’affichage chaudière vapeur. visualise l’avis de nettoyage du filtre de • Frapper la touche ENTER; l’eau. • La machine commence à prélever la solu- Touches ▲▼ augmenter / diminuer la tempé- tion dans le réservoir tout en expulsant rature de la chaudière vapeur. Touches ▲▼ augmenter / diminuer le nombre simultanément de l'eau chaude à travers la La température maximum programmable est de litres d’eau distribuée pour la visualisation lance. 138°C (280°F). du message de nettoyage du filtre de l’eau. Lorsque la solution est vidée dans le réser- Touche RESET pour quitter le sous-menu et Touche RESET pour quitter le sous-menu et voir, l'affichage alterne les messages sui- retourner au menu principal avec confirmation retourner au menu principal avec confirmation vants: de la valeur établie. de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. Touche ENTER invalidée.

21. MOT DE PASSE 24. DECALCIFICATION En frappant la touche ENTER il est possi- (Uniquement sur Microbar avec ble d'accéder au sous-menu qui permet version à réservoir) de programmer le nouveau mot de passe En frappant la touche ENTER il est possi- d'accès aux fonctions programmables ble d’accéder au sous-menu. dans la MODALITE TECHNICIEN. Effectue le cycle automatique de décalci- • Rincer le réservoir et le remplir à nouveau fication des chaudières de la machine. avec de l'eau propre (sans éteindre la Taper une combinaison de 5 touches (parmi les machine)

91 FRANÇAIS Prête. réchauffe et se place en condition de Machine Attendre quelques minutes que la machine se 92 REMARQUE Remplir à nouveau le réservoir (sans étein- • la fin de phase rinçage, machine A • En frappant la touche • Au terme de l'attente, l'affichage visualise: • Attendre ensuite environ 10 minutes • fiche: dre la machine), et le message suivant s'af- vants: affiche en alternance les messages sui- vide entièrement dans le réservoir. Le processus dure jusqu'à ce que l'eau se travers la lance. l'eau dans le réservoir et en l'expulsant à commence le cycle de rinçage, en prélevant utiliser au moins 4 litres (1,06 : faut relancer le cycle. gal) de solution, autrement il ENTER , la machine quelques minutes. conseillé d'actionner la vapeur pendant Au terme du cycle de décalcification, il est vapeur sortent de la lance l'eau chaude. possible que quelques gouttes d'eau ou de Pendant la phase de réchauffement, il est ATTENTION ATTENTION 8. FONCTIONS SPECIALES MISE AU POINT MACHINE

8.1 REMISE A ZERO 8.3 REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES PARAMETRES MACHINE EPURATEUR Cette fonction permet d’éliminer les données Cette fonction permet de remettre à zéro le de fonctionnement erronées et revenir aux nombre total de litres d’eau consommés. valeurs de Programmation Standard (voir IMPORTANT: Lors de la mise en marche de La procédure se fait de la façon suivante: tableau VALEURS DE PRESET). La procédure la machine, par le fait que l’on • Couper la tension électrique à la machine est la suivante: utilise la touche ▼ pour accé- en agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Couper la tension électrique à la machine der à cette ambiance de pro- • Alimenter la machine en agissant sur l’inter- en agissant sur l’interrupteur général (OFF). grammation, le déplacement rupteur général (ON), en maintenant la tou- • Alimenter la machine en agissant sur l’in- piston se met en marche auto- che: terrupteur général (ON), en appuyant en matiquement vers le bas. même temps les touches 7 • Frapper la touche ▼ 4 pour déplacer le 1 appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise ENTER piston vers le BAS. le message: e RESET 3 ; ▲ 2 • Frapper la touche pour déplacer le FRANÇAIS piston vers le HAUT. l’affichage indique : • Puis ré-alimenter la machine au moyen de l’interrupteur général pour terminer la procé- dure.

8.2 REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE Cette fonction permet de remettre à zéro le 8.4 DEPLACEMENT nombre totale des cycles de lavage effectués. MANUEL GROUPE DE La procédure est la suivante: DISTRIBUTION CAFE • Couper la tension électrique à la machine Cette fonction permet d’actionner manuelle- en agissant sur l’interrupteur général (OFF). ment le moteur constituant l’automatisme du • Alimenter la machine en agissant sur l’inter- groupe de distribution café. La procédure est la rupteur général (ON), en maintenant la tou- suivante: che: • Couper la tension électrique à la machine en 5 agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Alimenter la machine en agissant sur l’inter- appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise rupteur général (ON), en appuyant en le message: même temps

les touches ▲ 2 e ▼ 4 ; l’affichage indique:

93 9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

9.1 NETTOYAGE DE LA 9.2 NETTOYAGE GROUPE Pour effectuer le lavage, procéder comme suit 1. Position un récipient avec de l’eau près de CARROSSERIE DE DISTRIBUTION ET la machine. GENERATEUR DE MOUS- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, 2. Introduire à l’intérieur le tube d’aspiration. SE POUR CAPPUCCINO il est nécessaire de mettre la machine à l’état 3. Ajouter le produit spécifique pour le netto- REMARQUE:Suivre également les instruc- énergétique “O” (à savoir, interrupteur machine yage (20 ml de Puly Milk). tions reportées sur l’étiquette éteint et fiche débranchée). appliquée à l’intérieur du volet antérieur.

Fig. 35 Fig. 37

Fig. 36 ATTENTION 4. Frapper la touche: REMARQUE:Avant d’effectuer le cycle de Ne jamais utiliser de solvants, de produits à lavage, il est conseillé de contrô- base de chlore ou d’abrasifs. ler et de rétablir le niveau d’eau 5. Maintenir la touche appuyée pendant envi- FRANÇAIS à l’intérieur du réservoi ron 5 secondes jusqu’à l’affichage du mes- Nettoyage de la zone de service: retirer le La machine est prédisposée pour effectuer le sage suivant: plan de travail en soulevant la partie antérieure nettoyage du groupe de distribution au moyen et en la faisant glisser; retirer le plateau sous- de pastilles et le nettoyage du circuit du lait au jacent de récupération de l’eau et nettoyer le moyen d’un liquide détergent tout avec de l’eau chaude et du détergent. La machine entamera le cycle de lavage qui Nettoyage de la structure externe: pour le consiste dans la distribution d’eau chaude 6. Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu. nettoyage des panneaux, utiliser un chiffon interrompue par des intervalles de temps mort; 7. Introduire la pastille de détergent (Puly humide et souple. le cycle a une durée totale d’environ 4 minutes. Caff) et refermer le couvercle. Il est recommandé d’effecteur le LAVAGE au moins une fois par jour avec les détergents appropriés. ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION Lorsqu’un cycle de lavage avec des pastil- les détergentes a démarré, nous rappelons de ne pas l’interrompre afin d’éviter que des résidus de pastille ne demeurent à l’inté- Fig. 38 rieur de la machine. 94 8. Frapper la touche: 9.3 REPRISE D’UN 9.4 NETTOYAGE RECI- LAVAGE INTERROMPU PIENT ET CONVOYEUR DU CAFE

L’affichage indique: • Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que l’on a coupé l’alimentation électrique, lors ATTENTION de l’allumage successif le groupe se posi- RISQUE DE BRULURES tionne en phase de repos et l’affichage indi- que: • Mettre la machine à l’état énergétique “O”. • Introduire la clé dans la serrure relative. ATTENTION • Tourner la clé d’ouverture du portillon des commandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Si la touche “DECAFEINE” n’a pas été frap- • Ouvrir le portillon des commandes pée, la machine pourvoit, après environ 20 • Frapper à nouveau la touche “DECAFEINE” secondes, à poursuivre automatiquement le de façon à répéter les procédures à peine cycle de lavage. décrites au paragraphe “NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU REMARQUE:Pendant le lavage, les touches GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAP- PUCCINO”.”.

dose sont invalidées. FRANÇAIS • Dans un deuxième temps, la procédure de rinçage est effectuée et l’affichage indique:

Fig. 39

• Eliminer les éventuels résidus de café dépo- sés sur les parois du convoyeur Repositionner un récipient près de la machine contenu uniquement de l’eau.

REMARQUE: Pendant la phase de rinçage, placer un récipient sous le grou- pe de distribution ou vider le bac de récupération des gouttes au terme du cycle de lavage et de rinçage. Fig. 40

95 9.5 NETTOYAGE BEC A 9.7 NETTOYAGE BAC DE REMARQUE: Rincer soigneusement de façon à éviter la dépose de résidus au VAPEUR RECUPERATION DES fond du réservoir. Nettoyer le bec à vapeur à chaque fois qu’on GOUTTES l’utilise pour réchauffer les boissons. • Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utili- ATTENTION sant au besoin une brosse. 9.9 NETTOYAGE GARNITURE RISQUE DE BRULURES REMARQUE: Le bac de récupération des DU GROUPE gouttes peut être nettoyé en Si le nettoyage est effectué alors que le bec • A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrusta- lave-vaisselle. à vapeur est encore chaud, éviter le contact tions ou les résidus de café sur le piston et direct avec les mains non protégées. dans la chambre du groupe de distribution, Utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau ainsi que toutes les parties sales de café. chaude et/ou de détergent neutre.

Fig. 43

ATTENTION Fig. 45 Fig. 41 Ne jamais utiliser aucun type de solvant.

NETTOYAGE

FRANÇAIS 9.8 RESERVOIR EAU 9.10 NETTOYAGE GENERA- 9.6 NETTOYAGE GRILLE ATTENTION TEUR DE MOUSSE DU BAC DE RECUPERA- POUR CAPPUCCINO TION DES GOUTTES Eteindre la machine avant de remplir ou REMARQUE: Suivre les instructions reportées d'extraire le réservoir. • Nettoyer la grille avec de l’eau chaude et du sur l’étiquette appliquée à l’inté- • Nettoyer le réservoir avec de l’eau chaude savon en utilisant une brosse. rieur du volet antérieur. et du savon en utilisant éventuellement un • Mettre la machine à l’état énergétique “O”. goupillon.

Fig. 42

Fig. 46 Fig. 44

96 • Introduire la clé dans la serrure relative. • Tourner la clé d’ouverture du portillon des commandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. • Ouvrir le portillon des commandes

Fig. 49

REMARQUE: Pour des intervalles de temps entre un cappuccino et un autre supérieurs à une heure, il est conseillé d’effectuer un nettoya-

Fig. 47 ge du générateur de mousse en plongeant le tube d’aspiration du IMPORTANT: Procéder avec grande attention. lait dans l’eau chaude plutôt que dans le lait. • Extraire tout le groupe de distribution avec le générateur de mousse en le tirant vers soi. • Pour le remontage, procéder dans le sens FRANÇAIS • Extraire le générateur de mousse du groupe inverse en faisant attention à la connexion de distribution, en le glissant vers le haut. des tubes du générateur de mousse.

REMARQUE: Pour faciliter le remontage, une étiquette d’instructions a été 2 appliquée à l’intérieur du volet 1 antérieur:

• Effectuer le nettoyage du bac de récupéra- tion des gouttes (voir paragraphe “NETTO- YAGE BAC DE RECUPERATION DES Fig. 48 GOUTTES).

• Débrancher tous les tubes qui y sont reliés. • Démonter le générateur de mousse et le laver soigneusement.

97 10. TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD

BOISSONS DOSE CAFE TEMPS DOSE LAIT PRE-INFUSION PRESSAGE NOMBRE MOUTURE (cc) (sec) (sec)

Café serré 40 7 Non Oui 2 Cafés serrés 80 9 Non Non Express 50 7 Non Oui 2 Express 100 9 Non No Café 60 7 Non Oui 2 Cafés 120 9 Non Non Café crème 100 7 Non Non 2 Cafés crème 200 9 Non Non Cappuccino 50 7 12 Non Oui Big Cappuccino 60 7 15 Non Oui Nuage de lait 50 7 12 Non Oui Café au lait 60 7 12 Non Oui Lait 15 Eau chaude 20 Vapeur 55 Nombre de marcs 20 Alarme lavage lait 00

FRANÇAIS Alarme lavage 00 Réglage groupe 1,8( sec) Température café 98 (°C) Température vapeur 125 (°C) Filtre eau 00 Réglage moulin à café 00 Lavage fin de service NON Mot de passe Smart Card NON Economie d'énergie 00

98 11. MESSAGES FONCTIONS MACHINE

INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE

TIROIR MARCS PLEIN Le tiroir à marc est plein. Le Blocage des touches de distri- Extraire le tiroir à marc et le PLEIN nombre de marcs de café bution des boissons à base de vider dans un récipient de contenus dans le tiroir a café. récupération des déchets. atteint la valeur maximum pro- Remettre le tiroir en place si grammée en phase de pro- l’affichage indique le message: grammation.

TIROIR MARCS NON EN Le tiroir à marc n’est pas à sa Blocage des touches de distri- Introduire le tiroir à marc dans PLACE place. bution des boissons à base de son logement. café. Si cette alarme se manifeste pendant l’exécution d’une boisson à base de café: • jusqu’à l’infusion, l’alarme est FRANÇAIS visualisée sur l’affichage mais la boisson est distribuée; • après l’infusion, le cycle en cours est interrompu. Seulement lorsque le tiroir aura été remis en place, le cycle café reprend avec la phase d’expulsion. Si cette alarme se manifeste pendant une phase de reset du mouvement groupe: • le mouvement du groupe est interrompu. Lorsque le tiroir est remis en place, le cycle de reset groupe se répète

POSITION PORTILON Portillon ouvert. Blocage des fonctions machi- Fermer le portillon machine. MACHINE ne.

99 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE

NECESSITE D’EFFECTUER Le nombre de cycles pro- Le message est affiché mais Effectuer un cycle de lavage LE CYCLE DE LAVAGE grammé, au-delà duquel il est la machine continue à distri- (voir paragraphe relatif “NET- nécessaire d’effectuer le net- buer les boissons. TOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU toyage du groupe, a été GENERATEUR DE MOUSSE dépassé POUR CAPPUCCINO”).

NECESSITE DE NETTOYER Le nombre d’heures program- Le message est affiché mais Effectuer un cycle de lavage uni- LE CIRCUIT LAIT mé depuis la dernière distribu- la machine continue à distri- quement du générateur de mous- tion de boisson à base de lait buer les boissons. se pour cappuccino. au-delà duquel il est néces- Comme pour le lavage complet, il est nécessaire de maintenir la tou- saire d’effectuer le nettoyage che appuyée pendant 5 du circuit du lait a été dépas- secondes, mais sans devoir intro- sé. duire les pastilles détergentes pour le nettoyage du groupe. (voir les points 1, 2 , 3 , 4 du para- graphe “NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU GENERATEUR DE MOUS- SE POUR CAPPUCCINO” )

FRANÇAIS LAVAGE FIN DE SERVICE Le lavage de fin de service du Il est nécessaire d'effectuer le Frapper la touche ENTER groupe distributeur de boisson lavage de fin de service avant comme indiqué sur l'affichage. a été programmé en phase de d'éteindre la machine. La machine effectue automati- programmation. quement le lavage de fin de service en distribuant environ 50cc d'eau et s'arrête.

100 12. MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE

INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE ALARME GROUPE Pendant la phase de déplace- L’unité de contrôle bloque l’é- Ouvrir puis refermer le portil- Si l’alarme apparaît une MOTEUR PISTON ment du groupe, le piston ventuel cycle en cours, en étei- lon machine. seconde fois, contacter SUPERIEUR supérieur a dépassé le temps gnant les actionneurs qui le Technicien Qualifié. maximum programmé de 10 gèrent le déplacement ainsi secondes avant la détection que les actionneurs destinés à de pointe moteur. la distribution des boissons, l’o- pérateur ne peut pas effectuer de sélections sur le clavier..

ALARME REMPLISSAGE La phase de remplissage La machine s’arrête. Si l’alarme apparaît une CHAUDIERE chaudière a dépassé le temps seconde fois, contacter maximum de 3 minutes ; la le Technicien Qualifié. sonde de niveau est décou- verte FRANÇAIS

ALARME TURBINE Le compteur volumétrique La distribution de boisson Ouvrir puis refermer le portil- Si la condition d’alarme n’envoie pas d’impulsions à la continue pendant 60 secon- lon machine. persiste, la machine centrale pendant 5 secondes. des ou jusqu’à la pression L’unité de contrôle répète la peut être utilisée comme Lorsque l’alarme est détec- d’une touche quelconque procédure de remise en mar- une machine manuelle. tée, l’unité de contrôle alterne • Frapper la touche associée à une boisson à che de la machine. sur l’affichage le message désirée pour action- base de café relatif à la boisson en cours ner la dose; de préparation et le message • Frapper cette même touche pour arrêter la d’erreur associé à cette fonc- dose en cours, une tion. Par exemple : fois que la dose est dans la tasse. Contacter le Service Technique

ALARME RESERVOIR VIDE Le réservoir d’eau est vide. Le café n’est pas distribué et la Remplir le réservoir d’eaua. Utiliser la touche Eau dose en cours est interrompue. Chaude pour éliminer les éventuelles bulles d’air.

101 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE ALARME EPURATEUR Le compteur volumétrique a Le café n’est pas distribué, la Renouveler les sels de l’épu- Cette alarme ne bloque atteint le nombre de litres dose n’est pas interrompue ou rateur. Pour annuler l’alarme, pas les distributions. Il d’eau pouvant être distribués, est variable. voir paragraphe “REMISE A est possible d’éliminer établi lors de la programma- ZERO COMPTEUR LITRES l’alarme épurateur en tion. EPURATEUR ”. programmant la valeur des litres à zéro (voir paragraphe relatif “PROGRAMMATION”).

ALARME SONDE TEMPE- Rupture de l’une des deux Le café n’est pas distribué. Remplacer la sonde endom- Cette alarme bloque les RATURE ENDOMMAGEE sondes de température. magée. distributions.

ALARME QUANTITE DE Trop de café dans la chambre. Le café n’est pas distribué, et Réduire la quantité de café. CAFE un cycle d’expulsion est effec- tué. FRANÇAIS

102 Herzlichen Glückwunsch, mit dem Kauf des Modells MICROBAR haben sie eine optimale Wahl getroffen. Hiermit steht Ihnen nicht nur eine einfache Kaffeemaschine zur Verfügung, sondern eine wirklich vollautomatische und computergesteuerte Espressomaschine. Dies bedeutet absolute Zuverlässigkeit und einfache Handhabung. Wir sind sicher, dass unser Modell MICROBAR Ihr Vertrauen in die Firma Nuova Simonelli bestärken wird und Sie sicherlich auch anderen den Kauf dieses Kaffeeautomaten empfehlen werden, sobald Sie erkannt haben, dass Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten optimieren können. Diese Maschine wurde gemäß den Richtlinien CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 sowie der nachfolgenden Veränderungen herge- stellt. Mit freundlichen Grüßen Nuova Simonelli s.r.l.

TECHNISCHE DATEN DEUTSCH

NETTOGEWICHT 30 Kg 66 Lb BRUTTOGEWICHT 33 Kg 72 Lb HEIZLEISTUNG 2000 W 2000 W MAßE A 320 mm A 121/4 inc B 200 mm B 73/8 inc C C 480 mm C 183/8 inc D 260 mm D 101/16 inc E 400 mm E 155/16 inc

B D A E

Rel. 05 - 2005 103 6.10 MACCHIATO 3 Schichten: Milch / Caffè / Milch) INHALTSVERZEICHNIS 6.11 LATTE CALDO (WARME MILCH) 6.12 ZUBEREITUNG EINES KOFFEINFREIEN PULVERKAFFEES TECHNISCHE DATEN ...... 117 6.13 EINSATZ EINES ZWEITEN MAHLWERKS ...... 117 (NUR in der Version mit doppeltem Mahlwerk) ...... 103 1. BESCHREIBUNG 6.14 BEZUG VON HEIßWASSER 1.1 BESCHREIBUNG DER TASTATUR 6.15 DAMPF (STANDARDAUSFÜHRUNG) ...... 105 ...... 119 ...... 118 1.2 TECHNISCHE KOMPONENTEN . . .118 7. PROGRAMMIERUNG ...... 106 7.1 ÜBERSICHT ...... 106 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 7.2 PROGRAMMIERUNG ...... 120 .120 7.3 PROGRAMMIERUNG VERLASSEN 3. GERÄTETYP UND 7.4 PROGRAMMZYKLUS BEDIENER-MODUS...... 120 TRANSPORTBESTIMMUNGEN ...... 107 7.5 PROGRAMMZYKLUS FACHMANN-MODUS 3.1 IDENTIFIZIERUNG DER MASCHINE ...... 121 3.2 TRANSPORT 8. SPEZIALFUNKTIONEN ...... 121 3.3 HANDLING ...... 110 .110 ...... 110 8.1 RÜCKSTELLUNG DES WASSERZÄHLERS ...... 123 8.2 NULLSTELLUNG REINIGUNGSZYKLEN ...... 127 4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME 8.3 NULLSTELLUNG MASCHINENPARAMETER 4.1 INSTALLATION DER MASCHINENVERSION MANUELLE STEUERUNG DER KAFFEEGRUPPE 8.4 ...... 127 MIT TANKBEHÄLTER ...... 127 4.2 INSTALLATION DER MASCHINENVERSION 9. REINIGUNG UND PFLEGE ...... 127 MIT DIREKTANSCHLUSS ...... 111 .111 9.1 GEHÄUSEREINIGUNG 4.3 KAFFEEBEHÄLTERFÜLLUNG . .127 9.2 REINIGUNG DER KAFFEE-UND 4.4 INBETRIEBNAHME ...... 128 ...... 111 CAPPUCCINOEINHEIT ...... 128 4.5 AUSSCHALTUNG ...... 112 9.3 WIEDERAUFNAHME EINES UNTERBROCHENEN ...... 113 REINIGUNGSVORGANGS ...... 128 5. EINSTELLUNGEN DURCH DEN 9.4 REINIGUNG DES KAFFEEBEHÄLTERS FACHMANN UND -ZULEITERS ...... 129 5.1 EINSTELLUNG DES MAHLGRADS 9.5 REINIGUNG DER DAMPFDÜSE ...... 114 ...... 129 5.2 EINSTELLUNG DES MILCHSCHÄUMERS 9.6 REINIGUNG DES TROPFGITTERS EINSTELLUNG DER 9.7 REINIGUNG DER RESTWASSERSCHALE 5.3 ...... 130 MILCHTEMPERATUR ...... 114 9.8 REINIGUNG DES FRISCHWASSERBEHÄLTERS ...... 130 ...... 114 9.9 REINIGUNG DER DICHTUNG DES ZUTEILERS (Temperaturregelung) 9.10 REINIGUNG DER CAPPUCCINATORE-EINHEIT ...... 130 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ...... 114 . . .130 6.1 EINBETRIEBNAHME 10. DATENTABELLE . . .130 DEUTSCH DEUTSCH 6.2 AUSSCHALTUNG STANDARDEINSTELLUNGEN ...... 115 . . .130 STANDARDAUSFÜHRUNG 6.3 ...... 115 .115 6.4 PRODUKTETASTEN UND SYMBOLE 11. FUNKTIONSMELDUNGEN 6.5 ZUBEREITUNG VON EINZELPRODUKTEN ...... 115 ...... 132 12. FEHLERMELDUNGEN 6.6 ZUBEREITUNG 2 CAFFE' ...... 133 6.7 ZUBEREITUNG VON CAFFE' RISTRETTO . . . . . CAFFE'...... 116 CREME (SEHR STARKEM . KAFFEE...... KAFFEECREME) ...... 116 ...... 116 ELEKTROSCHEMA ...... 135 6.8 ZUBEREITUNG VON MILCHPRODUKTEN 6.9 ZUBEREITUNG CAPPUCCINO BIG CAPPUCCINO ...... 172

...... 117117

. . . .117

104 1. BESCHREIBUNG

13 1

10 3

2

12 9

11

8

14

4 DEUTSCH

6

7 16 5 15

Abb. 1

Legende

1 Bohnenbehälter 7 Kaffeeauslauf 14 Hauptschalter (ON / OFF) 2 Tastatur mit Display 8 Milchauslauf 15 Netzstecker 3 Frontüre 9 Fronttürschloss 16 Restwasserschale 4 Dampf- und Heißwasserrohr 10 Handeinwurfschacht 5 Tropfgitter 11 Milchschlauch 6 Kaffeesatzschublade 12 Milchtemperatur Einstellschraube 13 Frischwassertank

105 1.1 BESCHREIBUNG 1.2 TECHNISCHE KOMPONENTEN TASTENFELD (Standardausführung)

3 4 5 6 9 7

1 2

8

3 4 2

9

5 6

7 8 1

12

11 10 Abb. 2 Abb. 3

LEGENDE (Werkseinstellung) LEGENDE

1 Taste 1 Espresso 1 Fronttürschloß 2 Taste 2 Espresso 2 Sicherheitsschalter 3 Taste 1 Caffé 3 Einstellschraube für Milchschäumer 4 Taste 2 Caffé 4 Einstellschraube Mahlen von Kaffeebohnen mit linkem Mahlwerk 5 Taste Zweites Mahlwerk, Koffeinfrei, 5 Bohnenbehälter linkes Mahlwerk

DEUTSCH DEUTSCH Reinigungszyklus 6 Einwurfschacht für Pulverkaffee oder Reinigungstabletten 6 Taste 1 Milchkaffee 7 Bohnenbehälter rechtes Mahlwerk 7 Taste Warmwasser 8 Einstellschraube Mahlen von Kaffeebohnen mit rechtem Mahlwerk 8 Taste Dampf 9 Kaffeebrühgruppe 9 LCD Display 10 Restwasserschale 11 Kaffeesatzschublade 12 Milchschäumer

106 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ☞ Diese Bedienungsanleitung stellt ACHTUNG einen wesentlichen Bestandteil des VERSCHMUTZUNGSGEFAHR Erzeugnisses dar und ist dem Verbraucher auszuhändigen. Die in dieser Bedienungsanleitung enthal- tenen Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, weil sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit für die Installation, der Bedienung und Wartung liefern. Diese

Bedienungsanleitung ist sorgfältig Abb. 5 für ein weiteres Zurateziehen aufzu- bewahren. Insbesondere ist von einem Abb. 4 ☞ ☞ Nachdem die Verpackung entfernt Fachmann festzustellen, ob der wurde, sich von der Unversehrtheit Bevor das Gerät angeschlossen wird, vergewis- Kabelquerschnitt der Anlage für die des Gerätes überzeugen. Im sern Sie sich, ob die auf dem Typenschild Leistungsaufnahme des Gerätes Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen angegebenen Daten mit denen des elek- geeignet ist. Zwischenstecker, und sich an Fachpersonal wenden. trischen Versorgungsnetzes übereinstim- Vielfachdosen und Verlängerungen Das Verpackungsmaterial men. Das Typenschild befindet sich auf dürfen nicht verwendet werden. (Nylonsäcke, Polystyrolschaum, der Rückseite des Gerätes. Die Installation Sollte sich dies jedoch nicht vermei- ist in Übereinstimmung mit den geltenden Nägel, usw.) nicht in der Reichweite den lassen, muß ein autorisierter Vorschriften, gemäß den Anweisungen von Kindern lassen, da diese eine des Herstellers und durch Fachpersonal Elektriker zugezogen werden. große Gefahrenquelle darstellen, und vorzunehmen. ordnungsgemäß entsorgen. Für eventuelle Schäden, die durch eine ☞ Die Maschine muß laut den örtlichen nicht vorhandene Erdung der sanitären Bestimmungen für die Stromversorgungsanlage hervorgerufen hydraulische Anlagen installiert wer- DEUTSCH werden, kann der Hersteller nicht zur den. Für die hydraulische Anlage Verantwortung gezogen werden. Die elek- wenden Sie sich deshalb an einen trische Sicherheit dieses Gerätes wird nur autorisierten Techniker. dann erreicht, wenn ein ordnungsgemäß geerdeter Anschluß entsprechend den ☞ Dieses Gerät ist nur für den ausdrüc- geltenden Sicherheitsvorschriften vorge- klich in diesem Handbuch beschrie- nommen wird. Die Überprüfung dieser benen Zweck zu verwenden. Der grundlegenden Anforderung auf Hersteller kann nicht für Schäden, die Sicherheit ist unerläßlich und im Zweifelsfall wenden Sie sich zwecks sorg- durch unsachgemäßen und fehlerhaf- fältiger Kontrolle an Fachpersonal. ten Gebrauch hervorgerufen werden, Überprüfen Sie, ob die elektrische verantwortlich gemacht werden. Leistung der Anlage für den auf dem Typenschild angegebenen Spitzenstrom geeignet ist und wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Fachmann.

107 ☞ Die Benutzung elektrischer Geräte • das Gerät nicht Witterungseinflüssen Originalersatzteilen durchzuführen. bringt die Einhaltung einiger aussetzen (Regen, Sonne, usw.); Eine Nichtbeachtung der oben genann- grundsätzlicher Regeln mit sich und • darauf achten, dass das Gerät ten Ausführungen kann die Sicherheit zwar: nicht von Kindern oder des Gerätes beeinträchtigen. • das Gerät nicht mit feuchten Unbefugten benutzt wird und nicht Bei der Installation ist, gemäß den Händen oder Füßen berühren; von Personen, welche dieses ☞ geltenden Sicherheitsvorschriften, Handbuch nicht gelesen und zur ACHTUNG vom autorisierten Elektriker ein allpo- Kenntnis genommen haben. STROMSCHLAGGEFAHR liger Schalter mit einem Öffnungsab- ☞ Vor jeder Art der Wartung, welche stand der Kontakte von mindestens 3 von einem autorisierten Techniker mm vorzusehen. durchgeführt werden muß, ist der Stecker herauszuziehen und das ☞ Zur Vermeidung von gefährlichen Gerät auszuschalten. Erhitzungen wird geraten, das Versorgungskabel über seine gesam- te Länge abzurollen. ☞ Die Einlass- und/oder die Dissipationsgitter, vor allem beim Tassenwärmer, nicht verstopfen.

Abb. 6

• das Gerät nicht barfuß bedienen; Abb. 8 • in Badezimmern oder Duschen keine Verlängerungen verwenden; ☞ Was die Reinigung des Gerätes anbe- • auf keinen Fall das langt, muß die Maschine vorher span- Versorgungskabel ziehen, um den nungslos gesetzt werden. Das heißt, der Netzanschluss zum Gerät zu SCHALTER DER MASCHINE AUSGE- unterbrechen; SCHALTET UND DER STECKER HERAU- Abb. 9 SGEZOGEN werden, wobei man sich ausschließlich an die in dieser ☞ Das Versorgungskabel dieser Geräte Bedienungsanleitung vorgesehenen darf nicht vom Benutzer ausgewech- Anweisungen zu halten hat. selt werden. Bei Beschädigung des Kabel, das Gerät ausschalten und DEUTSCH DEUTSCH ☞ Bei Defekt oder nicht einwandfreier sich für den Kabelwechsel aussch- Funktionsweise das Gerät ausschalten. ließlich an Fachpersonal wenden. Es ist strengstens verboten, einen Reparaturversuch oder direkten ☞ Falls die Entscheidung getroffen wird, Eingriff vorzunehmen. Wenden Sie sich ein solches Gerät nicht mehr zu benut- ausschließlich an Fachpersonal. zen, ist es wichtig dieses unbrauchbar Eine eventuelle Reparatur der Geräte ist zu machen indem man zuerst den nur von der Herstellerfirma oder von Netzstecker herauszieht und dann das zugelassenen Kundendienstzentren Versorgungskabel entfernt. Abb. 7 unter Verwendung von

108 ACHTUNG ☞ Die Dampfdüse nur mit größter VERSCHMUTZUNGSGEFAHR Vorsicht gebrauchen. Nicht die Hände darunter legen. Nach ihrem ☞ Nicht die Maschine in der Umwelt entsor- Gebrauch nicht berühren. gen: Für die Entsorgung der Maschine nach Außerbetriebsetzung wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsagenturen oder direkt an den Hersteller, der Ihnen ent- sprechende Hinweise geben wird.

Abb.11

ACHTUNG Abb.10 VERGIFTUNGSGEFAHR ☞ Das gelernte Personal hat vor Um eine gute Belüftung der Maschine zu Installations-, Wartungs-, Entlade- ☞ gewährleisten, muß diese belüftungssei- und Einstellverfahren tig mindestens 15 cm von Mauern und anderen Maschinen entfernt sein. Arbeitshandschuhe und Unfallverhütungsschuhe zu tragen. ☞ Den begonnenen Reinigungsvorgang der Maschine nicht unterbrechen, da ☞ Das Personal darf beim Nachfüllen in der Brühgruppe von Kaffee die Hände nicht in das Reinigungsmittelrückstände verblei- Behälterinnere zu führen. ben könnten. DEUTSCH ACHTUNG ACHTUNG VERGIFTUNGSGEFAHR VERBRENNUNGSGEFAHR

109 3. GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN

3.1 IDENTIFIZIERUNG DER 3.3 HANDLING MASCHINE Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova ACHTUNG ACHTUNG Simonelli muss die Seriennummer angegeben STOß- ODER VERSCHMUTZUNGSGEFAHR werden. QUETSCHUNGSGEFAHR Der Bediener muss während des Verstellens darauf achten, dass sich keine Personen, Dinge oder Gegenstände im Gefahrenbereich befinden. Die Palette circa 30 cm vom Boden anheben und in die Ladezone transportieren. Nachdem über- prüft wurde, dass keinerlei Hindernisse vor- handen sind oder sich Personen bzw. Dinge Abb.13 Abb. 12 in der Ladezone befinden, kann mit dem Laden begonnen werden. Nach Erreichen des Bestimmungsortes, wird mit Hilfe eines geeigneten Hebemittels (z.B.: Hubwagen) abgeladen, nachdem 3.2 TRANSPORT überprüft wurde, dass sich keine Dinge Die Maschine wird auf Paletten transportiert, oder Personen in der Abladezone befinden; die mehrere Maschinen in großen Kartons die Palette auf den Boden stellen, circa 30 enthalten, die wiederum mit Stützhalterungen cm vom Boden anheben und in den auf der Palette gesichert sind. Lagerbereich bringen Vor Durchführung der Transport- und ACHTUNG Verstellarbeiten muss der Bediener: STOSS- ODER • Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe und QUETSCHUNGSGEFAHR einen Arbeitsanzug mit Gummizügen an den Enden tragen. Vor dem nächsten Arbeitsschritt ist zu über- Der Transport der Palette muss mit einem prüfen, dass die Ladung unbeschädigt ist und bei Durchschneiden der DEUTSCH DEUTSCH geeigneten Hebemittel (Hubwagen) erfol- gen. Stützhalterungen nicht herunterfällt. Der Bediener muss beim Durchschneiden der Stützhalterungen und Einlagern der Produktes Arbeitshandschuhe und Sicherheitsschuhe tragen. Vor Durchführung dieses Arbeitsschrittes müssen die techni- schen Eigenschaften des Produktes gelesen werden, um das Gewicht der zu lagernden Maschine zu kennen und sich dementspre- chend verhalten zu können.

110 4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME

ACHTUNG 4.1 INSTALLATION DER VERSCHMUTZUNGSGEFAHR MASCHINENVERSION Das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß MIT TANKBEHÄLTER entsorgen. ACHTUNG

Maschine ausschalten, bevor der Tankbehälter gefüllt oder abgenommen Abb.16 wird. 8. Den Deckel schließen. Wenn Sie das Verpackungsmaterial von der Maschine gelöst haben, kann folgendermaßen ACHTUNG vorgegangen werden: 1. Das Gerät auf eine ebenmäßige Unterlage Abb.14 Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (fran- stellen. zösische Grad) liegen. 2. Den Deckel öffnen. Vor der Durchführung der Installations- und Der Chlorgehalt darf 100 mg je Liter nicht Einstellungsarbeiten müssen die überschreiten. Andernfalls gelten die Sicherheitsvorschriften in dieser Garantiebedingungen der Maschine nicht. Bedienungsanleitung gründlich gelesen und befolgt werden. Der Hersteller über- 4.2 INSTALLATION DER nimmt keinerlei Verantwortung für Schäden MASCHINENVERSION an Sachen oder Personen, die durch Mißachtung der in der Bedienungsanleitung MIT DIREKTANSCHLUSS aufgeführten Sicherheitsvorschriften und Wenn Sie das Verpackungsmaterial von der Abb. 15 der Installations- und Wartungsangaben Maschine gelöst haben, kann folgendermaßen verursacht wurden. DEUTSCH 3. Den Wasserbehälter nach oben herausziehen. vorgegangen werden: ACHTUNG 4. Insbesondere bei der ersten Inbetriebnahme 1 Das Gerät auf eine ebenmäßige Unterlage KURZSCHLUSSGEFAHR sollte der Wasserbehälter gründlich mit stellen. Wasser und Seife gereinigt und gut getrocknet 2 Das 3/4”-Anschlussrohr aus der Fronttüre Bevor Sie das Gerät an das elektrische werden. Achten Sie dabei darauf, dass keine im oberen Maschinenteil herausziehen. Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, Seifenrückstände zurückbleiben. daß der entsprechende Spannungswert mit 5. Den Behälter mit Wasser füllen. dem des Gerätes übereinstimmt. 6. Achten Sie darauf, daß der Wasserbehälter auch außen trocken ist. 7. Den Wasserbehälter in die Führung wieder einsetzen.

Abb. 17

111 DEUTSCH 112 HINWEIS Die Maschine ist mit einem auf etwa 1,1 5 Das andere Rohrende an das Wassernetz 4 Rohrende an das 3/4”- Ein 3 absenken. Den Hahn nach erfolgter Einstellung wieder hen, falls der Druck gesenkt werden soll. hen. Ihn in die umgekehrte Richtung dre- rechts zu drehen, um den Druck erhö- Druckminderers anzuheben und nach Zur Druckänderung ist der Knopf des Maschinenbereich zugänglich ist. der über die Fronttüre im oberen Bar vorgeeichten Druckminderer versehen, anschließen. Maschinenteil anschließen. Verbindungsstück im hinteren Der Maximaldruck am Auslauf des : IH überschreiten. NICHT Druckminderers DARF 1,5 Bar

Abb.19 Abb.18 4.3 .Schließen Sie den Deckel. 3. Sie die gerösteten ganzen Füllen 2 Getränke beschädigen die Maschine. Instantkaffee oder andere zuckerhaltige oder ähnlichem vorbehandelt wurden. Auch eingefüllt werden, die mit Karamel, Zucker Des weiteren dürfen keine Kaffeebohnen Deckel des Kaffeebohnenbehälters Den 1 Garantiebedingungen der Maschine nicht. überschreiten. Andernfalls gelten die Der Chlorgehalt darf 100 mg je Liter nicht zösische Grad) liegen. Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (fran- beschädigen. gemahlener Kaffee würde die Maschine Kaffeezubereitungen wie zum Beispiel Kaffeebohnen füllen. Andere In den Kaffeebohnenbehälter NUR ganze

gut schließen läßt. ten Sie darauf, dass sich der Deckel wieder Kaffeebohnen in den Behälter ein und ach- abnehmen. KAFFEEBEHÄLTERFÜLLUNG ACHTUNG ACHTUNG

Abb. 20 Den Hauptschalter der Maschine betätigen 1 vorgehen: Nach den Vorinstallationsverfahren wie folgt 4.4 HINWEIS an: Temperatur zeigt das Display Folgendes ein. Nach Erreichen der eingestellten in den Heizkessel und leitet die Erwärmung Die Maschine lädt das Wasser automatisch definitiv einzuschalten: Taste zeigt die Schrift an: Das LCD-Display schaltet sich ein und und auf :Für den Fall, dass der im folgenden :Für

„ENTER

GEGENMAßNAHMEN“ . PLAYANZEIGEN URSACHEN UND - S I D “ eintritt, vergleichen Sie Kapitel Abschnitt beschriebene Vorgang nicht INBETRIEBNAHME „ON “ stellen. “ drücken, um die Maschine ON Abb. 21 HINWEIS: Die Startdauer beträgt in etwa 3 4.5 AUSSCHALTUNG Minuten. HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Zur Maschinenausschaltung wie folgt vorge- Sicherheitssystem ausgestattet, hen: das nach etwa 1,5 Minuten ununter- • Im eingeschalteten Maschinenzustand die brochenem Betrieb der Pumpe die Taste „ENTER“ 5 Sekunden lang drücken: Maschine stoppt (um eine Überhit- zung der Pumpe zu vermeiden). In diesem Fall die Maschine über den Hauptschalter ausschalten und wie- • Das LCD-Display zeigt nachstehende der einschalten. Schrift an: Die Vorbereitung der Maschine ist abgeschlos- sen. Maschine ist bereit. ACHTUNG

BEI EINER ERSTINSTALLATION ODER NACH DER WARTUNG DER KESSELGRUP- • Um die Maschine ganz auszuschalten, ist PE IST DIE TASTE WARMWASSER (ERFOR- der Hauptschalter zu betätigen und auf DERLICHENFALLS MEHRERE MALE) ZU „OFF“ zu stellen. BETÄTIGEN, BIS AUS DER DÜSE EINE GLEICHMÄSSIGE MENGE HERAUS- FLIESST. ERST DANN KAFFEE AUSSCHEN- KEN. OFF

Abb. 22 DEUTSCH

113 5. EINSTELLUNGEN DURCH DEN FACHMANN

5.1 EINSTELLUNG DES 5.2 EINSTELLUNG DES 5.3 EINSTELLUNG DER MAHLGRADES MILCHSCHÄUMERS MILCHTEMPERATUR (Temperaturregelung) ACHTUNG HINWEIS:Dieser Vorgang ist auch bei einge schalteter Maschine möglich. Die Einstellung des Mahlgrades nur bei lau- fendem Mahlwerk vornehmen. • Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel die Maschinenfront öffnen. HINWEIS: Dieser Vorgang ist auch bei einge- • Das Schloß hierzu befindet sich vorne schalteter Maschine möglich. rechts unten. • Zum Öffnen den Schlüssel kurz gegen den • Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Uhrzeigersinn drehen. Schlüssel die Maschinenfront öffnen. Um die Luftmenge und folglich die Abb. 25 • Das Schloß hierzu befindet sich vorne Schaummenge des Milchschäumers abzuän- rechts unten Zum Öffnen den Schlüssel dern, ist die Einstellschraube (siehe Abbildung) kurz gegen den Uhrzeigersinn drehen. zu betätigen, um die Luftmenge des HINWEIS: Dieser Vorgang ist auch bei einge- • Die Einstellschraube des Mahlwerks befindet Milchschäumers zu erhöhen / senken. schalteter Maschine möglich. sich unterhalb des Bohnenbehälters rechts. Entsprechend der Pfeilrichtungen kann das Um den Zufluß der angesaugten Milch bzw. Mahlwerk mit einem Imbusschlüssel der deren Temperatur zu verändern, drehen Sie Größe 3mm für GRÖBERES (entgegen dem an-der Temperaturschraube wie folgt: Uhrzeigersinn) oder FEINERES (nach dem • Drehen Sie die Einstellschraube des Uhrzeigersinn) Kaffeepulver eingestellt wer- Milchsaugvorgangs IM UHRZEIGERSINN / den. GEGEN DEN UHRZEIGERSINN, um den • Schließen Sie mit Hilfe des Schlüssels. Die Zufluss der angesaugten Milch zu Fronttüre wieder Abb. 24 ERHÖHEN / SENKEN und folglich die Temperatur zu SENKEN / ERHÖHEN. • Drehen Sie solange an der Schraube, bis die gewünschte Temperatur der Milch erreicht ist.

DEUTSCH DEUTSCH OFFEN

GESPERRT Abb. 23

114 6. GEBRAUCH DER MASCHINE Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in HINWEIS: Die Startdauer beträgt in etwa 3 6.3 STANDARDAUSFÜHRUNG Betrieb nehmen vergewissern Sie sich, dass Minuten. Sie die Sicherheitsvorschriften in dieser HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Bedienungsanleitung gelesen und genau Sicherheitssystem ausgestattet, das TASTENÜBERSICHT befolgt haben nach etwa 1,5 Minuten ununterbro- (Standardausführung) ACHTUNG chenem Betrieb der Pumpe die Maschine stoppt (um eine Überhit- Für den Fall, daß während des zung der Pumpe zu vermeiden). In diesem Fall die Maschine über den Diagnosezyklus Störungen oder Schäden 1 Espresso 2 Espresso gemeldet werden, informieren Sie den Hauptschalter ausschalten und wie- Kundenservice. Nehmen Sie nicht eigen- der einschalten. händig Reparaturen vor. Die Vorbereitung der Maschine ist abgeschlos- sen. Maschine ist bereit. 1 Caffè 2 Caffè

6.1 INBETRIEBNAHME 6.2 AUSSCHALTUNG

HINWEIS:Für den Fall, dass der im folgenden Zur Maschinenausschaltung wie folgt vorge- Zweites Mahlwerk Caffelatte Abschnitt beschriebene Vorgang nicht hen: Koffeinfrei eintritt, vergleichen Sie Kapitel “ D I S - • Im eingeschalteten Maschinenzustand die Reinigungszyklus PLAYANZEIGEN URSACHEN UND Taste „ENTER“ 5 Sekunden lang drücken: GEGENMAßNAHMEN“ . Drücken Sie den Maschinenschalter. Das LCD-Display schaltet sich ein • Das LCD-Display zeigt nachstehende Warmwasser Dampf Schrift an: und zeigt folgende Schrift an: WICHTIG: Auf den Tasten 1 - 2 – 3 – 4 – 6 (siehe entsprechende “Display”

Beschreibung), kann ein weiteres DEUTSCH Produkt je nach Wunsch und den • Um die Maschine ganz auszuschalten, ist landestypischen Gewohnheiten Taste „ENTER“ drücken, um die Maschine eingestellt werden definitiv einzuschalten: der Hauptschalter zu betätigen und auf „OFF“ zu stellen.”.

Die Maschine lädt das Wasser automatisch in den Heizkessel und leitet die Erwärmung ein. Nach Erreichen der eingestellten Temperatur zeigt das Display Folgendes an: OFF

Abb. 26

115 6.4 PRODUKTETASTEN 6.5 ZUBEREITUNG VON HINWEIS:Die Kaffeegruppen sind höhenver- stellbar, um sich jeder Tassenart UND SYMBOLE EINZELPRODUKTEN anzupassen. Das Tastenfeld kann nach eigenen Wünschen gestal- ten werden Die Gruppen vorsichtig in die gewünschte Dazu können Sie die beigelegten Symbole über die Die Vorgehensweise ist bei der Zubereitung Position bringen, um den Freiraum zwischen Tasten kleben. von Caffè Espresso und Caffè Lungo dieselbe. Tasse und Auswurf nachzuahmen. Bitte Beachten Sie hierbei: Die Tasten 1-3 können nur mit Kaffeeprodukten belegt • Stellen Sie eine Tasse unter den werden. Kaffeeauslauf. Die Tasten 2-4-6 können auch mit Milch kombiniert Die Getränke fließen aus beiden Gruppen werden. immer gleichzeitig. Folgende Symbole stehen zur Verfügung:

Abb. 29

6.6 ZUBEREITUNG 2 CAFFE'

Abb. 28 Abb. 27 • Stellen Sie eine Tasse unter jeden Auslauf. • Die Taste des gewünschten Kaffeeprodukts TASTENÜBERSICHT einmal betätigen. (Standardausführung)

• Der Kaffee wird gerade zubereitet. Cappuccino Big Cappuccino • Auf dem Display erscheint die gewünschte Kaffeeart, die Sie gewählt haben.

Abb. 30

DEUTSCH DEUTSCH Macchiato Latte • Drücken Sie die Auswurftaste des gewünschten Kaffees einmal.

1 Caffè Ristretto 2 Caffè Ristretto

Lassen Sie die Tasse solange unter dem • Der Kaffee wird gerade zubereitet. Kaffeeauslauf stehen, bis die Anzeige auf dem Display erlischt. 1 Cafe Creme 2 Cafe Creme

116 • Auf dem Display erscheint die gewünschte • Stellen Sie eine ausreichend große Tasse 6.11 LATTE CALDO Kaffeeart, die Sie gewählt haben. unter den Auslauf. (WARME MILCH) • Die Milchtemperatur sollte vorher eingestellt werden. Siehe Punkt 5.3. • Drücken Sie die gewünschte Produkttaste. Die Vorgehensweise bei der Zubereitung ist dieselbe wie bei CAFFELATTE (siehe Unterpunkt CAFFELATTE).

• Ihr Caffelatte wird zubereitet. 6.12 ZUBEREITUNG EINES Lassen Sie die Tassen solange unter den • Auf dem Display erscheint die gewünschte Kaffeeausläufen stehen, bis die Anzeige auf Kaffeeart, die Sie gewählt haben: KOFFEINFREIEN PUL- dem Display erlischt. VERKAFFEES • Öffnen Sie den Deckel des Behälters für 6.7 ZUBEREITUNG VON Pulverkaffe. CAFFE' RISTRETTO ACHTUNG CAFFE' CREME (SEHR Lassen Sie die Tasse solange unter den STARKEM KAFFEE KAF- dem Auslauf stehen, bis die Anzeige auf In den Kaffeebehälter NUR Kaffeepulver fül- FEECREME) dem Display erlischt. len. Andere Kaffeezubereitungen würden die Maschine beschädigen. 6.9 ZUBEREITUNG Des weiteren darf kein Kaffee eingefüllt wer- den, der mit Karamel, Zucker oder ähnli- CAPPUCCINO Sich bei der Zubereitung an das Verfahren für chem vorbehandelt wurde. Auch BIG CAPPUCCINO Caffè Espresso und Caffè Lungo halten (siehe Instantkaffee oder andere zuckerhaltige Getränke beschädigen die Maschine. Abschnitt CAFFE' ESPRESSO - CAFFE' LUNGO). • Geben Sie in den Behälter nur die gemahle- Die Vorgehensweise bei der Zubereitung ist ne Dosis für eine Tasse koffeinfreien Kaffee. 6.8 ZUBEREITUNG VON dieselbe wie bei CAFFELATTE (siehe MILCHPRODUKTEN Unterpunkt CAFFELATTE). DEUTSCH • Stellen Sie neben die Maschine einen mit Milch gefüllten Behälter. 6.10 MACCHIATO • Führen Sie den Schlauch zum Ansaugen (3 Schichten: Milch / der Milch in das Innere des Behälters. Caffè / Milch)

Abb. 32 Die Vorgehensweise bei der Zubereitung ist dieselbe wie bei CAFFELATTE (siehe • Drücken Sie einmal die Taste koffeinfrei. Unterpunkt CAFFELATTE) (Drücken Sie bei der Version mit doppeltem Mahlwerk zweimal).

Abb. 31

117 • Auf dem Display erscheint: 6.13 EINSATZ EINES ZWEI- 6.14 BEZUG VON TEN MAHLWERKS HEIßWASSER (NUR in der Version mit ACHTUNG doppeltem Mahlwerk) ACHTUNG Bevor Sie die nachfolgenden Schritte • Drücken Sie die Taste mit dem gewünsch- ten Produkt z. Bsp. Espresso. ausführen, stellen Sie sicher, daß sich im • Das Produkt wird zubereitet. Des weiteren darf kein Kaffee eingefüllt wer- Tank ausreichend Wasser befindet. Füllen • Auf dem Display erscheint folgende Anzeige den, der mit Karamel, Zucker oder ähnli- Sie den Tank auf, falls er leer sein sollte. (Beispiel): chem vorbehandelt wurde. Auch Instantkaffee oder andere zuckerhaltige Diese Funktion eignet sich besonders für die Getränke beschädigen die Maschine. Zubereitung von Kamillentee oder Kräutertee. Stellen sie unter die Dampf- /Warmwasserdüse • Drücken Sie folgende Taste einmal: ein entsprechendes Gefäß (eine Tasse).. • Drücken Sie einmal die Taste für Lassen Sie die Tasse solange unter den Heißwasser. Kaffeedüsen stehen, bis die Anzeige auf • Auf dem Display erscheint: dem Display erlischt.

• Aus der Düse fließt Warmwasser.

• Drücken Sie die Taste des gewünschten Getränks. • Falls zum Beispiel die Espresso-Taste gedrückt wird, blendet das Display nachste- hende Meldung ein:

Abb. 33

• Auf dem Display erscheint folgende Anzeige: DEUTSCH DEUTSCH

• Wenn die gewünschte Menge Wasser erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste Heißwasser um den Vorgang abzubrechen.

118 DEUTSCH 119 ”. DAMPF ACHTUNG Dampfauswurf mit einem feuch- sorgfältig reinigen. Tuch ten

DAMPF : Die Dampfdüse nach jedem beginnt der Dampf herauszuströmen. Anzeige: “ Taste Sie erneut die • Nach kurzem austritt des Kondenswasser • Auferscheint folgende dem Display • zu unterbrechen, drücken Um den Vorgang • Dampf. Taste Drücken Sie einmal die Mit dieser Funktion können Sie Dampf zum Mit dieser Funktion können Sie Erhitzen von Aufschäumen der Milch oder zum anderen Getränken erzeugen. Solange Dampf erzeugt wird, nicht die Solange Dampf oder die Hände unter Dampfdüse berühren dass Achten Sie darauf, die Düse halten. immer nach unten gerichtet das Düsenende aus- Abstellgrill ist und der Dampf auf den strömt. 6.15 WICHTIG 7. PROGRAMMIERUNG

7.1 ÜBERSICHT LISTE DER PROGRAMMIERBAREN 17. GRUPPE EINSTELLUNG FUNKTIONEN 18. MÜHLEN KALIBRIERUNG Funktionen über den BEDIENER- und FACH- 19. KAFFEETEMPERATUR MANN-Modus zugänglich. 20. DAMPFTEMPERATUR 21. PASSWORT 1. ZÄHLER 2. PRODUKT BEZEICHNUNG 22. SMART CARD 3. PROG. DOSEN 23. WASSERFILTER 1 2 4. PROG. MAHLWERK 1S 24. ENTKALKUNG 5. PROG. MAHLWERK 2S (nur Version mit doppeltem 7.2 PROGRAMMIERUNG 3 4 Mahlwerk) Der Programmiermodus ermöglicht den Zugriff 6. MILCHDOSIS zu allen Funktionen des BEDIENER- und FACHMANN-Modus. 5 6 7. TAG/UHRZEIT 8. PROG. ON/OFF Um in die Programmierung zu gelangen, gehen 9. ENERGIEEINSPARUNG Sie wie folgt vor: 7 8 10. SPRACHE Diese Funktionen sind NUR über den FACH- HINWEIS: Vorgang bei eingeschalteter MANN-MODUS vorzunehmen. Maschine möglich.

Diese Einstellungen dürfen NUR von • Den Schlüssel in das Schloss einstecken. Abb. 34 einem spezialisierten Techniker • Schlüssel zur Öffnung der Fronttüre gegen durchgeführt werden. den Uhrzeigersinn drehen. Taste ENTER: Zugriff auf das Menü Einstellungsarbeiten, die von NICHT 1 • Fronttür öffnen. Auf dem Display erscheint: bzw. Speicherung der qualifizierten Technikern oder ande- Werte und Übergang ren berechtigten Personen durchge- zum nächsten Schritt. führt werden könnten die Garantieansprüche unwirksam 2 Taste CURSOR: Menü durchlaufen machen. DEUTSCH DEUTSCH und Erhöhung / Die Funktionen, die im FACHMANN-MODUS • Taste ENTER, drücken und Fronttür wieder 4 Verminderung der neben den zuvor genannten ermöglicht wer- schließen. Auf dem Display erscheint: Werte. den, sind: 11. VORBRÜHUNG Taste RESET: Speicherung und 3 Rückkehr zum vorigen 12. PRESSUNG Schritt. 13. KAFFEESATZZÄHLER 14. MELDUNG MILCH REINIGUNG 15. ALARM REINIGUNG 16. REINIGUNG EINSATZENDE

120 • Sobald der Selbsttest abgeschlossen ist, Tasten ▲▼: Anzeige der Gesamtmenge der kehrt die Maschine in den Ruhezustand Getränke. zurück und auf dem Display erscheint der Die Taste RESET kehrt zum vorigen Menü erste Menüpunkt der Programmierung: zurück. Taste „ENTER“ drücken, um die Maschine Falls die Taste ▼ gedrückt gehalten wird, wird die definitiv einzuschalten: absolute Gesamtanzahl der hergestellten Dosen angezeigt. Tasten ▲▼ gleichzeitig betätigen, um die TASTENFUNKTIONEN • Alternativ dazu einen Funktionsdurchlauf Zählung auf Null zu stellen. über die Taste ▼ vornehmen, bis nachste- Auf dem Display erscheint die Meldung „Counters Reset“. ▲▼ : Durchlauf der Liste programmierbare hende Meldung erscheint: Funktionen und/oder Wertverminderung / Werterhöhung. ENTER : Zugang zum Menü / Untermenü und 2. NAME PRODUKT: Eingabebestätigung. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- RESET : Verschiebung zum vorigen Niveau gen Sie ins Untermenü. und Datenspeicherung. Es wird das jeweilige Getränk zu jeder 7.4 PROGRAMMZYKLUS einzelnen Taste angezeigt. 7.3 PROGRAMMIERUNG BEDIENER-MODUS Beispiel: VERLASSEN Zum Verlassen der Programmierung gehen Sie 1. ZÄHLER wie folgt vor: Durch Drücken der Taste ENTER gelan- gen Sie ins Untermenü. HINWEIS:Dieser Vorgang ist auch bei einge- Es wird die Anzahl der bezogenen In diesem Fall zeigt die Taste die 1 schalteter Maschine möglich sowie Einheiten für jedes einzelne Getränk Kaffeeart “Espresso” an. bei jeder angezeigten Funktion. angezeigt. • Mit dem im Lieferumfang enthaltenen 1 Anz. Ristretto Mit den Tasten ▲▼ durchlaufen Sie die Namen Schlüssel die Maschinenfront öffnen. 2 Anz. 2 Ristretto aller verfügbaren Produktbezeichnungen. DEUTSCH • Das Schloß hierzu befindet sich vorne 3 Anz. Espresso Mit der Taste RESET verlassen Sie das rechts unten. 4 Anz. 2 Espresso Untermenü. • Zum Öffnen den Schlüssel kurz gegen den 5 Anz. Caffè Durch Drücken der Taste ENTER übernehmen Uhrzeigersinn drehent. 6 Anz. 2 Caffè Sie die Bezeichnung für die entsprechende Auf dem Display erscheint: 7 Anz. Cafecream Taste und gelangen gleichzeitig zur 8 Anz. Latte Programmierung der nächsten Taste. 9 Anz. Caffelatte Folgende Tasten können programmiert werden: 10 Anz. Macchiato 11 Anz. Cappuccino 1 2 3 4 6 12 Anz. Big Capuccino Nach • Die Front der Maschine schließen und mit- 13 Anz. Koffeinfrei der Programmierung der letzten Taste wird dem Schlüssel wieder Verriegeln. 14 Anz. Reinigung zum nächsten Menüpunkt übergegangen. Auf dem Display erscheint: 15 Anz. Liter HINWEIS: Die Tasten 2 4 6

121 1 Mahldauer Ristretto laufen Sie jeden einzelnen Punkt des können nur mit Getränken auf 2 Mahldauer 2 Ristretto Untermenüs und speichern den eingestellten Milchbasis und Kaffeegetränken belegt 3 Mahldauer Espresso Wert. werden. 4 Mahldauer 2 Espresso 5 Mahldauer Caffè Die Tasten 1 3 6 Mahldauer 2 Caffè 6. MILCHDOSIS können nur mit Getränken auf 7 Mahldauer CoffeCreme Durch Drücken der Taste ENTER gelan- Kaffeebasis belegt werden. 8 Mahldauer Caffelatte gen Sie ins Untermenü. 9 Mahldauer Sek. Macchiato Programmiert wird die Milchmenge über 10 Mahldauer Sek. Cappuccino Zeit (in Sek.). 3. PROG. DOSEN 11 Mahldauer Sek. Big Cappuccino 1 Milch Durch Drücken der Taste ENTER gelan- Mit den Tasten ▲▼ ist der Anstieg / die 2 Caffelatte gen Sie ins Untermenü. Programmiert Senkung der Mahldauer für das betreffende 3 Macchiato wird die Wassermenge für jedes einzelne Getränk möglich.Mit der Taste RESET verlas- 4 Cappuccino Getränk. sen Sie das Untermenü und kehren zum 5 Big Cappuccino 1 Prog. Kaffeedosis Ristretto Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert Mit den Tasten s t ist der Anstieg / die Senkung 2 Prog. Kaffeedosis 2 Ristretto wird gespeichert.Mit der Taste ENTER durch- der Milchabgabedauer für das betreffende 3 Prog. Kaffeedosis Espresso laufen Sie jeden einzelnen Punkt des Getränk möglich. Mit der Taste RESET verlas- 4 Prog. Kaffeedosis 2 Espresso Untermenüs und speichern den eingestellten sen Sie das Untermenü und kehren zum 5 Prog. Kaffeedosis Caffè Wert. Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert 6 Prog. Kaffeedosis 2 Caffè wird gespeichert. Mit der Taste ENTER durch- 7 Prog. Kaffeedosis CoffeCreme laufen Sie jeden einzelnen Punkt des 8 Prog. Kaffeedosis Caffelatte 5. PROG. PROG. MAHLWERK 2S Untermenüs und speichern den eingestellten 9 Prog. Kaffeedosis Caffè Macchiato (nur in der Version mit doppel- Wert. 10 Prog. Kaffeedosis Cappuccino tem Mahlwerk) 11 Prog. Kaffeedosis Big Cappuccino Durch Drücken der Taste ENTER gelan- 12 Prog. Kaffeedosis Tee gen Sie ins Untermenü. 7. TAG/UHRZEIT 13 Maximaldauer Dampf Für jedes Getränk kann die Mahldauer PDurch Drücken der Taste ENTER gelan- Tasten ▲▼: Anstieg / Senkung der zur des linken Mahlwerks eingestellt werden gen Sie ins Untermenü. Erzielung des Getränks oder Tees eingesetzten (Sek.). Programmiert werden der Tag, die Wassermenge und maximale 1 Mahldauer Ristretto Stunden und Minuten, die das Dampfabgabedauer. Mit der Taste RESET ver- 2 Mahldauer 2 Ristretto 3 Mahldauer Espresso Maschinendisplay anzeigen wird. lassen Sie das Untermenü und kehren zum 4 Mahldauer 2 Espresso 1Tag Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert 5 Mahldauer Caffè 2 Stunde wird gespeichert. Mit der Taste ENTER durch-

DEUTSCH DEUTSCH 6 Mahldauer 2 Caffè 3 Minuten laufen Sie jeden einzelnen Punkt des 7 Mahldauer CoffeCreme Untermenüs und speichern den eingestellten 8 Mahldauer Caffelatte Mit den Tasten s t ist der Anstieg / die Senkung Wert. 9 Mahldauer Sek. Macchiato der Funktionswerte möglich. Mit der Taste 10 Mahldauer Sek. Cappuccino 11 Mahldauer Sek. Big Cappuccino RESET verlassen Sie das Untermenü und keh- Mit den Tasten s t ist der Anstieg / die Senkung ren wieder zum Ausgangsmenü zurück, ohne 4. PROG. MAHLWERK 1S der Mahldauer für das betreffende Getränk die eingestellten Werte zu speichern. Mit der Durch Drücken der Taste ENTER gelan- möglich. Mit der Taste RESET verlassen Sie Taste ENTER durchlaufen Sie jeden einzelnen gen Sie ins Untermenü. Für jedes das Untermenü und kehren zum Punkt des Untermenüs und speichern den ein- Getränk kann die Mahldauer des rechten gestellten Wert. Nach der Einstellung des Mahlwerks eingestellt werden (Sek.). Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert wird gespeichert. Mit der Taste ENTER durch- Tages wird wieder zum Ausgangsmenü zurück- gekehrt. 122 8. PROGRAM. ON/OFF 9. ENERGIEEINSPARUNG das Display nachstehende Meldung anzeigt: Programmiert wird das automatische Programmiert wird die Zeitspanne, nach deren ON/OFF (Ein- / Ausschaltung) der Ablauf die Maschine die Maschine, wobei sich der Hauptschalter Energieeinsparvorrichtung aktiviert. Der der Maschine auf ON befinden muss. Heizkessel wird weiterhin die In der Maschine wurden die Wochentage Betriebstemperatur beibehalten. standardgemäß auf den Modus „RUHE“ Die Betätigung der Taste ENTER blendet Das richtige Passwort eingeben, um Zugriff geschaltet. Folglich den Hauptschalter das Untermenü ein. zum ersten Punkt des Programmiermenüs zu der Maschine betätigen, um die Maschine erhalten, der über den FACHMANN-MODUS ein-/auszuschalten. 1 Stunde:Minuten zugänglich ist. Mit der Taste ENTER erhalten Sie Zugriff HINWEIS:Das Standardpasswort lautet: zum Untermenü. Das Display wird dabei Mit den Tasten s t kann der Anstieg / die folgende Meldung einblenden: Senkung der Zeitspanne um 30 Minuten einge- stellt werden, nach deren Ablauf die Funktion Um folglich die dem Fachmann vorbe- ENERGIEEINSPARUNG aktiviert wird. Die haltenen Funktionen ausüben zu kön- Funktion wird deaktiviert, wenn der Zähler auf nen, sofern man diesen Vorgang zum Null gelassen wird.Mit der Taste RESET verlas- ersten Mal ausführt oder das Passwort sen Sie das Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert nicht geändert wurde, ist die Taste Durch die Betätigung von ▲▼ sind die wird gespeichert. der Maschinentastatur fünf Mal Einstellungen aller Wochentage einblendbar. hintereinander wiederholt zu betätigen.

RESET drücken, um den SONNTAG als 10. SPRACHE Falls ein falsches Passwort eingegeben wird, wöchentlicher Ruhetag einzustellen. Hierzu die Die Betätigung der Taste ENTER blendet blendet die Maschine die Programmierung automatische Ein- und Ausschaltung deaktivie- das Untermenü ein. Hier erfolgt die automatisch aus und stellt sich auf den Status ren. Einstellung der Schnittstellensprache zwi- Maschine Bereit. Das Display zeigt folgende Meldung an: schen der Maschine und dem Bediener, welche vom Display angezeigt wird. 11. VORBRÜHUNG

Wählen Sie mit den Tasten s t die gewünschte Drücken Sie die Taste ENTER, um das DEUTSCH Sprache aus. Gewählt werden kann zwischen: Untermenü einzublenden. Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch, Für jedes einzelne Getränk kann die Drücken Sie ENTER, um wieder die automati- Französisch. Mit der Taste RESET verlassen Vorbrühung des Kaffee-Pads (Ja oder sche Ein- / Ausschaltung zu aktivieren. Sie das Untermenü und kehren zum NEIN) programmiert werden. Falls Sie die Einstellung speichern möchten: Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert Die Taste s drücken, um die Einstellungen des wird gespeichert. 1 Vorbrühung Ristretto nächsten Tages einzublenden. 2 Vorbrühung 2 Ristretto Bei der Betätigung von ENTER beginnt die 3 Vorbrühung Espresso Einschaltuhr zu blinken. Drücken Sie die 7.5 PROGRAMMZYKLUS 4 Vorbrühung 2 Espresso Tasten s t, um die Uhrzeit zu erhöhen / senken. FACHMANN-MODUS 5 Vorbrühung Caffè Nach der Einstellung der gewünschten Uhrzeit Um Zugriff auf die Funktionen zu erhalten, die 6 Vorbrühung 2 Caffè gilt es nun, ENTER zu drücken, um den darauf- nur im FACHMANN-MODUS programmierbar 7 Vorbrühung CoffeeCreme folgenden Tag einzustellen. 8 Vorbrühung Caffeelatte sind, ist der Durchlauf der im BEDIENER- Drücken Sie nach SAMSTAG die Taste t, um 9 Vorbrühung Macchiato MODUS zugänglichen Funktionen nötig, bis wieder zum vorigen Menü zurückzukehren. 10 Vorbrühung Cappuccino

123 11 Vorbrühung Big Cappuccino Meldung um die Entleerung der 16. REINIGUNG EINSATZENDE Kaffeesatzschublade bittet. Die Maschine Durch Drücken der Taste ENTER gelan- Mit den Tasten ▲▼ bestätigen / deaktivieren stoppt, damit dieser Vorgang ohne eine gen Sie ins Untermenü. Sie die Vorbrühung des Serving-Pads. Gefahrensituation ausgeführt werden Programmiert wird die Reinigung der Mit der Taste RESET verlassen Sie das kann. Gruppe in dem Moment, in die Maschine Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü Mit den Tasten ▲▼ erhöhen / senken Sie die ausgeschaltet wird. Die Funktion ist aktiv, zurück. Der eingegebene Wert wird gespei- Anzahl der Kaffeesätze, nach deren Erreichen wenn Sie den Parameter auf JA stellen. chert. Mit der Taste ENTER durchlaufen Sie die Kaffeesatzschublade entleert werden soll. Bei aktivierter Funktion beträgt die gelie- jeden einzelnen Punkt des Untermenüs und Mit der Taste RESET verlassen Sie das ferte Wassermenge 100 cm3 speichern den eingestellten Wert. Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü Mit den Tasten ▲▼ können Sie die zurück. Der eingegebene Wert wird gespei- Reinigungsfunktion am Ende des chert. Die Taste ENTER ist deaktiviert. Maschineneinsatzes aktivieren (JA) / deaktivie- 12. ANPRESSUNG ren (NEIN). Durch Drücken der Taste ENTER gelan- gen Sie ins Untermenü. 14. MELDUNG MILCH REINIGUNG Sie können für jedes Produkt eine Durch Drücken der Taste ENTER gelan- 17. GRUPPE EINSTELLUNG zusätzliche Anpressung des Kaffeemehls gen Sie ins Untermenü. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- einstellen (JA oder NEIN). Programmiert wird die Anzahl der vergange- gen Sie ins Untermenü. 1 Anpressung Ristretto nen Stunden nach dem letzten Bezug eines Programmiert wird die Grundstellung der 2 Anpressung 2 Ristretto Milchproduktes, bis zur Aufforderung den Kaffeegruppe. 3 Anpressung Espresso Milchschäumer zu reinigen. 4 Anpressung 2 Espresso Mit den Tasten ▲▼ können Sie die 5 Anpressung Caffè Mit den Tasten s t erhöhen / senken Sie die Grundstellung der Kaffeegruppe erhöhen / ver- 6 Anpressung 2 Caffè Anzahl der Stunden, in denen die Meldung der mindern. 7 Anpressung CoffeeCreme Milchschäumerreinigung eingeblendet werden Mit der Taste RESET verlassen Sie das 8 Anpressung Caffelatte soll.Mit der Taste RESET verlassen Sie das Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü 9 Anpressung Macchiato Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert wird gespeichert. 10 Anpressung Cappuccino zurück. Der eingegebene Wert wird gespei- Die Taste ENTER ist nicht belegt. 11 Anpressung Big Cappuccino chert. Die Taste ENTER ist deaktiviert. Mit den Tasten s t bestätigen / deaktivieren Sie die Anpressung des Serving-Pads für das 18. MÜHLEN KALIBRIERUNG gewünschte Getränk. Mit der Taste RESET ver- 15. MELDUNG KAFFEE REINIGUNG Diese Funktion dient dazu die Abnutzung lassen Sie das Untermenü und kehren zum Durch Drücken der Taste ENTER gelan- der Mahlscheiben auszugleichen Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert gen Sie ins Untermenü. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- wird gespeichert. Mit der Taste ENTER durch- Viene programmato il numero di cicli dopo

DEUTSCH DEUTSCH gen Sie ins Untermenü. laufen Sie jeden einzelnen Punkt des il quale viene visualizzato l’avviso pulizia Programmiert wird die Möglichkeit die Untermenüs und speichern den eingestellten gruppo. Mahlmengen um 0,1 Sek. für alle 50 Wert. –250 Kaffeezubereitungen zu erhöhen. Mit den Tasten s t erhöhen / senken Sie die Wird der Parameter auf 0 festgelegt, ist Anzahl der Stunden, in denen die Meldung der die Funktion ausgeschaltet. 13. KAFFEESATZZÄHLER Gruppenreinigung eingeblendet werden soll. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- Mit der Taste RESET verlassen Sie das Mit den Tasten s t erhöhen / senken Sie die gen Sie ins Untermenü. Untermenü und kehren zum Ausgangsmenü Anzahl der Getränkeabgabe, nach deren Programmiert wird die Anzahl der zurück. Der eingegebene Wert wird gespei- Ablauf die Mahldauer erhöht wird. Kaffeesätze, nach deren Erreichen eine chert. Die Taste ENTER ist deaktiviert.

124 Die auswählbaren Werte sind 0, 50, 100, 150, Geben Sie eine 5-Tastenkombination ein (die Bei der Einblendung der Meldung: 200, 250. Mit der Taste RESET verlassen Sie Tastatur weist 8 Tasten auf) und stellen Sie das das Untermenü und kehren zum neue, gewünschte Passwort ein. Mit der Taste Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert RESET verlassen Sie das Untermenü und keh- wird gespeichert. Die Taste ENTER ist deakti- ren zum Ausgangsmenü zurück, ohne den ein- viert. gegebenen Wert zu speichern. Die Taste ENTER speichert den eingegebenen Wert. Kann durch die Betätigung der Taste RESET 19. KAFFEETEMPERATUR wieder das vorige Menüniveau eingeblendet Durch Drücken der Taste ENTER gelan- 22. SMART CARD werden. Die Betätigung der Taste ENTER gen Sie ins Untermenü. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- dagegen leitet den Entkalkungszyklus ein. Programmiert wird die Temperatur des gen Sie ins Untermenü. Kaffeekessels. Programmiert wird die Aktivierung des OPERATIV: Mit den Tasten ▲▼ können Sie die SMART CARD-Lesers. Die Funktion wird • Füllen Sie den Tankbehälter mit der Temperatur des Kaffeekessels erhöhen / sen- aktiviert, sobald Sie den Parameter auf Wasser- und Entkalkerlösung, bevor Sie mit ken. Die einstellbare Höchsttemperatur beträgt JA stellen. der Entkalkung beginnen. 105ºC (221ºF). Mit der Taste RESET verlassen Mit den Tasten ▲▼ können Sie den SMART Sie das Untermenü und kehren zum CARD-Leser aktivieren (JA) / deaktivieren HINWEIS: Verwenden Sie mindestens 2 Liter Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert (NEIN). (0,53 gal) Lösung - ansonsten muss wird gespeichert. Die Taste ENTER ist deakti- der Zyklus neu aktiviert werden. viert. • Bei der Meldung: 23. WASSERFILTER L Durch Drücken der Taste ENTER gelan- 20. DAMPFTEMPERATUR gen Sie ins Untermenü. Durch Drücken der Taste ENTER gelan- Programmiert wird die Literanzahl der gen Sie ins Untermenü. gelieferten Wassermenge, die für die Programmiert wird die Temperatur des Anzeige der Meldung • Die Taste ENTER drücken; Dampfkessels. Wasserfilterreinigung nötig ist. • Die Maschine beginnt das Wasser aus dem Mit den Tasten ▲▼ können Sie die Tank aufzusaugen und dabei gleichzeitig Temperatur des Dampfkessels erhöhen / sen- Mit den Tasten ▲▼ können Sie die Literanzahl das Heißwasser aus der Düse abfließen zu DEUTSCH ken. Die einstellbare Höchsttemperatur beträgt der gelieferten Wassermenge erhöhen / sen- lassen.Nachdem die ganze Lösung im Tank 130ºC (266ºF). Mit der Taste RESET verlassen ken, die für die Anzeige der Meldung aufgesaugt wurde, blendet die Maschine Sie das Untermenü und kehren zum Wasserfilterreinigung nötig ist. Mit der Taste abwechselnd nachstehende Meldungen ein: Ausgangsmenü zurück. Der eingegebene Wert RESET verlassen Sie das Untermenü und keh- wird gespeichert. Die Taste ENTER ist deakti- ren zum Ausgangsmenü zurück. Der eingege- viert. bene Wert wird gespeichert. Die Taste ENTER ist deaktiviert. 21. PASSWORT Durch Drücken der Taste ENTER gelan- 24. ENTKALKUNG (Nur Microbar gen Sie ins Untermenü. mit Tankversion) Programmiert wird das neue Passwort, Durch Drücken der Taste ENTER gelan- das den Zugriff zu den Funktionen ermö- gen Sie ins Untermenü. • Spülen Sie den Tankbehälter und füllen Sie glicht, die im FACHMANN-MODUS pro- Bei dieser Funktion wird der automatische ihn erneut mit sauberem Wasser (Maschine grammiert werden können. Zyklus für die Entkalkung der nicht ausschalten). Maschinenkessel ausgeführt. 125 DEUTSCH auf den Zustand Maschine Bereit stellen. Maschine erwärmt. Sie wird sich anschließend Warten Sie einige Minuten ab, damit sich die 126 HINWEIS Füllen Sie erneut den Tank (Maschine nicht • Nach dem Spülzyklus zeigt die Maschine • Sie die Drücken Taste • Das Display blendet anschließend nachste- • Warten Sie nun etwa 10 Minuten • Nachstehendes ein: ausschalten). Nun blendet das Display abwechselnd nachstehende Meldungen an: vorliegt. beendet, sobald kein Wasser mehr im Tank leitet es aus der Düse ab. Der Vorgang ist entnimmt sie das Wasser aus dem Tank und Maschine leitet den Spülzyklus ein. Hierzu hende Meldung ein: Verwenden Sie mindestens 4 Liter : den. muss der Zyklus neu aktiviert wer- (1,06 gal) Lösung - ansonsten ENTER . Die ge Minuten lang aktiviert werden.. Nach der Entkalkung sollte Dampf eini- Heißwasserdüse bilden. ge Wasser- und Dampftropfen an der Während der Erwärmung können sich eini- ACHTUNG ACHTUNG 8. SPEZIALFUNKTIONEN MASCHINENKALIBRIERUNG

8.1 RÜCKSTELLUNG DES bis auf dem Display folgende Anzeige 8.4 MANUELLE WASSERZÄHLERS erscheint: STEUERUNG DER KAFFEEGRUPPE Diese Funktion dient zum Zurücksetzen des Mit dieser Funktion kann der Motor, der die Wasserzählers. Kaffeegruppenautomatik darstellt, von Hand Gehen Sie dazu wie folgt vor: aktiviert werden. Gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie die Maschine über den • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter aus (OFF). Hauptschalter aus (OFF). • Schalten Sie die Maschine über den 8.3 NULLSTELLUNG • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken MASCHINENPARAME- Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken Sie gleichzeitig die Taste mit der Ziffer: TER Sie gleichzeitig ▲ ▼ die Tasten 2 und 4 ; 7 Mit dieser Funktion löschen Sie sämtliche von ihnen programmierte Daten und stellen diese bis auf dem Display folgende Anzeige bis auf dem Display folgende Anzeige auf den Urzustand der Maschine zurück erscheint: erscheint: (WERKSEINSTELLUNGEN): • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter aus (OFF). • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken Sie nacheinander die Tasten mit den Ziffern: WICHTIG: Wenn sich die Maschine durch ENTER 1 Drücken der Taste ▼ einschaltet, bewegt sich die Kaffeegruppe und RESET 3 ; 8.2 NULLSTELLUNG automatisch nach unten. REINIGUNGSZYKLEN DEUTSCH bis auf dem Display folgende Anzeige • Drücken Sie die Taste ▼ 4 um die Mit dieser Funktion kann der Reinigungszähler erscheint: Gruppe nach UNTEN zu bewegt. auf Null gesetzt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Drücken Sie die Taste ▲ 2 um die • Schalten Sie die Maschine über den Kaffeegruppe nach OBEN zu bewegen. Hauptschalter aus (OFF). • Um den Vorgang zu beenden, schalten Sie • Schalten Sie die Maschine über den die Maschine über den Hauptschalter aus. Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken Sie gleichzeitig die Taste mit der Ziffer:

5

127 9. REINIGUNG UND PFLEGE

9.1 GEHÄUSEREINIGUNG 9.2 REINIGUNG DER GRUPPE Für den Reinigungsablauf wie folgt vorgehen: KAFFEE UND 1. Ein mit Wasser gefülltes Gefäß neben die CAPPUCCINOEINHEIT Vor jeglicher Reinigungsmaßnahme muss die Maschine stellen. Maschine energietechnisch auf den Status “0” 2. Das Ansaugrohr darin einführen. HINWEIS:Halten Sie sich auch an die gebracht werden (Schalter ausschalten und 3. Nun das Reinigungsprodukt (20 ml Puly Instruktionen auf der Rückseite der Stromnetzkabel herausziehen). Milk) hinzufügen. Frontür.

Abb. 35 Abb. 37 Abb. 36 4. Folgende Taste drücken: ACHTUNG HINWEIS: Bevor Sie den Reinigungszyklus durchführen muss der Wassertank Zum Reinigen keine Lösungsmittel oder aufgefüllt werden Nur bei Produkte auf Chlor- oder Scheuerbasis ver- Wassertankversion. 5. Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt hal- wenden. ten, bis nachstehende Meldung erscheint: Die Maschine ist auf die Reinigung der Gruppe Reinigung des Arbeitsbereichs: Nehmen Sie mittels Pads sowie der Cappuccinoeinheit mit die Arbeitsplatte ab, indem Sie diese von vorne flüssigem Reinigungsmittel eingestellt. nach oben abziehen. Entfernen Sie die darun- Die Maschine leitet den Reinigungszyklus ein, ter liegende Restwasserschale und reinigen welcher eine Reihe von Warmwasserabgaben Sie das Ganze mit warmem Wasser und vorsieht, die durch eine Wartedauer voneinan- Reinigungsmittel. der getrennt sind. Die Zyklusdauer beträgt 6. Die Klappe für gemahlenen Kaffee öffnen. Bodenreinigung: Verwenden Sie bei der insgesamt etwa 4 Minuten. 7. Das Reinigungsmittel-Pad (Puly Caff) einle-

DEUTSCH DEUTSCH Plattenreinigung ein angefeuchtetes, weiches gen und Klappe wieder schließen. Tuch. Die Reinigung muß mindestens einmal pro Tag durchgeführt werden. ACHTUNG VERGIFTUNGSGEFAHR

Der Reinigungszyklus mit Reinigungsmitteln darf nicht unterbrochen werden, da Rückstände der Mittel in der Maschine verblei- ben können. Abb. 38

128 8. Folgende Taste drücken: 9.3 WIEDERAUFNAHME EINES 9.4 REINIGUNG DES UNTERBROCHENEN KAFFEEBEHÄLTERS REINIGUNGSVORGANGS UND -ZULEITERS • Wird der Reinigungsvorgang auf Grund man- Das Display zeigt Nachstehendes an: gelnder Stromzufuhr unterbrochen, geht die ACHTUNG Maschine bei der wieder Inbetriebnahme in VERBRENNUNGSGEFAHR die Grundposition über. Auf dem Display • Bringen Sie die Maschine auf den energie- erscheint: technischen Status „0“. • Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss. ACHTUNG • Drehen Sie den Schlüssel zur Öffnung der Fronttür gegen den Uhrzeigersinn. Drücken sie die Taste “KOFFEINFREI” • Öffnen Sie die Fronttür. nicht, beginnt der Reinigungsvorgang nach • Drücken Sie erneut die Taste „KOFFEIN- 20 Sekunden von selbst. FREI“, um die soeben im Abschnitt „REINI- GUNG DER GRUPPE KAFFEE UND CAP- NOTA:Bei der Reinigung sind die Dosistasten PUCCINOEINHEIT“ beschriebenen nicht aktiviert. Vorgänge zu wiederholen. • Anschließend wird das Spülverfahren ein- geleitet. Das Display zeigt folgende Meldung an: Abb. 39

• Entfernen Sie die eventuellen Kaffeerückstände an den Zuleiterwänden.

Nun nur ein mit Wasser gefülltes Gefäß darun- ter stellen. DEUTSCH HINWEIS: Bei der Reinigung und Spülung ist es ratsam, ein Gefäß unter die Gruppe zu stellen oder die Restwasserschale nach der Reinigung und Spülung zu entlee- Abb. 40 ren.

129 9.5 REINIGUNG DER 9.7 REINIGEN DER HINWEIS:Den Tank gut ausspülen. Auf dem Tankboden sollten keine Rückstände DAMPFDÜSE RESTWASSERSCHALE zurückbleiben. Reinigen Sie die Dampfdüse nach jeder • Reinigen Sie die Restwasserschale mit war- Getränkeerwärmung. mem Wasser und Seife. Verwenden Sie bei 9.9 REINIGUNG DER ACHTUNG Bedarf eine Bürste. VERBRENNUNGSGEFAHR HINWEIS:Die Tropfschale ist Spülmaschinen DICHTUNG DES geeignet. ZUTEILERS Verwenden Sie ein mit warmem Wasser • Entfernen Sie Verkrustungen oder bzw. Neutralreiniger leicht angefeuchtetes Kaffeerückstände am Kolben sowie in der Tuch. Kammer des Kaffeezuteilers mit einer Bürste. Reinigen Sie die Restwasserschale mit war- Sie sollten sämtlich Kaffeerückstände auch mem Wasser und Seife. Verwenden Sie bei an anderen Stellen der Maschine entfernen. Bedarf eine Bürste.

Abb. 43

ACHTUNG

Keine Lösungsmittel verwenden!

Abb. 45 9.8 REINIGUNG DES Abb. 41 FRISCHWASSERBEHÄL TERS 9.10 REINIGUNG DER ACHTUNG 9.6 REINIGEN DES CAPPUCCINATORE- TROPFGITTERS EINHEIT Die Maschine ausschalten, bevor Sie den HINWEIS:Befolgen Sie auch die Anweisungen, • Das Gitter kann mit einem Schwamm oder Behälter auffüllen oder herausnehmen. die auf dem Etikett an der einer Bürste gereinigt werden. • Reinigen Sie den Behälter mit warmem Fronttürinnenseite angegeben werden. Wasser und Seife. Verwenden Sie bei • Bringen Sie die Maschine auf den energie- Bedarf eine hierzu geeignete Bürste. DEUTSCH DEUTSCH technischen Status „0“.

Abb. 42

Abb. 44 Abb. 46

130 • Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss. • Drehen Sie den Schlüssel zur Öffnung der Fronttür gegen den Uhrzeigersinn. • Öffnen Sie die Fronttür.

Abb. 49

HINWEIS:Vergeht zwischen 2 Milchprodukten mehr als eine Stunde, sollten Sie den Milchschäumer zwischendurch reinigen. Abb. 47 Führen Sie dazu den Milch- Ansaugschlauch in ein Gefäß mit WICHTIG: Vorsichtig vorgehen. Kaltem Wasser anstelle von Milch. • Die ganze Cappuccinoeinheit nebst • Montieren Sie die Cappuccinatore-Einheit Milchschäumer zu sich ziehen und herau- wieder an und achten Sie dabei auf die snehmen. Verbindungsleitungen. • Den Milchschäumer von der Gruppe nach oben abziehen. HINWEIS:Das auf der Innenseite der Fronttür befindliche Klebeetikett lesen, da es die erneute Zusammensetzung 2 erleichtert. 1 • Reinigen Sie die Restwasserschale (siehe Abschnitt „REINIGUNG DER RESTWAS- SERSCHALE“). DEUTSCH Abb. 48

• Alle daran angeschlossenen Rohre abtren- nen. • Den Milchschäumer in seine Teile zerlegen und sorgfältig waschen.

131 10. DATENTABELLE STANDARDEINSTELLUNG

PRODUKT WASSERMENGE MAHLZEIT MILCHMENGE VORBRÜHUNG PRESSUNG NR. IN SEKUNDEN IN SEKUNDEN (cc) (sec) (sec)

Ristretto 40 7 Nein Ja 2 Ristretto 80 9 Nein Nein Espresso 50 7 Nein Ja 2 Espresso 100 9 Nein Nein Caffè 60 7 Nein Ja 2 Caffè 120 9 Nein Nein Caffe Creme 100 7 Nein Nein 2 Caffe Creme 200 9 Nein Nein Cappuccino 50 7 12 Nein Ja Big Cappuccino 60 7 15 Nein Ja Macchiato 50 7 12 Nein Ja Caffellatte 60 7 12 Nein Ja Milch 15 Heißwasser 20 Dampf 55 Anz. Kaffeesätze 20 Alarm Milchreinigung 00 Alarm Reinigung 00 Gruppeneinstellung 1,8 (Sek) Kaffeetemperatur 98 (°C) Dampftemperatur 125 (°C) Wasserfilter 00 Mahlwerkeinstellung 00 Reinigung Einsatzende No Passwort

DEUTSCH DEUTSCH Smart Card Nein Energieeinsparung 00

132 11. DISPLAYMELDUNGEN

DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG

KAFFEESATZSCHUBLADE Die Kaffeesatzschublade ist Auswurfsperre für Tasten auf Die Kaffeesatzschublade VOLL voll. Die Anzahl der darin vor- Kaffeebasis. herausziehen und in einem handenen Kaffeesätze hat Abfallbehälter entleeren. den Wert erreicht, der in der Schublade wieder einsetzen, Programmierung eingegeben sobald das Display nachste- wurde. hende Meldung einblendet:

KAFFEESATZSCHUBLADE Die Kaffeesatzschublade Auswurfsperre Tasten auf Kaffeesatzschublade in die NICHT KORREKT EINGE- wurde nicht korrekt einge- Kaffeebasis. dafür vorgesehene Öffnung SETZT setzt. einsetzen. Falls dieser Alarm bei der Zubereitung eines Kaffeegetränks auftritt: • Das Display zeigt diesen Alarm bis zur Vorbrühung an, wobei jedoch die Getränkeausgabe erfolgt; • nach der Vorbrühung ist der laufende Zyklus ein- gestellt. Der Kaffeezyklus wird zusammen mit dem Auswurf erst beim Wiedereinsetzen der Schublade wieder aufge- nommen.Falls dieser Alarm beim Reset eines DEUTSCH Gruppeneinsatzes auftritt: • der Einsatz wid unterbro- chen. Der Resetzyklus wird beim Wiedereinsetzen der Schublade wiederholt.

POSITION MASCHINENTÜR Türe offen. Maschinenfunktionen Maschinentür schließen. gesperrt.

133 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG

EIN REINIGUNGSZYKLUS Es wurde die Anzahl der ein- Es wird die Meldung ange- Einen Reinigungszyklus vor- IST NÖTIG gestellten Zyklen überschrit- zeigt, aber die Maschine nehmen (siehe Abschnitt ten, nach deren Ablauf die bereitet weiterhin Getränke „REINIGUNG DER KAFFEE- GRUPPE UND DES Reinigung der Gruppe erfor- zu. MILCHSCHÄUMERS“) derlich ist.

DIE REINIGUNG DES Es wurde die Stundenanzahl Es wird die Meldung ange- Nur für den Milchschäumer MILCHKREISLAUFES IST seit der letzten zeigt, aber die Maschine einen Reinigungszyklus vor- NÖTIG Milchgetränkeabgabe bereitet weiterhin Getränke nehmen. Wie bei der kom- überschritten, nach deren zu. pletten Reinigung ist auch in Ablauf die Reinigung des diesem Fall die Taste 5 Milchkreislaufes erforderlich Sekunden lang gedrückt zu ist. halten, ohne jedoch die Reinigungs-Pads, die für die Gruppenreinigung erforder- lich sind, einzusetzen. (Siehe Punkte 1, 2, 3, 4 des Abschnitts „REINIGUNG DER KAFFEEGRUPPE UND DES MILCHSCHÄUMERS“)

REINIGUNG EINSATZENDE Während der Die Reinigung am Ende des Die Taster ENTER drücken Programmierung wurde die Einsatzes durchführen, (siehe Display). Die Maschine Reinigung am Ende des bevor die Maschine ausge- führt die Reinigung am Ende Gruppeneinsatzes einge- schaltet wird. des Maschineneinsatzes stellt. automatisch durch und liefert etwa 50ccm Wasser. Danach

DEUTSCH DEUTSCH schaltet sie sich aus.

134 12. FEHLERMELDUNGEN

DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG ALARM GRUPPE MOTOR Während des Die Kontrolleinheit sperrt den Die Maschinentür öffnen und Falls der Alarm ein OBERER KOLBEN Gruppeneinsatzes hat der eventuell laufenden Zyklus schließen. zweites Mal erscheint, obere Kolben die eingestellte und schaltet sowohl die ist der Fachmann zu Höchstdauer von 10 Aktuatoren, die den Einsatz Rate zu ziehen. Sekunden vor der Erkennung regeln, als auch diejenigen des Motoranlaufs überschrit- aus, die die Getränkeabgabe ten. steuern. Der Bediener kann keine Auswahl vornehmen.

ALARM Beim Auffüllen des Kessels Die Maschine stoppt. Falls der Alarm ein KESSELAUFFÜLLUNG wurde die Höchstdauer von 3 zweites Mal erscheint, Minuten überschritten; die ist der Fachmann zu Füllstandsonde ist unbedeckt. Rate zu ziehen.

ALARM TURBINE Der Volumenzähler sendet Die Getränkeabgabe setzt Die Maschinentür öffnen und Falls die dem Steuergehäuse 5 sich bis zum Ablauf der 60- schließen. Die Kontrolleinheit Alarmbedingung beste- Nach der Erfassung des Sekunden lang keine Impulse Sekundendauer oder der wiederholt das hen bleibt, kann die Alarms zeigt die Betätigung einer x-beliebigen Einschaltverfahren der Maschine von Hand Kontrolleinheit auf dem bedient werden. Taste auf Kaffeebasis fort. Maschine. Display die Meldung über • Die gewünschte das laufende Getränk und Taste betätigen, um die Dosis einzuleiten. die mit dieser Funktion ver- • Dieselbe Taste drüc- bundene Fehlermeldung ken, um die laufende DEUTSCH abwechselnd an. Zum Dosis zu stoppen, Beispiel: nachdem die Dosis in der Tasse über- prüft wurde. Den Kundenservice benachrichtigen.

ALARM TANK LEER Der Wassertank ist leer. Es wird kein Kaffee einge- Den Tank mit Wasser füllen. Die Taste Heißwasser schenkt; die laufende Dosis betätigen, um eventuel- wird unterbrochen le Luftblasen zu beseiti- gen.

135 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG ALARM REINIGER Der Volumenzähler hat die lie- Es erfolgt keine Die Salze der Dieser Alarm sperrt die ferbare Literanzahl von Kaffeeabgabe. Die Dosis Reinigungsvorrichtung rege- Getränkeausgabe nicht. Wasser erreicht, die bei der wird nicht unterbrochen oder nerieren. Zur Löschung des Es besteht die Programmierung festgelegt ist veränderbar. Alarms siehe Abschnitt Möglichkeit, den wurde. „NULLSTELLUNG LITER Reinigeralarm zu behe- REINIGUNGSZÄHLERS“. ben, indem der Literwert auf Null gestellt wird (siehe Abschnitt „PRO- GRAMMIERUNG“).

ALARM TEMPERATURSON- Bruch eines der beiden Es erfolgt keine Die defekte Sonde ersetzen. Dieser Alarm sperrt die DE DEFEKT Temperatursonden. Kaffeeabgabe. Getränkeausgabe.

ALARM KAFFEEMENGE Zu viel Kaffee in der Kammer Es erfolgt keine Die Kaffeemenge reduzieren. Kaffeeabgabe. Ausstoßzyklus. DEUTSCH DEUTSCH

136 ¡Enhorabuena! Con la compra del modelo MICROBAR usted ha hecho una óptima elección. Es por esto que usted ahora no tiene un simple erogador de café, sino una verdadera y propia máquina para café expreso completamente automáti- ca y enteramente dirigida por un microprocesador. Esto quiere decir extremada fiabilidad y facilidad de uso. Estamos seguros que nuestro modelo MICROBAR aumentará la confianza hacia la Nuova Simonelli y Usted seguramente aconsejará a otros la adqui- sición de esta máquina de café, desde el momento que el modelo MICROBAR ha sido elegido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería opti- mizando al máximo los costes del ejercicio. Esta máquina ha sido construida siguiendo las directivas CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 89/109 y sucesivas modificaciones. Cordialmente

Nuova Simonelli s.r.l.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PESO NETO 30 Kg 66 Lb PESO BRUTO 33 Kg 72 Lb POTENCIA TÉRMICA 2000 W 2000 W DIMENSIONES A 320 mm A 121/4 inc B 200 mm B 73/8 inc C C 480 mm C 183/8 inc D 260 mm D 101/16 inc

E 400 mm E 155/16 inc ESPAÑOL

B D A E

Rel. 05 - 2005 137 6.12 PREPARACIÓN CAFÉ DESCAFEINADO INDICE EN POLVO 6.13 USO SEGUNDO . . . .MOLINILLO ...... 151 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (SÓLO versión con doble molino) 6.14 AGUA CALIENTE VAPOR 6.15 ...... 152 1. DESCRIPCIÓN ...... 153.152 1.1 DESCRIPCIÓN TECLADO (Configuración estándar) ...... 137 ...... 139 1.2 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR 7. PROGRAMACIÓN 7.1 LEYENDA 7.2 PROGRAMACIÓN ...... 154 .154 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ...... 140 SALIDA DE LA PROGRAMACIÓN 7.3 ...... 154 7.4 CICLO DE PROGRAMACIÓN MODO USUARIO 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN 7.5 CICLO DE PROGRAMACIÓN MODO TÉCNICO 3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA ...... 155 . .141 3.2 TRANSPORTE ...... 144 8. FUNCIONES ESPECIALES . . . .155 3.3 GESTIÓN ...... 144 ...... 144 CALIBRADOS MÁQUINA . . . .157 8.1 PONER A CERO EL CONTADOR LITROS 4. INSTALACIÓN Y OPERACIONES DEPURADOR ...... 161 8.2 PONER A CERO . .LOS . . . .CICLOS ...... DE . . LAVADO...... 161 PRELIMINARES 8.3 PONER A CERO PARÁMETROS MÁQUINA 8.4 GESTIÓN MANUAL 4.1 INSTALACIÓN MÁQUINA . . VERSIÓN...... CON . . .TANQUE ...... 145 GRUPO EROGACIÓN CAFÉ 4.2 INSTALACIÓN MÁQUINA VERSIÓN CON ...... 161 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...... 161162 CONEXIÓN DIRECTA ...... 161 4.3 LLENADO CONTENEDOR CAFÉ 9.1 LIMPIEZA DE LA ESTRUCTURA 4.4 ENCENDIDO ...... 145145 9.2 LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y ...... 4.5 APAGADO ...... 146 CAPUCHINADOR ...... 146 ...... 162 ...... 147 9.3 RESTABLECIMIENTO DE UN LAVADO ...... 162 5. REGULACIÓN DEL TÉCNICO INTERRUMPIDO 9.4 LIMPIEZA DEL CONTENEDOR Y DEL CUALIFICADO ...... 163 5.1 REGULACIÓN DEL GRADO DE MOLIENDA TRANSPORTADOR DEL CAFÉ ...... 148 LIMPIEZA DEL LANZA VAPOR 5.2 REGULACIÓN AIRE CAPUCHINADOR 9.5 LIMPIEZA DE LA REJILLA REGULACIÓN FLUJO DE LA LECHE 9.6 5.3 RECIPIENTE DE GOTEO ...... 163 ...... 148 9.7 LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE .GOTEO ...... 164 ...... 148 9.8 LIMPIEZA TANQUE AGUA ...... 164 ...... 148 6. UTILIZACIÓN 9.9 LIMPIEZA GUARNICIÓN GRUPO 6.1 ENCENDIDO ...... 149 9.10 LIMPIEZA CAPUCHINADOR ...... 164 6.2 APAGADO ...... 149 6.3 CONFIGURACIÓN ...... ESTÁNDAR ...... 149 ...... 164 ...... 164 6.4 CONFIGURACIÓN SELECCIÓN 10. TABLA DATOS IMPOSTACIONES ESTÁNDAR 6.5 PREPARACIÓN CAFÉ ...... 149 6.6 PREPARACIÓN 2 CAFÉS MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA ...... 150 11. 6.7 PREPARACIÓN CAFÉ CORTO ...... CAFÉ . . . . .CREMA ...... 150 ...... 166 6.8 PREPARACIÓN CAFÉ LECHE ...... 150 12. MENSAJES ALARMA BLOQUEOS 6.9 PREPARACIÓN CAPUCHINO, MÁQUINA . .167 CAPUCHINO GRANDE ...... 151 6.10 MANCHADO (3 capas:leche/café/leche) 151 ...... 169 6.11 LECHE CALIENTE ...... 151 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

ESPAÑOL ...... 151 ...... 151 ...... 172

138 1. DESCRIPCIÓN

13 1

10 3

2

12 9

11

8

14

4

6

7 16 5 15

Fig. 1

LEYENDA

1 Tapa acceso contenedor café en granos 7 Erogadores café 14 Interruptor general (ON/OFF) ESPAÑOL 2 Panel comandos 8 Salida erogación leche/capuchino 15 Enchufe de conexión a la red 3 Puerta delantera 9 Llave Apertura/Cierre puerta de comando 16 Contenedor recipiente de goteo agua 4 Lanza vapor/Lanza agua caliente 10 Ventanilla acceso transportador café molido 5 Rejilla contenedor recipiente de goteo 11 Tubo aspiración leche 6 Cajón posos 12 Grifo regulación flujo leche 13 Ventanilla acceso tanque agua

139 1.1 DESCRIPCIÓN TECLADO 1.2 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR (Configuración estándar)

3 4 5 6 9 7

1 2

8

3 4 2

9

5 6

7 8 1

12

11 10 Fig. 2 Fig. 3

LEYENDA LEYENDA

1 Tecla 1 Expreso 1 Llave – Cerradura puerta 2 Tecla 2 Expresos 2 Micro apertura puerta 3 Tecla 1 Café 3 Regulación aire capuchinador 4 Tecla 2 Café 4 Tornillo regulación molienda café en grano molinillo izquierdo 5 Botón Segundo Molinillo, 5 Contenedor café en grano molinillo izquierdo Descafeinado, Ciclo Lavado 6 Rampa caida café molido 6 Tecla 1 Café leche 7 Contenedor café en grano molinillo derecho 7 Tecla Agua Caliente 8 Tornillo regulación molienda café en grano molinillo derecho 8 Tecla Vapor 9 Grupo erogador 9 Display LCD 10 Contenedor recipiente de goteo 11 Cajón fondos 12 Capuchinador ESPAÑOL

140 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ☞ El presente manual constituye parte PELIGRO DE CONTAMINACIÓN integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indi- caciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instrucciones para cualquier ulterior

consulta. Fig. 5 Después de haber quitado el embala- ☞ En particular tendrá que asegurarse je asegurarse de la integridad del Fig. 4 ☞ aparato. En caso de duda no utilizar que la selección de los cables de la el aparato y dirigirse al personal pro- ☞ Antes de conectar el aparato asegu- instalación sea adecuada a la poten- fesionalmente cualificado. Los ele- rarse que los datos de la placa corre- cia absorbida por el aparato. mentos de embalaje (saquitos de plá- spondan a aquellos de la red de dis- Está prohibido el uso de adaptado- stico, poliespan, clavos, etc.) no se tribución eléctrica. La placa está res, tomas múltiples y prolongado- deben dejar al alcance de los niños situada en el frontal de la máquina en res. En caso de que su uso sea indi- ya que son potenciales fuentes de alto a la derecha. La instalación tiene spensable es necesario llamar a un peligro, ni ser abandonados en el que ser efectuada de acuerdo con las electricista autorizado. medio ambiente. normas vigentes, según las instruc- ciones del constructor y del personal ☞ La máquina tiene que ser instalada cualificado. de acuerdo con las normativas sani- El constructor no se puede conside- tarias locales vigentes para las insta- rar responsable por eventuales laciones hidráulicas. De este modo daños causados por la falta de la para la instalación hidráulica dirigir- toma de tierra en la instalación. Para se a un técnico autorizado. la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instala- Este aparato tendrá que ser destina- ción de toma de tierra, dirigiendose a ☞ do sólo al uso descrito en este un electricista autorizado, que tendrá manual. El constructor no se puede que comprobar que el alcance eléc- responsabilizar de eventuales daños trico de la instalación sea adecuado a causados por usos inadecuados, la potencia máxima del aparato indi- erroneos e irrazonables. ESPAÑOL cada en la placa de características identificadora

141 ☞ El uso de cualquier aparato eléctrico • no dejar expuesto el aparato a ☞ En la instalación, el electricista autori- conlleva el cumplimiento de algunas agentes atmosféricos (lluvia, sol, zado tendrá que haber previsto un reglas fundamentales. etc.); interruptor omnipolar como está pre- En particular: • no dejar que el aparato lo usen los visto por la normativa de seguridad • no tocar el aparato con manos o niños, o personas no autorizadas vigente con distancia de apertura de pies mojados; y que no hayan leido y comprendi- los contratos igual o superior a 3 mm. do este manual. ATENCIÓN ☞ Para evitar sobrecalentamientos peli- PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA grosos se aconseja desenrollar en El técnico autorizado debe, antes de ☞ toda su longuitud el cable de alimen- efectuar cualquier operación de man- tación. tenimiento, desconectar el enchufe de la máquina. ☞ No obstruir las rejillas de aspiración y/o de disipación en particular del calientatazas.

Fig. 6

• no usar el aparato con los pies Fig. 8 descalzos; Fig. 9 • no usar, prolongadores en locales ☞ Para las operaciones de limpieza llevar destinados al baño o ducha; la máquina a estado energético “0”, es El cable de alimentación de este apa- • no estirar el cable de alimenta- decir, “INTERRUPTOR MÁQUINA APA- ☞ rato no tiene que ser sustituido por el ción, para desconectar el aparato GADO Y ENCHUFE DESCONECTADO” usuario. En caso de que se haya de la red eléctrica; y atenerse exclusivamente a cuanto dañado, apagar el aparato y para su está previsto en el presente manual. sustitución dirigirse exclusivamente al personal profesionalmente cualifi- En caso de avería o de mal funciona- ☞ cado. miento del aparato, apagarlo. Está severamente prohibido intervenir. ☞ Cuando se decida no utilizar más un Dirigirse exclusivamente al personal aparato de este tipo se aconseja profesionalmente cualificado. hacerlo inoperante, después de La eventual reparación de los produc- haber desconectado el enchufe, cor- tos tendrá que ser efectuada solamente tando el cable de alimentación. por la casa constructora o por un cen- tro de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales. El no respetar las normas mencionadas precedentemente puede comprometer ESPAÑOL Fig. 7 la seguridad del aparato.

142 ATENCIÓN ATENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS ☞ No dejar abandonada la máquina en ☞ Recordar que antes de efectuar cual- el medio ambiente : para deshacerse quier operación de instalación, de la máquina dirigirse a un centro manutención, descarga, regulación, autorizado o contactar al constructor el usuario cualificado tiene que que dará indicaciones al respecto. ponerse los guantes de trabajo y los zapatos contra los accidentes. ☞ El usuario en el momento de la incor- poración del café, no tiene que meter las manos en el interior del contene- dor. ATENCIÓN PELIGRO DE CORTE Fig. 10 ☞ Para favorecer la aireación de la máquina posicionarla a 15 cm. del muro o de otras máquinas por la parte de la aireación. ☞ Para favorecer la aireación de la máquina posicionarla a 15 cm. del muro o de otras máquinas por la parte de la aireación.

ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE ☞ Una vez iniciado el lavado de la máquina, no interrumpirlo, pueden quedar residuos de detergente en el interior del grupo de erogación. ESPAÑOL

Fig. 11

143 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN

3.1 IDENTIFICACIÓN 3.3 GESTIÓN MÁQUINA Para cualquier comunicación con el constructor ATENCIÓN ATENCIÓN Nuova Simonelli, citar siempre el número de PELIGRO DE CHOQUE PELIGRO DE CONTAMINACIÓN placa de características de la máquina. O APLASTAMIENTO El encargado durante todo el proceso de movi- miento, ha de poner atención en que no haya personas, cosas u objetos en el área de trabajo. Levantar lentamente el palé aproximadamente 30 cm. desde el suelo e ir a la zona de carga. Después de haber comprobado que no haya obstáculos, cosas o personas, proceder con la carga. Fig. 13 Fig. 12 Una vez llegados al destino, siempre con un medio de elevación adecuado (tipo carretilla elevadora), después de haberse assegurado que no haya cosas o personas en el área de descarga, llevar el palé al suelo y llevarlo a apro- 3.2 TRANSPORTE ximadamente 30 cm. del suelo, hasta el área de La máquina se tranporta en palés con más almacenamiento. máquinas dentro de cajas aseguradas al palé ATENCIÓN con unas cintas. PELIGRO DE CHOQUE Antes de proceder con cualquier operación de O APLASTAMIENTO transporte o movimiento, el usuario debe: • ponerse guantes y zapatos contra los acci- Antes de la siguiente operación comprobar dentes y un mono con gomas en los extre- que la carga esté bien y que con el corte de mos. las cintas no se caiga. El transporte en palés debe ser efectuado El encargado con guantes y zapatos contra con un medio de elevación adecuado (tipo los accidentes, tiene que proceder al corte carretilla elevadora). de las cintas y al almacenamiento del pro- ducto, para esta operación consultar las características técnicas del producto para ver el peso de la máquina que hay que alma- cenar y poder regularse en consecuencia. ESPAÑOL

144 4. INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES

ATENCIÓN 4.1 INSTALACIÓN MÁQUINA PELIGRO DE CONTAMINACIÓN VERSIÓN CON TANQUE No abandonar el embalaje en el medio ambiente. ATENCIÓN

Apagar la máquina antes de llenar o extraer el tanque. Fig. 16 8 Cerrar la puertecilla. Una vez sacada la máquina del embalaje com- portarse como se describe a continuación: ATENCIÓN 1 Posicionarla en un plano horizontal. 2 Abrir la puertecilla. Fig. 14 3 Extraer el tanque del agua tirando hacia La dureza del agua tiene que ser inferior a Antes de proceder con cualquier operación arriba. 4° - 6° fr (grados franceses). de instalación y regulación, se tienen que El contenido de cloro no tiene que superar leer y comprender bien las PRESCRIPCIO- los 100 mg. por litro. NES DE SEGURIDAD de este manual. Por el contrario se extinguirán las condicio- La empresa no responde de ningún daño a nes de Garantía de la máquina. cosa o persona derivado de una falta de cumplimiento de las prescripciones de 4.2 INSTALACIÓN MÁQUINA seguridad, instalación y manutención, de VERSIÓN CON este manual. CONEXIÓN DIRECTA ATENCIÓN Fig. 15 PELIGRO DE CORTOCIRCUITO Una vez sacada la máquina del embalaje hacer 4 Especialmente la primera vez, lavar con lo que a continuación se dice: Antes de conectar la máquina a la red eléc- agua y jabón el mismo tanque y enjuagar 1 Situarla en una superficie horizontal. trica, verificar que exista correspondencia cuidadosamente poniendo atención en qui- 2 Extraer el tubo con conexión de 3/4” por la entre el voltaje para el cual aquella ha sido tar todos los residuos de jabón. puertecita en la parte superior de la máqui- predispuesta y el de la instalación. 5 Llenar de agua el tanque. na. 6 Asegurarse que el exterior del tanque esté seco. 7 Volver a meter el tanque del agua en el pro-

pio alojamiento. ESPAÑOL

Fig. 17

145 ESPAÑOL 146 NOTA La máquina está equipada con un reductor 5 Conectar la otra extremidad del tubo a 4 Conectar una extremidad del tubo al racor 3 ver a bajar el grifo. para disminuirla; acabada la regulación vol- reloj para aumentar la presión, viceversa presión y girar en sentido de las agujas del sión, levantar la manilla del reductor de En el caso que se quisiera modificar la pre- en la parte superior de máquina. te 1,1 bar accesible abriendo la puertecilla de presión precalibrado a aproximadamen- red hídrica. máquina. de 3/4” situado en la parte posterior la presión máxima de salida por el : Bar. reductor NO TIENE que superar 1,5

Fig. 19 Fig. 18 Cerrar la tapa. 3 Echar el café tostado en grano conte- 2 azúcar, ya que perjudican a la máquina. instantáneo u otras bebidas que contengan con caramelo, azúcar o similares, café No echar café en grano previamente tratado café. ejemplo molido, perjudica al molinillo de tostado. Cualquier otro tipo de café, por Echar en el contenedor SÓLO café grano Quitar la tapa acceso contenedor café en 1 4.3 nes de la Garantía máquina. De lo contrario se extinguirán las condicio- los 100 mg. por litro. El contenido de cloro no tiene que superar 4° - 6° fr (Grados franceses). La dureza del agua tiene que ser inferior a

modo que permita el cierre de la tapa. nedor sin alcanzar la máxima capacidad de grano.

CAFÉ LLENADO CONTENEDOR ATENCIÓN ATENCIÓN

Fig. 20 Apretar el interruptor general de la máqui- 1 Preliminares de Instalación: Después de haber terminado las Operaciones NOTA 4.4 NOTA na y llevarlo a la posición“ electrónica mostrara el letrero: alcanza la temperatura establecida pantalla en la caldera y empieza a calentar. Cuando se La máquina carga automáticamente el agua apretar el botón “ Para encender definitivamente la máquina se enciende y puede ver el letrero:tta Sucesivamente la pantalla electrónica LCD en el caso de que la secuencia descrita a : el tiempo inicial es de aproximadamen- :

aíuo“NMLA SOLUCIONES”. Capítulo “ANOMALÍAS Y continuación no se verifique, consultar el te 3 minutos.

E

N

C

E

N

ENTER

D

I

D ON

”:

O ON ”. Fig. 21 : NOTA: la máquina está dotada con un sistema 4.5 APAGADO de seguridad, que después de aproxi- madamente 1,5 minutos de funciona- Si se decidiera apagar la máquina hacer lo que miento continuo de la bomba, detiene a continuación se describe: la máquina (para evitar el sobrecalen- • Con la máquina encendida, mantener apre- tamiento de la misma bomba). En este tado durante 5 segundos el botón “ENTER”: caso, apagar la máquina con el inter- ruptor general y volver a encenderla.

La preparación de la máquina ha acabado y • La pantalla electrónica LCD mostrará el está lista para el uso. letrero: ATENCIÓN

SI SE TRATA DE LA PRIMERA INSTALACIÓN O SUCESIVAMENTE A LA MANUTENCIÓN • Para parar completamente la máquina apre- DEL GRUPO CALDERAS, ANTES DE ERO- tar el botón general y llevarlo a la posición GAR BEBIDAS CAFÉ, APRETAR EL BOTÓN “OFF”.nella posizione “OFF”. EROGACIÓN AGUA CALIENTE, SI ES NECESARIO MÁS VECES, HASTA QUE SE OBTENGA UN FLUJO REGULAR DEL LAN- ZADOR. OFF

Fig. 22 ESPAÑOL

147 5. REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO

5.1 REGULACIÓN DEL 5.2 REGULACIÓN AIRE 5.3 REGULACIÓN FLUJO DE GRADO DE MOLIENDA CAPUCHINADOR LA LECHE (Regulación Temperatura) ATENCIÓN NOTA: operación realizable tambien con la máquina encendida. Realizar el procedimiento de graduación de la molienda con el molino en funcionamiento. • Introducir la llave en la cerradura adecuada. NOTA: operación realizable también con • Girar la llave apertura puertecilla de coman- máquina encendida. do en sentido contrario a las agujas del reloj. • Abrir la puertecilla de comando, para acce- • Introducir la llave en la cerradura adecuada. der al tornillo de regulación. • Girar la llave apertura puertecilla de coman- Para modificar la cantidad de aire del capuchi- do en sentido contrario a las agujas del reloj. nador, y la cantidad de espuma, mover el tor- Fig. 25 • Abrir la puertecilla de comando, para acce- nillo de regulación como se indica en la figura der al tornillo de regulación de la molienda. para aumentar / disminuir el aire del capuchi- NOTA: operación que se puede realizar tam- Siguiendo la dirección de las flechas se nador. bién con la máquina encendida. puede regular más GRUESA (sentido contra- rio a las agujas del reloj) o más FINA (senti- Para modificar el flujo de la leche aspirada, y do de las agujas del reloj) la molienda del por lo tanto la temperatura de la leche erogada, café en grano actuando con una llave de actuar sobre el grifo adecuado de regulación tuerca 3 mm. como se describe a continuación: • Cerrar la Puertecilla, cerrando con llave. • Girar el grifo aspiración leche en sentido de las agujas del reloj/ en sentido contrario a las agujas del reloj para AUMENTAR / DIS-

Fig. 24 MINUIR el flujo de aspiración de la leche y entonces DISMINUIR / AUMENTAR la tem- ABIERTO peratura. • Actuar sobre el grifo hasta cuando no se alcance la temperatura deseada de la leche erogada.

CERRADO Fig. 23 ESPAÑOL

148 6. UTILIZACIÓN

El usuario tiene que, antes de iniciar la elabo- NOTA: la máquina está dotada con un sistema 6.3 CONFIGURACIÓN de seguridad, que después de aproxi- ración, asegurarse de haber leído y compren- ESTÁNDAR dido bien las prescripciones de seguridad de madamente 1,5 minutos de funciona- este manual. miento continuo de la bomba, detiene LEYENDA BOTONES ATENCIÓN la máquina (para evitar el sobrecalen- (Configuración estándar) tamiento de la misma bomba). En este caso, apagar la máquina con el inter- Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi ano- ruptor general y volver a encenderla. malie o guasti, chiamare il centro di assi- 1 Espresso 2 Exprés stenza, l’operatore non deve intervenire. La preparación de la máquina ha acabado y está lista para el uso.

6.1 ENCENDIDO 1 Cafè 2 Cafè 6.2 APAGADO NOTA: en el caso de que la secuencia descrita a continuación no se verifique, consultar el Si se desea apagar la máquina hacer lo que a Capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”. continuación se describe: Segundo Molinillo Café leche • Con la máquina encendida, mantener apre- Descafeinado Apretar el interruptor máquina y sucesi- tadodurante 5 segundos el botón “ENTER”: Ciclo Lavado vamente la pantalla electrónica LCD se enciende y se ve el letrero:

• La pantalla electrónica LCD mostrará el Agua caliente Vapor letrero: IMPORTANTE: En los botones nº 1-2-3-4-6 (ver relacion descriptiva “DIS- Para encender definitivamente la máquina PLAY”), es posible atribuir apretar el botón “ENTER”: una bebida diferente según el • Para parar completamente la máquina apre- gusto personal y las costum- tar el interruptor general y llevarlo a la posi- bres del propio país (ver capí- ción “OFF”. tulo PROGRAMACIÓN y pár- La máquina carga automáticamente el rafo CONFIGURACIÓN agua en la caldera y empieza a calentar. SELECCIONES). Alcanzada la temperatura establecida la pantalla electrónica mostrará el letrero: ESPAÑOL OFF NOTA: el tiempo inicial es aproximadamente 3 minutos. Fig. 26

149 6.4 CONFIGURACIÓN 6.5 PREPARACIÓN CAFÉ NOTA: Los erogadores café pueden ser regulados en altura para adaptarse a SELECCIONES cualquier tipo de taza. Establecer la función deseada en los botones a disposición nº 1-2-3-4-6 del teclado (ver capítu- Posicionar los erogadores con cuidado en la lo “DISPLAY”), trámite los procedimientos de La modalidad de preparación es la misma posición deseada de modo que se limite el programación (ver Capítulo Programación). para café expreso que para café largo. espacio entre taza y erogador. Los botones 1-2 se pueden configurar solo como bebidas cafè; Los botones 2 - 4 - 6 se • Poner una taza debajo de los erogadores pueden configurar con todas las bebidas. de café. Aplicar después el adhesivo específico en Las bebidas salen siempre contemporánea- dotación. mente por ambos erogadores.

Fig. 29

6.6 PREPARACIÓN Fig. 28 2 CAFÉS Fig. 27 • Poner una taza debajo de cada erogador. • Pulsar una vez en el botón erogación del LEYENDA BOTONES café deseado. (Configuración selecciones)

• El café se está preparando. Capuchino Capuchino grande • El display muestra una frase según el tipo de café seleccionado.

Manchado Leche

• Pulsar una vez en el botón eroga- Fig. 30 ción del café deseado.

1 Café corto 2 Cafés cortos

Dejar la taza debajo de los erogadores hasta • El café se está preparando. que no desaparezca la frase en el display. 1 Café crema ESPAÑOL 2 Cafés crema

150 • El display muestra la frase según el tipo de • Situar la taza que contendrá el café con 6.11 LECHE CALIENTE café seleccionado. leche. • Regular por medio del grifo colocado a lo largo del tubo, la cantidad de leche deseada. • Pulsar una vez en el botón erogación café Para la elaboración, atenerse al procedimiento leche. del CAFÉ LECHE (ver párrafo CAFÉ LECHE).

• El café leche se está preparando. 6.12 PREPARACIÓN CAFÉ Dejar las dos tacitas debajo de los erogado- • El display muestra la siguiente frase: res hasta que desaparezcan las frases en el DESCAFEINADO EN display. POLVO • Abrir la puertecilla de acceso a la rampa para café molido. 6.7 PREPARACIÓN Dejar la taza debajo de los erogadores hasta ATENCIÓN CAFÉ CORTO que desaparezca la frase en el display. CAFÉ CREMA Verter en el transportador sólo café molido. Cualquier otro tipo de café perjudica a la máquina. No verter por ejemplo café en grano previa- Para la realización, atenerse al procedimiento 6.9 PREPARACIÓN mente tratado con caramelo, azúcar o simi- para el café expreso y Café largo (ver párrafo CAPUCHINO lares, café instantáneo u otras bebidas que CAFÉ EXPRESO - CAFÉ LARGO). CAPUCHINO GRANDE contengan azúcar, ya que perjudican a la máquina. • Introducir en su interior sólo 1 dosis de café descafeinado molido. Para la elaboración, atenerse al procedimiento • Pulsar el botón referente al tipo de café 6.8 PREPARACIÓN CAFÉ del CAFÉ LECHE (ver párrafo CAFÉ LECHE) LECHE • Situar un contenedor con leche al lado de la máquina. • Sumergir el tubo aspiración de leche en el 6.10 MANCHADO interior del recipiente. (3 capas: leche/café/leche)

Fig. 32 ESPAÑOL Para la elaboración, atenerse al procedimiento • Pulsar una vez en el botón. del café con leche (ver párrafo café con leche). (Apretar dos veces en el caso de la versión doble molinillo).

Fig. 31

151 • En el display aparecerá: 6.13 USO DEL SEGUNDO 6.14 AGUA CALIENTE MOLINILLO (SÓLO Versión con ATENCIÓN doble molinillo) Antes de efectuar la siguiente operación ATENCIÓN asegurarse que haya agua en el interior del • Deseado siguiendo el procedimiento del tanque. En caso contrario procurar el resta- párrafo “CAFÉ EXPRESO-CAFÉ LARGO”. No verter por ejemplo café en grano previa- blecimiento. No utilizar para contenedores • El café se está preparando. mente tratado con caramelo, azúcar o simi- de Té. • El display muestra la siguiente frase (ejem- lares, café instantáneo u otras bebidas que contengan azúcar, ya que perjudican a la Permite la erogación de agua caliente para pre- plo): máquina. parar thé, manzanilla y tisanas. Colocar debajo de la lanza vapor/agua calien- • Apretar una vez el siguiente botón: te, un recipiente apropiado (una taza). • Pulsar una vez en el botón erogación Agua Caliente.

Dejar la tacita debajo de los erogadores • en la pantalla electrónica se verá: hasta que desaparezca la frase en el dis- • Por el lanza vapor sale Agua Caliente. play.

• Apretar el botón relativo a la bebida desea- da. • Apretando por ejemplo el botón relativo al expreso, la pantalla electrónica mostrará el siguiente mensaje:

Fig. 33

• El display muestra la siguiente frase:

• Cuando se alcanza el volumen deseado, pulsar de nuevo una vez el botón erogación agua caliente de modo que se interrumpa la caida de agua caliente. ESPAÑOL

152 ESPAÑOL 153 ATENCIÓN piar cuidadosamente la lanza vapor con un paño húmedo. : Al terminar cada erogación lim- :

VAPOR sación residual y en cuanto salga por el ero- sación residual y en cuanto salga utilizarlo durante el tiempo gador el vapor, deseado. plo): para interrumpir la erogación de “VAPOR” vapor. • de conden- Por la lanza vapor sale el agua • El display muestra la siguiente frase (ejem- • Pulsar de nuevo una vez en el botón • Vapor: Pulsar una vez en el botón erogación Ejecuta la erogación de vapor para emulsionar Ejecuta la erogación de vapor para líquidos. la leche, o bien para calentar otros Durante la erogación del vapor no tocar la Durante la erogación las manos debajo de él, man- lanza, ni poner dirigido hacia abajo sobre tenerlo siempre tazas. la rejilla apoya 6.15 IMPORTANTE 7. PROGRAMACIÓN

7.1 LEYENDA LISTA FUNCIONES PROGRAMABLES 19. TEMPERATURA CAFÉ 20. TEMPERATURA VAPOR Funciones accesibles desde el modo USUA- 21. CONTRASEÑA RIO y desde el modo TÉCNICO 22. SMART CARD 23. FILTRO AGUA L 1. CÁLCULO TOTAL 24. DESCALCIFICACIÓN 2. NOMBRE PRODUCTO 3. PROG. DOSIS 1 2 4. PROG. MOLINILLO1S 5. PROG. MOLINILLO 2S 7.2 PROGRAMACIÓN 3 4 (sólo versión con doble molinillo) Entrando en programación se tiene acceso a 6. DOSIS LECHE todas las funciones de la modalidad USUARIO 7. DÍA/HORA y en el modo TÉCNICO. 5 6 8. PROGRAMA ON/OFF Para entrar en los menus de programación, 9. AHORRO ENERGÍA proceder como se describe: 7 8 10. IDIOMA Funciones accesibles desde “SOLA” modali- NOTA: operación a efectuar con máquina dad TÉCNICO. encendida.

Operación que debe efectuar SÓLO • Introducir la llave en la cerradura apropiada. Fig. 34 por un Técnico Especializado. • Girar la llave apertura puertecilla de comando La regulación por parte de Técnicos en sentido contrario a las agujas del reloj. Botón ENTER:para entrar en el menú 1 NO cualificados o de otras personas, • Abrir la puertecilla de comando, el display y/o confirmar los valo- podría invalidar la Garantía. muestra: res y pasar al punto sucesivo. Las funciones a las cuales se dará acceso en el modo TÉCNICO junto a las precedentes son: 2 Botón CURSORES:recorrido de los menús e incre- 11. PRE-INFUSIÓN 4 mento/decremen- • Pulsar el botón ENTER, cerrar la puertecilla to valores 12. PRENSADO máquina, el display muestra: 13. NUMERO FONDOS Botón RESET:para confirmar y volver 3 14. ALA. LAVADO LECHE al paso precedente. 15. ALARMA LAVADO 16. LAVADO FINAL SERVICIO 17. REGULACIÓN GRUPO

ESPAÑOL 18. REGULACIÓN MOLINO

154 • Acabado el ciclo de expulsión, el grupo se Para encender definitivamente la máquina Botones ▲▼ recorren los varios totales relati- posiciona en fase de reposo y el display apretar el botón “ENTER”: vos a todas las bebidas. muestra la primera linea del menú de pro- Botón RESET vuelve al menú precedente. gramación: Manteniendo apretado el botón ▼ se ve el total • Como alternativa hacer pasar todas las fun- absoluto de las dosis producidas por la máquina. ciones mediante el botón ▼ hasta ver: Para reprogramar los cálculos, pulsar a la vez ▲▼ FUNCIONALIDAD BOTONES los botones . En el display aparecerá el mensaje “Counters ▲▼ : Recorrido Lista Funciones Reset”. Programables y/o decremento/incre- mento valores. 7.4 CICLO DE ENTER : Entrada Menú/Submenú y confirma- 2. NOMBRE PRODUCTO: PROGRAMACIÓN ción datos. Pulsando el botón ENTER es posible MODO USUARIO RESET : Desplazamiento al nivel precedente y entrar en el submenú. confirmación datos. A cada bebida le corresponderá un botón 1. CÁLCULO TOTAL individual. 7.3 SALIDA DE LA Ejemplo: PROGRAMACIÓN Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. Para salir de los menus de programación, Se muestran las cantidades de dosis actuar como se describe: efectuadas de cada una de las bebidas.

NOTA: operación que se puede efectuar con la 1 Tot. Corto máquina encendida y desde cualquier 2 Tot. 2 Cortos Al botón 1 en este caso se le ha asignado función visualizada. 3 Tot. Expreso la bebida “Expreso”. 4 Tot. 2 Exprés • Introducir la llave en la cerradura adecuada. 5 Tot. Café Botones ▲▼ recorren los nombres de las • Girar la llave apertura puertecilla de coman- 6 Tot. 2 Cafés bebidas del botón disponibles en la librería. do en sentido contrario a las agujas del reloj. 7 Tot. Café Crema Botón RESET salir del submenú. • Abrir la puertecilla de comando, el display 8 Tot. Leche El botón ENTER confirma el tipo de bebida de muestra: 9 Tot. café con leche el botón n. 10 Tot. Manchado Los botones que se pueden programar son los 11 Tot. Capuchino siguientes: 12 Tot. Capuchino grande 13 Tot. Descafeinado 1 2 3 4 6

• Cerrar la puertecilla máquina y girar la llave 14 Tot. Cleaning ESPAÑOL Acabada la programación del último botón se en sentido de las agujas del reloj, el display 15 Tot. litros muestra: pasa a la linea de menú sucesiva. NOTA:Los botones 2 4 6 se pueden programar como bebidas a base de leche y como bebidas café.

155 5 Tiempo Molienda Café 1 3 6. DOSIS LECHE Los botones 6 Tiempo Molienda 2 Cafés Pulsando el botón ENTER es posibble se pueden programar sólo como bebidas café. 7 Tiempo Molienda Café Crema entrar en el submenú. 8 Tiempo Molienda café con leche Se preestablece el tiempo de erogación 9 Tiempo Molienda s. Manchado de la leche (seg.). 3. PROG. DOSIS 10 Tiempo Molienda s. Capuchino Pulsando el botón ENTER es posible 11 Tiempo Molienda s. Capuchino grande 1 Leche entrar en el submenú. 2 café con leche ▲▼ Se programarán las dosis de agua utiliza- Botones consienten incremento/decre- 3 Manchado das de cada bebida en particular. mento del tiempo de molienda utilizado de la 4 Capuchino realización de la relativa bebida. 5 Capuchino grande 1 Prog Dosis café Corto Botón RESET salir del submenú y volver al menú 2 Prog Dosis café 2 Cortos principal con confirmación del valor preestablecido. Botones ▲▼ incremento/decremento tiempo 3 Prog Dosis café Expreso Botón ENTER recorre cada linea individual del de erogación de la leche utilizada de la elabo- 4 Prog Dosis café 2 Exprés submenú y confirmación del valor preestablecido. ración de la relativa bebida. 5 Prog Dosis café Café Botón RESET salir del submenú y volver al 6 Prog Dosis café 2 Cafés menú principal con confirmación del valor pree- 7 Prog Dosis café Café Crema 5. PROG. MOLINILLO 2S stablecido. 8 Prog Dosis café café con leche (sólo versión con doble molinillo) Botón ENTER recorre cada linea individual del 9 Prog Dosis café Manchado submenú y confirmación del valor preestablecido. 10 Prog Dosis café Capuchino Pulsando el botón ENTER es posibble 11 Prog Dosis café Capuchino grande entrar en el submenú. 12 Prog Dosis café Thé Es posible establecer los tiempos de 7. DÍA/HORA 13 Tiempo máximo vapor molienda para cada bebida relativamente Pulsando el botón ENTER es posibble al molinillo izquierdo(segundos). entrar en el submenú. Botones ▲▼ incremento/decremento de la Se programa el día, la hora y los minutos cantidad de agua utilizada de la eleboración de 1 Tiempo Molienda Corto que mostrará la pantalla electrónica de la la bebida elegida. 2 Tiempo Molienda 2 Cortos máquina. Tasto RESET salir del submenú y regreso al menú 3 Tiempo Molienda Expreso principal con confirmación del valor preestablecido. 4 Tiempo Molienda 2 Exprés 1Día Tasto ENTER recorre cada linea individual del sub- 5 Tiempo Molienda Café 2 Hora menú y confirmación del valor preestablecido. 6 Tiempo Molienda 2 Cafés 3 Minutos 7 Tiempo Molienda Café Crema 8 Tiempo Molienda café con leche Botones ▲▼ aumentar/ disminuir los valores 4. PROG. MOLINILLO 1S 9 Tiempo Molienda s. Manchado de la relativa función. Pulsando el botón ENTER es posible 10 Tiempo Molienda s. Capuchino Botón RESET salir del menú secundario y vol- entrar en el submenú. 11 Tiempo Molienda s. Capuchino grande ver al menú principal sin confirmar los valores Es posible establecer los tiempos de establecidos. ▲▼ molienda para cada bebida relativamente Botones consienten incremento/decre- Botón ENTER pasa cada nombre del menú al molinillo derecho(segundos). mento del tiempo de molienda utilizado de la secundario y confirma del valor establecido. realización de la relativa bebida. Una vez establecido el día se vuelve al menú 1 Tiempo Molienda Corto Botón RESET salir del submenú y volver al menú principal. 2 Tiempo Molienda 2 Cortos principal con confirmación del valor preestablecido. 3 Tiempo Molienda Expreso Botón ENTER recorre cada linea individual del ESPAÑOL 4 Tiempo Molienda 2 Exprés submenú y confirmación del valor preestablecido.

156 8. PROGRAM. ON/OFF 9. AHORRO ENERGÍA Se programa el ON/OFF (encendido / Se programa el tiempo después del cual la apagado) automático de la máquina, sól máquina activa el dispositivo de ahorro ener- con el interruptor de la máquina en posi- gético, manteniendo de todas formas la calde- ción ON. ra a temperatura de ejercicio Por defecto la máquina está regulada con Apretando el botón ENTER es posible todos los días de la semana establecidos entrar en el menú secundario. Introducir la contraseña correcta para acceder en el modo “DESCANSO”, de este modo al primer nombre del menú de programación para encender / apagar la máquina, usar 1 Hora:Minutos accesible en el MODO TÉCNICO. el botón general. ▲▼ Apretando ENTER es posible entrar en el Botones aumentar / disminuir de 30 minu- NOTA: La contraseña estándar establecida es: menú secundario, y la pantalla electróni- tos en 30 minutos el tiempo a partir del cual la ca mostrará el siguiente mensaje: función AHORRO ENERGÍA se activa. Dejando el contador a cero la función se Para tener acceso a las funciones desactiva. reservadas al técnico en el caso que se Botón RESET sale del menú secundario y vuel- entre la primera vez o en el caso en ve al menú principal con confirmación del valo- re establecido. que la contraseña no haya sido cam- Apretando ▲▼ es posible ver las regulaciones biada es necesario apretar repetida- de todos los días de la semana. mente cinco veces el botón del 10. IDIOMA teclado de la máquina. Apretar RESET para establecer el DOMINGO Apretando el botón ENTER es posible Si se introdujera una contraseña equivocada, como día de descanso semanal inhabilitando el entrar en el menú secundario. la máquina saldrá automáticamente de la pro- encendido y el apagado automático. Se establece el idioma de interfaz, entre gramación, presentándose en estado de La pantalla electrónica mostrará el siguiente la máquina y el usuario, visualizado por la máquina lista. mensaje: pantalla electrónica.

Los idiomas que se pueden seleccionar son los 11. PRE-INFUSIÓN siguientes: Pulsando el botón ENTER es posible Italiano, Inglés, Español, Alemán, Francés. entrar en el submenú. Botón RESET sale del menú secundario ▲▼ Se programa, de cada bebida individual- Si se desea reactivar el encendido / apagado vuelve al menú principal con confirmación del mente, con posibilidad de efectuar la pre- automático, apretar ENTER. valor establecido. infusión de la pastilla del café (SI o NO). Si se desea confirmar la regulación, apretar el botón s para pasar a la visualización de las 1 Pre-infusión Corto regulaciones del día siguiente. 7.5 CICLO DE 2 Pre-infusión 2 Cortos Apretar ENTER el reloj de encendido empieza PROGRAMACIÓN 3 Pre-infusión Expreso a destellear; usar los botones st para aumentar 4 Pre-infusión 2 Exprés MODO TÉCNICO / disminuir el horario. 5 Pre-infusión Café Establecida la hora deseada, apretar ENTER 6 Pre-infusión 2 Cafés ESPAÑOL Para acceder a las funciones programables para establecer el día siguiente. 7 Pre-infusión Café Crema sólo en el MODO TÉCNICO pasar todas las Después del día SABADO apretando el botón 8 Pre-infusión café con leche t se vuelve al menú precedente. funciones accesibles del MODO USUARIO 9 Pre-infusión Manchado hasta que la pantalla electrónica muestre el 10 Pre-infusión Capuchino mensaje: 11 Pre-infusión Capuchino grande

157 Botones ▲▼ confirmación/cancelación de la Botones ▲▼ aumentar/disminuir el número dor, en el momento en que se apaga la pre-infusión de la pastilla. de fondos de pasar al procedimiento de vacia- máquina. Botón RESET salir del submenú y volver al do del cajón fondos. Poniendo el parámetro en SI, la función menú principal con confirmación del valor pree- Botón RESET salir del submenú y volver al está habilitada. stablecido. menú principal con confirmación del valor pree- Si la función está habilitada tiene lugar Botón ENTER recorre cada linea individual del stablecido. una erogación de agua igual a 100 cm3 submenú y confirmación del valor preestablecido. Botón ENTER está deshabilitado. Botones ▲▼ para habilitar (SI) / inhabilitar (NO) la función de lavado al final del ejercicio. 12. PRENSADO 14. ALA. LAVADO LECHE Pulsando el botón ENTER es posible entrar Pulsando el botón ENTER es posible en el submenú. entrar en el submenú. 17. REGULACIÓN GRUPO Se programa así, de cada bebida individual- Se programa el número de horas, desde Pulsando el botón ENTER es posible mente, la compresión pastilla (SI o NO). la última erogación bebida leche, entrar en el submenú. después de la cual se visualiza el aviso Se programa el tiempo de reposiciona- 1 Prensado corto limpieza capuchinador. miento grupo. 2 Prensado 2 Corto ▲▼ 3 Prensado Expreso Botones ▲▼ aumentar/disminuir el número Botones aumentar/disminuir el tiempo de 4 Prensado 2 Exprés de horas de la visualización del mensaje de repredeción del motor. 5 Prensado Café limpieza capuchinador. Botón RESET salir del submenú y volver al 6 Prensado 2 Cafés Botón RESET salir del submenú y volver al menú principal con cofirmación del valor pree- stablecido. 7 Prensado Café y Crema menú principal con confirmación del valor pree- Botón ENTER está deshabilitado. 8 Prensado Café Leche stablecido. 9 Prensado Manchado Botón ENTER está deshabilitado. 10 Prensado Capuchino 18. REGULACIÓN MOLINO 11 Prensado Capuchino Grande 15. ALARMA LAVADO Pulsando el botón ENTER es posible Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. Botones ▲▼ confirmación/cancelación com- entrar en el submenú. Se programa la posibilidad de incremen- presión pastilla de la eleboración de la relativa Se programa el número de ciclos tar los tiempos de molienda de 0,1 segun- bebida. después del cual se visualiza el aviso de do cada 50-250 erogaciones. Botón RESET salir del submenú y volver al menú limpieza grupo. Poniendo el parámetro a 0, la función principal con confirmación del valor preestablecido. Botones ▲▼ aumentar/disminuir el número está deshabilitada. Botón ENTER recorre cada linea individual del de horas de la visualización del mensaje de submenú y confirmación del valor preestablecido. limpieza grupo. Botones ▲▼ aumentar/disminuir el número Botón RESET salir del submenú y volver al de erogaciones después de las cuales, se obtiene el incremento del tiempo de molienda. 13. NUMERO FONDOS menú principal con confirmación del valor pree- stablecido. Los valores que se pueden seleccionar son 0, Pulsando el botón ENTER es posible Botón ENTER está deshabilitado. 50, 100, 150, 200, 250. entrar en el submenú. Botón RESET salir del submenú y volver al Se programa así el número de fondos, menú principal con confirmación del valor pree- alcanzado el cual se visualiza el mensaje 16. LAVADO FINAL SERVICIO stablecido. de vaciar el cajón fondos y la máquina se Apretando el botón ENTER es posible Botón ENTER está deshabilitado. bloquea de permitir el procedimiento con entra en el menú secundario.

ESPAÑOL total seguridad. Se programa el lavado del grupo eroga-

158 19. TEMPERATURA CAFÈ Botón ENTER confirma el valor establecido. Cuando aparece el mensaje: Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. Se programa la temperatura de la caldera 22. SMART CARD café. Apretando el botón ENTER es posible entrar en el menú secundario. Botones ▲▼ aumentar/disminuir la tempera- Se programa la habilitación del lector Apretando el botón RESET es posible volver al tura de la caldera café. SMART CARD. nivel de menú precedente, en el caso que se La temperatura máxima que se puede estable- Poniendo el parámetro en SI, la función apriete el botón ENTER, se inicia el ciclo de cer es 105°C (221°F). está habilitada. descalcificación. Botón RESET salir del submenú y volver al menú principal con cofirmación del valor pree- Botones st para habilitar (SI) / inhabilitar (NO) OPERATIVAMENTE: stablecido. el lector SMART CARD. • Antes de empezar el ciclo de descalcifica- Botón ENTER está deshabilitado. ción, llenar el tanque con la solución de agua y producto descalcificador. 23. FILTRO AGUA L 20. TEMPERATURA VAPOR Pulsando el botón ENTER es posible NOTA: utilizar por lo menos 2 litros (0,53 gal) Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. de solución, si no es necesario volver a entrar en el submenú. Se programa el número de litros de agua iniciar el ciclo. Se programa la temperatura del calenta- erogada de la visualización del mensaje dor vapor. limpieza filtro agua. • Con el mensaje:

Botones ▲▼ aumentar/disminuir la tempera- Botones ▲▼ aumentar/disminuir el número tura del calentador vapor. de litros de agua erogada de la visualización La temperatura máxima que se puede estable- del mensaje limpieza filtro agua. cer es 130°C (266°F). Botón RESET salir del submenú y volver al Botón RESET salir del submenú y volver al menú principal con confirmación del valor pree- • Apretar el botón ENTER; menú principal con confirmación del valor pree- stablecido. • La máquina empezará a absorber la solu- stablecido. Botón ENTER está deshabilitado. ción del tanque expulsando al mismo tiem- Botón ENTER está deshabilitado. po agua caliente desde el lanzador. Cuando se acabe la solución del tanque, la 24. DESCALCIFICACIÓN máquina alternará los mensajes: 21. CONTRASEÑA (Sólo Microbar con versión Apretando el botón ENTER se puede Tanque) entrar en el menú secundario. Apretando el botón ENTER es posible Se puede programar la nueva contraseña entrar en el menú secundario. de acceso a las funciones programables Se realiza el ciclo automático de descalci- en el MODO TÉCNICO. ficación de las calderas de la máquina.

Digitar una combinación de 5 botones (de ESPAÑOL los 8 a disposición del teclado) y estable- cer la nueva contraseña deseada. • Enjuagar el tanque y llenarlo de nuevo con Botón RESET sale del menú secundario y vuel- agua limpia (sin apagar la máquina). ve al menú principal sin confirmar el valor esta- blecido. 159 ESPAÑOL 160 NOTA Apretando el botón • Al final de la espera pantalla electrónica • después aproximadamente 10 Esperar • Llenar de nuevo el tanque (sin apagar la • Al final de la fase enjuague, máquina • pasará al estado de Máquina Lista. te pocos minutos, al final de los cuales se Esperar a que la máquina se caliente duran- mostrará: minutos. máquina) y la pantalla electrónica mostrará: mostrará alternativamente los mensajes: el agua en tanque. El proceso se alargará hasta que acabe tanque expulsándola por el lanzador. zará el ciclo de enjuague, cogiendo agua del utilizar por lo menos 4 litros (1,06 gal) : ciar el ciclo. de solución, si no hay que volver a ini- ENTER , la máquina empe- vapor. aconseja accionar durante algún minuto el Al final del ciclo de descalcificación, se lanzador del agua caliente. observar gotas de agua y vapor salir por el Durante la fase de calentamiento, se podrán ATENCIÓN ATENCIÓN 8. FUNCIONES ESPECIALES CALIBRADO MÁQUINA

8.1 PONER A CERO EL hasta cuando el display muestre el mensaje: 8.4 GESTIÓN MANUAL CONTADOR LITROS GRUPO EROGACIÓN DEPURADOR CAFÉ Mediante esta función es posible activar Mediante esta función es posible poner a cero manualmente el motor que constituye el auto- el número total de litros de agua consumidos. matismo del grupo de erogación café. El pro- El procedimiento se realiza del siguiente modo: cedimiento se realiza del siguiente modo: • Quitar tensión a la máquina actuando sobre • Quitar tensión a la máquina actuando sobre el interruptor general (OFF). el interruptor general (OFF). • Dar tensión a la máquina actuando sobre el 8.3 PONER A CERO • Dar tensión a la máquina actuando sobre el interruptor general (ON), manteniendo apre- PARÁMETROS MÁQUINA interuptor general (ON), manteniendo apre- tado el botón: Mediante esta función es posible cancelar tados contemporáneamente 7 datos de funcionamiento incorrectos y llevar de ▲ 2 ▼ 4 nuevo a los valores de Programación Estándar los botones y ; hasta que el display muestre el mensaje: (ver tabla VALORES DE PRESELEC.). El pro- El display mostrará: cedimiento se realiza del siguiente modo: • Quitar tensión a la máquina actuando sobre el interruptor general (OFF). • Dar tensión a la máquina actuando sobre el interuptor general (ON), manteniendo apre- tados contemporáneamente los botones IMPORTANTE: Cuando se encienda la máqui- na, a causa del hecho que se ENTER 1 usa el botón ▼ de acceder a 8.2 PONER A CERO LOS este ambiente, iniciará auto- CICLOS DE LAVADO y RESET 3 ; máticamente el movimiento pistón hacia abajo. Mediante esta función es posible poner a cero el display mostrará: el número total de ciclos de lavado efectuados. ▼ El procedimiento se realiza del siguiente modo: • Pulsar el botón 4 de mover el pistón • Quitar tensión a la máquina actuando sobre hacia ABAJO. el interruptor general (OFF). ▲ • Dar tensión a la máquina actuando sobre el • Pulsar el botón 2 de mover el pistón interuptor general (ON), manteniendo apre- hacia ARRIBA. tado el botón: • Quitar y volver a dar la tensión a la máqui- na por medio del interruptor general, de ESPAÑOL 5 concluir el procedimiento.

161 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

9.1 LIMPIEZA DE LA 9.2 LIMPIEZA DEL GRUPO De realizar el procedimiento de lavado proce- der como sigue: ESTRUCTURA EROGADOR Y 1. Colocar un recipiente con agua al lado de CAPUCHINADOR Antes de efectuar cualquier operación de lim- la máquina. pieza, hay que llevar la máquina a estado ener- 2. Meter en su interior el tubo de aspiración. NOTA:Seguir también las instrucciones referi- gético “0”(es decir, interruptor apagado y 3. Añadir el producto específico de la limpieza das en el adhesivo aplicado en el inte- enchufe quitado). (20 ml de Puly Milk). rior de la puerta delantera.

Fig. 35 Fig. 37 Fig. 36 4. Pulsar el siguiente botón: ATENCIÓN NOTA:Antes de realizar el ciclo de lavado es una buena regla controlar y restablecer No utilizar disolventes, productos a base de el nivel de agua en el interior del tanque. cloro, abrasivos. 5. Manteniendo presado durante aproximada- La máquina está predispuesta de el lavado del mente 5 segundos hasta hasta que se Limpieza zona de trabajo: quitar la superficie grupo erogación trámite pastillas y del circuito muestre el siguiente mensaje: de trabajo levantándolo en la parte delantera leche trámite el líquido detergente (sólo en la hacia arriba y deslizándolo, quitar el plato reco- versión Capuchino). gedor de agua que hay debajo y lipiar todo con La máquina empezará el ciclo de limpieza que agua caliente y detergente. en la erogación de agua caliente con intervalos de un tiempo de espera, el ciclo completo tiene Limpieza estructura exterior: de limpiar los 6. Abrir la puertecilla acceso café molido. una duración de aproximadamente 4 minutos. paneles utilizar un paño suave y húmedo. 7. Introducir en su interior la pastilla de deter- gente (Puly Caff) y cerrar la puertecilla. Se aconseja efectuar el LAVADO por lo menos una vez al día con los detergentes adecuados. ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN Recordamos que no hay que interrumpir el lavado con pastillas detergentes una vez

ESPAÑOL que haya iniciado, pueden quedar restos de pastillas en la máquina. Fig. 38

162 8. Pulsar el soguiente botón: 9.3 RESTABLECIMIENTO 9.4 LIMPIEZA DEL CONTE- DE UN LAVADO NEDOR Y DEL TRANS- INTERRUMPIDO PORTADOR DEL CAFÉ • En el caso en que se interrumpa el lavado, El display mostrará: quitando la alimentación a la máquina, en el encendido sucesivo el grupo se situará en ATENCIÓN fase de reposo y el display mostrará: PELIGRO DE QUEMADURAS • Poner la máquina en estado energético “0”. • Introducir la llave en la cerradura adecuada. ATENCIÓN • Girar la llave apertura puertecilla de coman- do en sentido contrario a las agujas del reloj. • Abrir la puertecilla de comando. En el caso en que no se prese el botón • Pulsar de nuevo el botón “DESCAFEINA- “DESCAFEINADO” la máquina preveé DO” de modo que se repita el procedimien- después de un tiempo de aproximadamente to que se acaba de describir en el párrafo 20 segundos proseguir el ciclo de lavado “LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y automáticamente. CAPUCHINADOR”.

NOTA:Durante el lavado los botones dosis están deshabilitados. • Sucesivamente se realizará el procedimien- to de aclarado y el display mostrará: Fig. 39

• Quitar el posible residuo de café depositado en las paredes del rampa trasportadora.

Voler a poner un recipiente solo con agua.

NOTA:Durante la fase de lavado y aclarado es aconsejable poner un recipiente debajo del grupo erogador, o bién, vaciar el contenedor recojegotas al final del ciclo de lavado y aclarado. Fig. 40 ESPAÑOL

163 9.5 LIMPIEZA DE LA 9.7 LIMPIEZA DEL RECI- NOTA:Aclarar cuidadosamente de modo de evitar que se depositen residuos no LANZA VAPOR PIENTE DE GOTEO deseados en el fondo del tanque. Limpiar la lanza vapor cada vez que se utiliza • Limpiar el recipiente de goteo con agua de calentar bebidas. caliente y jabón utilizando eventualmente ATENCIÓN un cepillo. 9.9 LIMPIEZA GUARNICIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS NOTA:El recipiente de goteo se puede lavar utilizando el lavavajillas. GRUPO Si la limpieza se realiza con el lanza vapor • Con el uso de un cepillito limpiar las incru- caliente, evitar el contacto con manos staciones y restos de café en el pistón y en desprotegidas. la cámara del grupo erogador, y todas aquellas partes sucias de café. Utilizar un paño ligéramente mojado con agua caliente y/o detergente neutro.

Fig. 43

ATENCIÓN

Nunca utilizar ningún tipo de disolvente. Fig. 45

Fig. 41

9.8 LIMPIEZA TANQUE AGUA 9.10 LIMPIEZA CAPUCHINADOR 9.6 LIMPIEZA DE LA ATENCIÓN NOTA:Seguir las instrucciones señaladas en el REJILLA RECIPIENTE adhesivo aplicado en el interior de la DE GOTEO Apagar la máquina antes de llenar o extraer el tanque. puerta delantera. • Poner la máquina en estado energético “0”. • Limpiar la rejilla con agua caliente y jabón • Limpiar el tanque con agua caliente y jabón utilizando un cepillo. utilizando en todo caso una escobilla.

Fig. 46 ESPAÑOL Fig. 42 Fig. 44

164 • Introducir la llave en la cerradura adecuada. • Girar la llave apertura puertecilla de comando en sentido contrario a las agujas del reloj. • Abrir la puertecilla de comando.

Fig. 49

NOTA:De intervalos de tiempo entre un capu- chino y otro superiores a una hora, se aconseja efectuar un lavado del capu- Fig. 47 chinador haciendo sumergir el tubo de aspiración de la leche en el agua calien- IMPORTANTE: Proceder con precaución. te en vez de en la leche.

• Extraer todo el grupo erogador incluido el capu- • De el montaje proceder en sentido contrario chinador estirando hacia nosotros mismos. poniendo atención a la conexión de los • Extraer el capuchinador del grupo eroga- tubos del capuchinador. ción, deslizándolo hacia arriba.

NOTA:De facilitar el montaje ha sido aplicado un adhesivo explicativo en el interior de 2 la puerta delantera: 1 • Pasar a la limpieza del recipiente de goteo (ver párrafo “LIMPIEZA RECIPIENTE DE GOTEO”).

Fig. 48

• Desconectar todos los tubos conectados a él. • Desmontar el capuchinador y lavarlo cuida- dosamente. ESPAÑOL

165 10. TABLA DATOS PREDISPOSICIÓN ESTÁNDAR

BEBIDAS DOSIS CAFÉ TIEMPO DOSIS LECHE PRE-INFUSIÓN PRENSADO NÚMERO MOLIENDA (cc) (segundos) (segundos)

Corto 40 7 No Sì 2 Cortos 80 9 No No Expreso 50 7 No Sì 2 Exprés 100 9 No No Café 60 7 No Sì 2 Cafés 120 9 No No Café Crema 100 7 No No 2 Café Crema 200 9 No No Capuchino 50 7 12 No Sì Capuch.grande 60 7 15 No Sì Manchado 50 7 12 No Sì café con leche 60 7 12 No Sì Leche 15 Agua Caliente 20 Vapor 55 Número fondos 20 Alarma lavado leche 00 Alarma lavado 00 Regulación grupo 1,8 (sec) Temperatura café 98 (°C) Temperatura vapor 125 (°C) Filtro agua 00 Regulación molino 00 Lavado fin de servicio No Contraseña Smart Card No Ahorro Energía 00 ESPAÑOL

166 11. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA

INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA

CAJÓN FONDOS LLENO Cajón fondos lleno. El núme- Bloqueo de las erogaciones Extraer el cajón fondos y ro de fondos café presentes botones a base café. vaciarlo en el interior de un en el cajón ha alcanzado el contenedor de la basura. valor preestablecido en fase Volver a introducir el mismo de programación. cuando el displau muestre el siguiente mensaje:

CAJÓN FONDOS FUERA Cajón fondos fuera del sitio. Bloqueo de las erogaciones Introducir el cajón fondos en DEL SITIO botones a base café. el hueco adecuado. Si esta alarma se manifiesta durante la realización de una bebida a base de café: • hasta la infusión la alarma se muestra en el display, pero la bebida se hace; • después de la infusión el ciclo en curso se suspen- de. Sólo con el restableci- miento del cajón el ciclo café continua con la fase de expulsión. Si esta alarma se manifiesta durante una fase de reprogr. Gestión grupo: • la gestión se suspende. • Con el restablecimiento del cajón el ciclo de reprog. grupo se repite.

POSICIÓN PUERTECILLA Puertecilla abierta. Alineación de las funciones Cerrar la puertecilla máquina. MÁQUINA máquina. ESPAÑOL

167 INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA

NECESITA EFECTUAR EL Se ha superado el número de Se visualiza el mensaje pero Efectuar un ciclo de lavado CICLO DE LAVADO ciclos preestablecido la máquina continua erogan- (ver relativo párrafo “LIMPIE- después del cual es necesa- do la bebida. ZA DEL GRUPO EROGA- DOR Y CAPUCHINADOR”). rio efectuar la limpieza del grupo.

NECESIDAD DE LIMPIAR Ha sido superado el número Se visualiza el mensaje pero Efectuar un ciclo de lavado EL CIRCUITO LECHE de horas preestablecido la máquina continua erogan- sólo del capuchinador. Como desde la última erogación de do las bebidas. en el caso del lavado comple- una bebida a base de leche to es necesario tener presado después de lo cual es nece- el botón durante 5 sario el lavado del circuito segundos sin tener que intro- leche. ducir las pastillas detergentes de la limpieza del grupo. (ver 1, 2, 3, 4 del párrafo “LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y CAPUCHI- NADOR”).

LAVADO FINAL SERVICIO Ha sido programado el lava- Hay que realizar el lavado de Apretar el botón ENTER do de final servicio del grupo final servicio antes de apagar como se indica en la pantalla erogador en fase de progra- la máquina. electrónica. La máquina rea- mación. lizará automáticamente el lavado de final servicio ero- gando aproximadamente 50cc de agua y se apagará. ESPAÑOL

168 12. MENSAJES ALARMA BLOQUEO MÁQUINA

INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA ALARMA GRUPO MOTOR Durante la fase de gestión La unidad de control bloquea el Abrir y cerrar la puertecilla Si la alarma aparece PISTÓN SUPERIOR grupo el pistón superior ha posible ciclo en curso, apagan- máquina una segunda vez, con- superado el tiempo máximo do los accionadores que diri- tactar al Técnico preestablecido de 10 segun- gen la gestión, el usuario no Cualificado. dos antes del reconocimiento puede efectuar selecciones en punto de partida motor. el teclado.

ALARMA LLENADO La fase de llenado caldera La máquina se de. Si la alarma vuelve a CALDERA ha superado el tiempo máxi- sonar por segunda vez, mo de 3 minutos; la sonda contactar al Técnico nivel está descubierta. Cualificado.

ALARMA TURBINA El contador volumétrico no La erogación continua hasta Abrir y cerrar la puertecilla En caso de que las con- envia impulsos a la centralita que pasan 60 segundos o máquina. La unidad de con- diciones de alarma per- Cuando se activa alguna alar- durante un tiempo de 5 hasta que se presa cualquier trol repite el procedimiento sistan, la máquina ma la unidad de control alterna segundos. botón a base café. de volver a encender la puede ser utilizada en la pantalla electrónica el como si se actuara con máquina. mensaje relativo al a bebida una máquina manual. que se está realizando con el • Pulsar el botón deseado de iniciar la mensaje de error asociado a dosis; esta función. Por ejemplo: • Pulsar el mismo botón de der la dosis en curso, una vez comprobada la dosis de la taza. Llamar al Servicio Técnico.

ALARMA TANQUE VACIO El tanque del agua está No se eroga el café y se inter- Llenar el tanque del agua. Utilizar el botón Agua vacío. rumpe la dosis en curso. Caliente parra eliminar ESPAÑOL posibles burbujas de aire.

169 INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA ALARMA DEPURADOR El contador volumétrico ha No se eroga el café, no se Regenerar las sales del Esta alarma no bloquea alcanzado el número de litros interrumpe la dosis o ésta es depurador. De anular la alar- la erogación. Es posible de agua erogables, determi- variable. ma ver párrafo “PONER A eliminar la alarma depu- nado en programación. CERO CONTADOR LITROS rador programando el DEPURADOR”. valor de litros a cero (ver relativo párrafo “PROGRAMACIÓN”).

ALARMA SONDA TEMPE- Rotura de una de las dos son- No se eroga el café. Sustituir la sonda averiada. Esta alarma bloquea las RATURA AVERIADA das de temperatura. erogacionesi.

ALARMA CANTIDAD CAFÉ Demasiado café en la camara. No se eroga el café, y se efec- Reducir la cantidad de café. tua un ciclo de expulsión. ESPAÑOL

170

IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE /

ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÒN ELÈCTRICA

25

24 1 23

22

2 21

20

19

18 3

17 4

16 5 15

14

6 7 8 9 10 11 12 13

172 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE /

LEGENDA LEGENDAALEKTRISCHE ANLAGELÉGENDE / INSTALACIÒNZEICHENERKLÄRUNG ELÈCTRICANOTA

1 Trasformatore 1 Trasformer 1 Transformateur 1 Transformator 1 Transformador 2 Contatore volumetrico. 2 Flowmeter 2 Doseur d'eau èlèctro- 2 Turbine 2 Dosador volumetrico 3 Sonda di livello 3 Level probe nique 3 Niveau Sonde 3 Sonda nivel 4 Collegamento PC 4 PC connection 3 Sonde niveau 4 PC Kabelanschluß 4 PC conexión 5 Smart card 5 Smart card 4 PC communication 5 Smart card 5 Smart card 6 Display 6 Display 5 Smart card 6 Display 6 Display 7 Configurazione 7 Configuration 6 Display 7 Konfiguration 7 Configuración 8 Sonde temperatura 8 Temperature Probe 7 Configuration 8 Temperatur Sonde 8 Sonda temperatura 9 Ingressi 9 Ingress 8 Sonde température 9 Eingangen 9 Entrada 10 Tastiera 10 Touchpad 9 Entrée 10 Tastatur 10 Teclado 11 Caldaia caffè 11 Coffee boiler 10 Clavier 11 Kaffee Boiler 11 Caldera caffè 12 Caldaia vapore 12 Steam boiler 11 Chaudière caffè 12 Dampf Boiler 12 Caldera Vapor 13 Fase 13 Phase 12 Chaudière vapeur 13 Phase 13 Phase 14 Neutro 14 Neutro 13 Fase 14 Neutro 14 Neutro 15 Resistenza gruppo 15 Group heating element 14 Neutro 15 Gruppenheizung 15 Resistencia grupo 16 2° Macinino 16 2° Grinder 15 Resistenza grup café 16 2° Muehle 16 2° Molino 17 Scivolo 2° Macinino 17 Slide 2° Grinder 16 2° Moulin 17 Rutsche 2° Muehle 17 Tobogán 2° Molino 18 EV vapore 18 Steam EV 17 Toboggan 2° Moulin 18 Dampf MV 18 EV vapor 19 EV livello 19 Autolevel EV 18 EV vapeur 19 Wasserniveau MV 19 EV nivel 20 EV acqua calda 20 Hot water EV 19 EV niveau 20 Heiss Wasser MV 20 EV agua caliente 21 EV erogazione 21 Delivery EV 20 EV eau chaude 21 Gruppen Ventil 21 EV grupo 22 EV cappuccinatore 22 Milk foamer EV 21 EV group 22 Milch schäumer MV 22 EV Cappuccino 23 Pompa 23 Pump 22 EV cappuccino 23 Pumpen 23 Bomba 24 1° Macinino 24 1° Grinder 23 Pompe 24 1° Muehle 24 1° Molinoù 25 Motore gruppo 25 Motor group 24 1° Moulin 25 Gruppen motor 25 Motor grupo 25 Moteur goup

173 NOTE / NOTES:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...... 174 ......

......

......