Satrap Kaffeemaschine Espressino II
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
espressino II Espresso-Kaffeemaschine Machine à espresso Macchina per espresso Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 1. Sicherheitshinweise 1. Instructions • Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes • Schadhaftes Gerät nicht mehr in Betrieb neh- •Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Sie men. Sollte der Netzstecker, das Netzkabel oder mode d’emploi, qui fournit des renseignements gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den das Gehäuse defekt oder das Gerät hinunterge- importants sur la sécurité d’utilisation et l’en- Gebrauch und die Pflege des Gerätes. fallen oder anderweitig beschädigt worden sein, tretien de l’appareil. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfäl- bitte sofort dem Coop Service via Ihre Coop-Ver- • Conserver soigneusement le mode d’emploi tig auf und geben Sie sie ggf. an den Nachbe- kaufsstelle zur Reparatur bzw. Nachkontrolle pour pouvoir le remettre à un éventuel futur uti- sitzer weiter. übergeben. lisateur. • Gerät nur an Wechselstrom mit 230 Volt Netz- • Ausgedientes Gerät durch Abtrennen des Netz- •Brancher l’appareil sur du courant alternatif spannung anschliessen. kabels unbrauchbar machen und in Ihre Coop- 230 volts. • Gerät nie ins Wasser tauchen. Zur Reinigung nur Verkaufsstelle zur kontrollierten Entsorgung • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Le mit einem feuchten Lappen abreiben. Davor un- bringen. nettoyer avec un chiffon humide en prenant bedingt Netzstecker herausziehen. • Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. soin de toujours le débrancher préalablement. •Netzstecker nie durch Ziehen am Netzkabel aus • Erst wenn die grüne Bereitschaftslampe wieder • Débrancher l’appareil en tirant sur la fiche, der Steckdose ziehen. leuchtet, Siebträger vom Brühkopf abnehmen. jamais sur le cordon d’alimentation. • Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von mit Was- •Vorsicht, alle Metallteile werden beim Betrieb • Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une ser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken, sehr heiss. baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’une Duschen oder Waschbecken benützen. •Wasserbehälter mit keiner anderen Flüssigkeit piscine. • Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb lassen. als mit frischem, kaltem Wasser füllen. •Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans • Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten und •Kaffeesatz der Kehrichtabfuhr übergeben oder surveillance. Netzstecker herausziehen. kompostieren. Nicht über Sanitäranlagen ent- •Arrêter et débrancher l’appareil après chaque •Kindern die Benutzung von Elektrogeräten nur sorgen – zur Schonung unserer Gewässer! utilisation. unter Aufsicht gestatten. • Für Heisswasserzubereitung und Dampfbetrieb • Ne pas laisser un enfant se servir de l’appareil • Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf- immer ein Gefäss mit Haltegriff benutzen. sans surveillance. 2 stellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitze- • Bei Dampfbetrieb Gefäss nur zu ⁄3 mit kalter • Ne pas poser l’appareil à proximité d’une sour- einwirkung (wie z.B. heisser Herdplatte, offenen Flüssigkeit füllen, da diese sich beim Erwärmen ce de chaleur. Ne pas exposer le cordon d’ali- Flammen, heisser Bügelsohle oder Heizöfen) ausdehnt, z.B. Milch = Schaumbildung. mentation à une source de chaleur directe (par aussetzen. • Entkalkungshinweise beachten! ex. plaque de cuisinière, flamme, semelle de fer • Darauf achten, dass das Gerät beim Arbeiten Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser à repasser ou radiateur). eine gute Standfestigkeit aufweist und das Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Coop jeg- •Veiller à la bonne stabilité de l’appareil et éviter Netzkabel nicht zum «Stolperdraht» wird. liche Haftung ab. que le cordon se trouve dans le passage. • Gerät nur im Haushalt und für den dafür vorge- •Utiliser l’appareil exclusivement pour l’usage sehenen Zweck benützen. auquel il est destiné. • Reparaturen und Eingriffe am Gerät oder am • Faire réparer l’appareil ou le cordon exclusive- Netzkabel nur durch den Coop Service ausfüh- ment par le service après-vente Coop. ren lassen. 2 1. Avvertenze di sicurezza • Ne plus utiliser l’appareil s’il est endommagé. • Prima di mettere in funzione l’apparecchio leg- • Non usare l’apparecchio se difettoso. Qualora la Si la fiche, le cordon ou l’appareil est défec- gere attentamente le istruzioni per l’uso circa la spina, il cavo o il guscio fossero difettosi, l’ap- tueux, ou si l’appareil est tombé ou a été en- sicurezza, l’uso e la manutenzione dell’appa- parecchio cadesse o venisse danneggiato in al- dommagé, l’apporter sans tarder au point de recchio. tro modo, rivolgersi immediatamente al Servizio vente Coop pour le faire contrôler et réparer par • Conservare con cura le istruzioni per l’uso e Coop o al punto di vendita Coop per farlo ripa- le service après-vente. consegnarle all’eventuale proprietario succes- rare o controllare. • Lorsqu’un appareil ne fonctionne plus, sec- sivo. •Tagliare il cavo di alimentazione e consegnare tionner le cordon d’alimentation et rapporter •L’apparecchio funziona soltanto con corrente l’apparecchio difettoso al punto di vendita Coop l’appareil au point de vente Coop, qui veillera à alternata a 230 volt. più vicino per un corretto smaltimento. l’éliminer dans les règles. • Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Non utilizzare mai l’apparecchio senz’acqua. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. Per pulirlo strofinarlo con un panno umido. • Non togliere il portafiltro dalla testa del bollitore • Attendre que le témoin lumineux vert se rallume Assicurarsi di aver staccato prima la spina. prima che si sia accesa la luce verde. avant de retirer le porte-filtre du dispositif de • Non staccare la spina tirando il cavo. • Attenzione, quando l’apparecchio è in funzione fixation du filtre. • Non usare l’apparecchio nelle immediate vi- tutte le parti in metallo si riscaldano molto. • Attention! Lorsque l’appareil est en marche, les cinanze di vasche da bagno, piscine, docce o • Usare unicamente acqua fredda per riempire il pièces métalliques deviennent très chaudes. acquai. serbatoio. • Ne jamais remplir le réservoir avec un liquide • Non lasciare mai l’apparecchio in funzione •Gettare i fondi di caffè nella spazzatura o uti- autre que de l’eau fraîche. senza sorveglianza. lizzarli per il compostaggio. Non buttarli nel la- • Jeter le marc de café à la poubelle ou au com- • Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccare la vandino o nel WC, per non inquinare le acque. post, mais en aucun cas dans les toilettes ou spina. • Utilizzare sempre un contenitore dotato di ma- dans l’évier (pollution des eaux). • Permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bam- nico per la preparazione di bevande a base di • Pour la production d’eau chaude ou de vapeur, bini soltanto in presenza di adulti. acqua calda o l’emissione di vapore. toujours utiliser un récipient muni d’une anse • Non lasciare l’apparecchio né il cavo in pros- • Quando si utilizza l’emissione di vapore il con- 2 ou d’une poignée pour éviter de se brûler. simità diretta di fonti di calore (ad es. fornelli tenitore va riempito solo per ⁄3 poiché scal- • Pour la production de vapeur, remplir le réci- elettrici, fiamme, piastra calda del ferro da stiro dandosi i liquidi si espandono (ad esempio il 2 pient de liquide froid, et aux ⁄3 seulement, car o forno). latte forma la schiuma). le liquide augmente de volume en chauffant (en • Controllare sempre che l’apparecchio in fun- • Leggere i consigli per la decalcificazione! particulier le lait = formation de mousse). zione sia in posizione perfettamente stabile e Coop declina qualsiasi responsabilità per i danni • Pour le détartrage, se conformer aux instruc- che il cavo sia posizionato in modo da non in- risultanti dalla mancata osservanza di queste tions! ciamparvi. istruzioni. Coop décline toute responsabilité en cas de • Usare l’apparecchio soltanto in casa e soltanto dommages causés par le non-respect du mode per gli scopi previsti. d’emploi. • Per riparazioni e interventi sull’apparecchio o sul cavo, rivolgersi esclusivamente al Servizio Coop. 5 6 3 4 5 2 8 2 7 3 3 4 6 5 1 7 11 16 20 1 9 10 17 19 12 14 18 15 5 13 7 3 2. Produktebeschrieb 2. Description du produit 2. Descrizione del prodotto 1. Abnehmbarer Wasserbehälter mit Bodenventil 1. Réservoir à eau amovible, avec soupape 1. Serbatoio dell’acqua estraibile con valvola 2. Aufklappbarer Wasserbehälterdeckel d’aspiration sul fondo 3. Ein-/Aus-Schalter 2. Couvercle du réservoir à eau, rabattable 2. Coperchio del serbatoio dell’acqua, apribile 4. Wahlschalter für Kaffee/Heisswasser oder Dampf 3. Interrupteur «marche-arrêt» 3. Interruttore On/Off 5. Funktionsschalter für Heisswasser/Dampf oder 4. Interrupteur «café/eau chaude ou vapeur» 4. Selettore «caffè/acqua calda/vapore» Kaffee 5. Sélecteur de programme «eau chaude/vapeur 5. Selettore «acqua calda/vapore o caffè» 6. Aufheizkontrolllampe, rot ou café» 6. Spia di controllo riscaldamento macchina, rossa 7. Bereitschaftslampe, grün 6. Voyant de contrôle «préchauffage», rouge 7. Spia macchina pronta, verde 8. Warmhalteplatte für Tassen 7. Témoin lumineux de température, vert 8. Scaldatazze 9. Schwenkbarer Heisswasser-/Dampfhahn 8. Plaque chauffante pour le préchauffage 9. Beccuccio orientabile per acqua calda/vapore 10. Aufschäumdüse für Milch des tasses 10. Emulsionatore per il latte 11. Brühkopf mit Wasserverteilsieb 9. Tuyère à vapeur/eau chaude orientable 11. Testa del bollitore con retina per la distribuzione 12. Abstellgitter 10. Embout spécial «mousse» dell’acqua 13. Wasserauffangschale 11. Tête de percolation 12. Griglia d’appoggio 14. Füllstandanzeige für Wasserauffangschale 12. Grille du bac de récupération d’eau 13. Vaschetta raccogligocce 15. Kabelfach 13. Bac de récupération d’eau 14. Indicatore vaschetta raccogligocce piena 16. Siebarretierung 14. Indicateur de niveau du bac de récupération 15. Scomparto per il cavo 17. Siebträger d’eau 16. Bloccaggio del filtro 18. Messlöffel mit Stopfer und Sechskantschlüssel 15. Compartiment de rangement du cordon 17. Portafiltro 19. Siebe für 1 bzw. 2 Tassen 16. Butée d’arrêt du filtre 18. Misurino con pressino e chiave fissa 20. Netzkabel mit Stecker 17. Porte-filtre 19. Filtri per 1 o 2 tazze 18. Mesurette avec tasseur et clé six pans 20.