espressino II

Espresso-Kaffeemaschine Machine à Macchina per espresso

Gebrauchsanleitung

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso 1. Sicherheitshinweise 1. Instructions

• Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes • Schadhaftes Gerät nicht mehr in Betrieb neh- •Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Sie men. Sollte der Netzstecker, das Netzkabel oder mode d’emploi, qui fournit des renseignements gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den das Gehäuse defekt oder das Gerät hinunterge- importants sur la sécurité d’utilisation et l’en- Gebrauch und die Pflege des Gerätes. fallen oder anderweitig beschädigt worden sein, tretien de l’appareil. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfäl- bitte sofort dem Coop Service via Ihre Coop-Ver- • Conserver soigneusement le mode d’emploi tig auf und geben Sie sie ggf. an den Nachbe- kaufsstelle zur Reparatur bzw. Nachkontrolle pour pouvoir le remettre à un éventuel futur uti- sitzer weiter. übergeben. lisateur. • Gerät nur an Wechselstrom mit 230 Volt Netz- • Ausgedientes Gerät durch Abtrennen des Netz- •Brancher l’appareil sur du courant alternatif spannung anschliessen. kabels unbrauchbar machen und in Ihre Coop- 230 volts. • Gerät nie ins Wasser tauchen. Zur Reinigung nur Verkaufsstelle zur kontrollierten Entsorgung • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Le mit einem feuchten Lappen abreiben. Davor un- bringen. nettoyer avec un chiffon humide en prenant bedingt Netzstecker herausziehen. • Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. soin de toujours le débrancher préalablement. •Netzstecker nie durch Ziehen am Netzkabel aus • Erst wenn die grüne Bereitschaftslampe wieder • Débrancher l’appareil en tirant sur la fiche, der Steckdose ziehen. leuchtet, Siebträger vom Brühkopf abnehmen. jamais sur le cordon d’alimentation. • Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von mit Was- •Vorsicht, alle Metallteile werden beim Betrieb • Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une ser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken, sehr heiss. baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’une Duschen oder Waschbecken benützen. •Wasserbehälter mit keiner anderen Flüssigkeit piscine. • Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb lassen. als mit frischem, kaltem Wasser füllen. •Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans • Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten und •Kaffeesatz der Kehrichtabfuhr übergeben oder surveillance. Netzstecker herausziehen. kompostieren. Nicht über Sanitäranlagen ent- •Arrêter et débrancher l’appareil après chaque •Kindern die Benutzung von Elektrogeräten nur sorgen – zur Schonung unserer Gewässer! utilisation. unter Aufsicht gestatten. • Für Heisswasserzubereitung und Dampfbetrieb • Ne pas laisser un enfant se servir de l’appareil • Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf- immer ein Gefäss mit Haltegriff benutzen. sans surveillance. 2 stellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitze- • Bei Dampfbetrieb Gefäss nur zu ⁄3 mit kalter • Ne pas poser l’appareil à proximité d’une sour- einwirkung (wie z.B. heisser Herdplatte, offenen Flüssigkeit füllen, da diese sich beim Erwärmen ce de chaleur. Ne pas exposer le cordon d’ali- Flammen, heisser Bügelsohle oder Heizöfen) ausdehnt, z.B. Milch = Schaumbildung. mentation à une source de chaleur directe (par aussetzen. • Entkalkungshinweise beachten! ex. plaque de cuisinière, flamme, semelle de fer • Darauf achten, dass das Gerät beim Arbeiten Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser à repasser ou radiateur). eine gute Standfestigkeit aufweist und das Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Coop jeg- •Veiller à la bonne stabilité de l’appareil et éviter Netzkabel nicht zum «Stolperdraht» wird. liche Haftung ab. que le cordon se trouve dans le passage. • Gerät nur im Haushalt und für den dafür vorge- •Utiliser l’appareil exclusivement pour l’usage sehenen Zweck benützen. auquel il est destiné. • Reparaturen und Eingriffe am Gerät oder am • Faire réparer l’appareil ou le cordon exclusive- Netzkabel nur durch den Coop Service ausfüh- ment par le service après-vente Coop. ren lassen. 2 1. Avvertenze di sicurezza

• Ne plus utiliser l’appareil s’il est endommagé. • Prima di mettere in funzione l’apparecchio leg- • Non usare l’apparecchio se difettoso. Qualora la Si la fiche, le cordon ou l’appareil est défec- gere attentamente le istruzioni per l’uso circa la spina, il cavo o il guscio fossero difettosi, l’ap- tueux, ou si l’appareil est tombé ou a été en- sicurezza, l’uso e la manutenzione dell’appa- parecchio cadesse o venisse danneggiato in al- dommagé, l’apporter sans tarder au point de recchio. tro modo, rivolgersi immediatamente al Servizio vente Coop pour le faire contrôler et réparer par • Conservare con cura le istruzioni per l’uso e Coop o al punto di vendita Coop per farlo ripa- le service après-vente. consegnarle all’eventuale proprietario succes- rare o controllare. • Lorsqu’un appareil ne fonctionne plus, sec- sivo. •Tagliare il cavo di alimentazione e consegnare tionner le cordon d’alimentation et rapporter •L’apparecchio funziona soltanto con corrente l’apparecchio difettoso al punto di vendita Coop l’appareil au point de vente Coop, qui veillera à alternata a 230 volt. più vicino per un corretto smaltimento. l’éliminer dans les règles. • Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Non utilizzare mai l’apparecchio senz’acqua. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. Per pulirlo strofinarlo con un panno umido. • Non togliere il portafiltro dalla testa del bollitore • Attendre que le témoin lumineux vert se rallume Assicurarsi di aver staccato prima la spina. prima che si sia accesa la luce verde. avant de retirer le porte-filtre du dispositif de • Non staccare la spina tirando il cavo. • Attenzione, quando l’apparecchio è in funzione fixation du filtre. • Non usare l’apparecchio nelle immediate vi- tutte le parti in metallo si riscaldano molto. • Attention! Lorsque l’appareil est en marche, les cinanze di vasche da bagno, piscine, docce o • Usare unicamente acqua fredda per riempire il pièces métalliques deviennent très chaudes. acquai. serbatoio. • Ne jamais remplir le réservoir avec un liquide • Non lasciare mai l’apparecchio in funzione •Gettare i fondi di caffè nella spazzatura o uti- autre que de l’eau fraîche. senza sorveglianza. lizzarli per il compostaggio. Non buttarli nel la- • Jeter le marc de café à la poubelle ou au com- • Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccare la vandino o nel WC, per non inquinare le acque. post, mais en aucun cas dans les toilettes ou spina. • Utilizzare sempre un contenitore dotato di ma- dans l’évier (pollution des eaux). • Permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bam- nico per la preparazione di bevande a base di • Pour la production d’eau chaude ou de vapeur, bini soltanto in presenza di adulti. acqua calda o l’emissione di vapore. toujours utiliser un récipient muni d’une anse • Non lasciare l’apparecchio né il cavo in pros- • Quando si utilizza l’emissione di vapore il con- 2 ou d’une poignée pour éviter de se brûler. simità diretta di fonti di calore (ad es. fornelli tenitore va riempito solo per ⁄3 poiché scal- • Pour la production de vapeur, remplir le réci- elettrici, fiamme, piastra calda del ferro da stiro dandosi i liquidi si espandono (ad esempio il 2 pient de liquide froid, et aux ⁄3 seulement, car o forno). forma la schiuma). le liquide augmente de volume en chauffant (en • Controllare sempre che l’apparecchio in fun- • Leggere i consigli per la decalcificazione! particulier le lait = formation de mousse). zione sia in posizione perfettamente stabile e Coop declina qualsiasi responsabilità per i danni • Pour le détartrage, se conformer aux instruc- che il cavo sia posizionato in modo da non in- risultanti dalla mancata osservanza di queste tions! ciamparvi. istruzioni. Coop décline toute responsabilité en cas de • Usare l’apparecchio soltanto in casa e soltanto dommages causés par le non-respect du mode per gli scopi previsti. d’emploi. • Per riparazioni e interventi sull’apparecchio o sul cavo, rivolgersi esclusivamente al Servizio Coop. 5 6 3 4 5 2 8 2 7 3

3 4 6 5 1 7

11 16 20 1 9 10

17 19 12 14 18 15 5 13 7

3 2. Produktebeschrieb 2. Description du produit 2. Descrizione del prodotto

1. Abnehmbarer Wasserbehälter mit Bodenventil 1. Réservoir à eau amovible, avec soupape 1. Serbatoio dell’acqua estraibile con valvola 2. Aufklappbarer Wasserbehälterdeckel d’aspiration sul fondo 3. Ein-/Aus-Schalter 2. Couvercle du réservoir à eau, rabattable 2. Coperchio del serbatoio dell’acqua, apribile 4. Wahlschalter für Kaffee/Heisswasser oder Dampf 3. Interrupteur «marche-arrêt» 3. Interruttore On/Off 5. Funktionsschalter für Heisswasser/Dampf oder 4. Interrupteur «café/eau chaude ou vapeur» 4. Selettore «caffè/acqua calda/vapore» Kaffee 5. Sélecteur de programme «eau chaude/vapeur 5. Selettore «acqua calda/vapore o caffè» 6. Aufheizkontrolllampe, rot ou café» 6. Spia di controllo riscaldamento macchina, rossa 7. Bereitschaftslampe, grün 6. Voyant de contrôle «préchauffage», rouge 7. Spia macchina pronta, verde 8. Warmhalteplatte für Tassen 7. Témoin lumineux de température, vert 8. Scaldatazze 9. Schwenkbarer Heisswasser-/Dampfhahn 8. Plaque chauffante pour le préchauffage 9. Beccuccio orientabile per acqua calda/vapore 10. Aufschäumdüse für Milch des tasses 10. Emulsionatore per il latte 11. Brühkopf mit Wasserverteilsieb 9. Tuyère à vapeur/eau chaude orientable 11. Testa del bollitore con retina per la distribuzione 12. Abstellgitter 10. Embout spécial «mousse» dell’acqua 13. Wasserauffangschale 11. Tête de percolation 12. Griglia d’appoggio 14. Füllstandanzeige für Wasserauffangschale 12. Grille du bac de récupération d’eau 13. Vaschetta raccogligocce 15. Kabelfach 13. Bac de récupération d’eau 14. Indicatore vaschetta raccogligocce piena 16. Siebarretierung 14. Indicateur de niveau du bac de récupération 15. Scomparto per il cavo 17. Siebträger d’eau 16. Bloccaggio del filtro 18. Messlöffel mit Stopfer und Sechskantschlüssel 15. Compartiment de rangement du cordon 17. Portafiltro 19. Siebe für 1 bzw. 2 Tassen 16. Butée d’arrêt du filtre 18. Misurino con pressino e chiave fissa 20. Netzkabel mit Stecker 17. Porte-filtre 19. Filtri per 1 o 2 tazze 18. Mesurette avec tasseur et clé six pans 20. Cavo di alimentazione con spina 19. Filtres pour 1 ou 2 tasses 20. Cordon d’alimentation

Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Indice Pagina

1. Sicherheitshinweise 2 1. Instructions 2 1. Avvertenze di sicurezza 5 2. Produktebeschrieb 4 2. Description du produit 4 2. Descrizione del prodotto 4 3. Wissenswertes 6 3. Caractéristiques 15 3. Informazioni utili 24 4. Der vollendete Kaffeegenuss 6 4. L’art de préparer un bon café 15 4. Tutti i segreti per preparare un caffè a 5. Inbetriebnahme 6 5. Avant la première utilisation 15 regola d’arte 24 6. System spülen 6 6. Rinçage et purge de la machine 15 5. Messa in funzione 24 7. Kaffeezubereitung 7 7. Préparation du café 16 6. Pulizia del sistema 25 8. Dampfbetrieb 8 8. Production de vapeur 17 7. Come preparare il caffè 25 9. System abkühlen 9 9. Refroidissement de l’appareil 18 8. Erogazione del vapore 26 10. Heisswasserbetrieb 9 10. Production d’eau chaude 18 9. Raffreddamento del sistema 27 11. Reinigung und Pflege 9 11. Nettoyage et entretien 18 10. Erogazione dell’acqua calda 27 12. Entkalken 10 12. Détartrage 19 11. Pulizia e manutenzione 27 13. Störungen 11 13. Problèmes et causes possibles 20 12. Decalcificazione 28 14. Entsorgung 11 14. Elimination 20 13. Guasti 29 15. Zubereitungsvorschläge 12 15. Recettes 21 14. Smaltimento 29 16. Coop-Garantie/Coop Service 13 16. Garantie/Service après-vente Coop 22 15. Suggerimenti di preparazione 30 17. Konsumenteninformation 14 17. Fiche technique 23 16. Garanzia Coop/Servizio Coop 31 18. Abbildungen 3/33/34 18. Illustrations 3/33/34 17. Informazioni per il consumatore 32 18. Illustrazioni 3/33/34 4 3. Wissenswertes

Der Unterschied des Espresso zum herkömm- • Kaffeesorten: Je nach Ihrem Geschmack Zu feine Mahlung erkennen Sie an: lichen Kaffee liegt in der geringeren Wasser- können Sie grundsätzlich jede Bohnenkaf- • sehr langsames Durchfliessen des Wassers kontaktzeit; dies führt dazu, dass der Espres- feesorte verwenden. Für Espressomaschinen • kein Schäumchen so weniger Reizstoffe (z.B. Gerbstoffe, sind vorgemahlene VAC-Kaffees wegen Ihrer • bitteres Aroma ätherische Öle und Koffein) enthält und somit zu groben Mahlung weniger geeignet. Sie trotz seines stärkeren Geschmackes wesent- sind eher für Filterkaffeemaschinen be- 5. Inbetriebnahme lich bekömmlicher ist. Mit der SATRAP stimmt. II besitzen Sie eine Espresso-Kaf- • Frische des Kaffees: Beachten Sie beim Nur an Wechselstrom mit 230 Volt Netzspan- feemaschine, die Ihnen drei verschiedene Zu- Einkauf das Frischedatum und legen Sie nung anschliessen. Gerät auspacken und auf bereitungsarten an Heissgetränken bietet: sich keinen grossen Vorrat an. Bewahren Sie Transportschäden kontrollieren. Falls das Ge- • Zubereitung von Espresso oder Kaffee den Kaffee in einem dicht schliessenden rät beschädigt sein sollte, bitte sofort Ihrer •Erhitzen kalter Getränke wie Milch durch Behälter an einem kühlen Ort auf, denn das Verkaufsstelle zur Reparatur übergeben. Dampf Aroma verflüchtigt sich rasch und die Röst- Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer • Heisswasserzubereitung für Tee, Bouillon fette werden schnell ranzig. Nur mit fri- Wärmequelle. Reinigen Sie vor dem ersten oder Instandgetränke schem Kaffee stimmen das Schäumchen Gebrauch alle Zubehörteile. Füllen Sie den und der Geschmack. Wasserbehälter immer mit frischem, kaltem • Mahlung der Kaffeebohnen: Die Mahlung Wasser, und setzen ihn wieder fest auf das 4. Der vollendete Kaffeegenuss der Kaffeebohnen ist entscheidend für die Bodenventil, damit sich dieses öffnen kann. Wasserdurchlaufzeit, das Schäumchen so- Mit diesem hochwertigen Gerät wird Ihnen wie das Aroma des Kaffees. Frischgemahle- Das Wasser kann auch mit Hilfe eines Gefäs- ein wohlschmeckender Espresso mit dem ner Kaffee bringt die besten Resultate. Das ses eingefüllt werden, ohne dass Sie den Was- «richtigen» Schäumchen gelingen, auch Mahlen der Kaffeebohnen können Sie in der serbehälter vom Gerät abnehmen müssen. Im wenn Sie vielleicht mit den ersten Versuchen Verkaufsstelle oder zu Hause mit einem ge- aufklappbaren Wasserbehälterdeckel (2) kann kein optimales Resultat erzielen. Das Zu- eigneten Kaffeemahlwerk (kein Schlagwerk ein Sieb praktisch verstaut werden. sammenspiel verschiedener Faktoren ist bei mit Messer) durchführen. Der richtige Fein- der Zubereitung ausschlaggebend. Einige da- heitsgrad sollte im Bereich «Espresso» lie- von sind gegeben, andere wiederum lassen 6. System spülen (Abb.1–8) gen. Da die optimale Einstellung je nach sich direkt von Ihnen beeinflussen: Mahlwerk verschieden ist, muss sie von Ih- Bei erster Inbetriebnahme oder nach jeder •Wasserqualität: Damit der Kaffee sein volles nen selbst durch Ausprobieren gefunden längeren Stillegung (Ferien usw.) empfiehlt Aroma entfalten kann, sollte der Wasserbe- werden. sich ein gründliches Durchspülen des Sys- hälter täglich mit frischem Wasser gefüllt tems mit ein bis zwei Wasserbehälterfüllun- Tipp: werden. Eine weitere Verbesserung der Was- gen. serqualität und damit des Kaffeearomas bie- Zu grobe Mahlung erkennen Sie an: tet der Wasserfilter von Coop. • sehr schnelles Durchfliessen des Wassers • kein Schäumchen 6 • zu schwaches Aroma 7. Kaffeezubereitung (Abb. 9–16)

Gehen Sie für das Durchspülen wie folgt vor: Kaffee und Espresso schmecken am besten, • Bei der Anwendung von Einzelportionen •Wasserbehälter mit kaltem Wasser füllen. wenn sie heiss getrunken werden. Deshalb 1-Tassen-Sieb in den vorgewärmten Sieb- • Siebträger (17) von links nach rechts in den empfiehlt sich ein Vorwärmen des leeren Sieb- träger einsetzen und den Kaffeebeutel sorg- Brühkopf ohne Kaffeepulver festdrehen. trägers am Brühkopf während der Aufheiz- fältig in das Sieb einlegen. Beachten Sie da- •Wahlschalter (4) auf Position stellen. phase. Siebträger dafür nur leicht einhängen, bei, dass der Kaffeebeutel nicht über den • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten, rote Auf- nicht festdrehen. Kaffeetassen mit heissem Siebrand hinausragt. heizkontrolllampe leuchtet auf. Wasser vorwärmen oder auf die passiv be- • Siebarretierung (16) nach hinten ziehen. •Breites, flaches Auffanggefäss unter den heizte Tassenablage stellen. Siebträger von links nach rechts in den Brühkopf festdrehen. Brühkopf stellen und den Dampfhahn eben- Gehen Sie für die Kaffeezubereitung wie folgt •1 bis 2 vorgewärmte Tassen unter den Sieb- falls in das Gefäss schwenken. vor: •Warten bis die grüne Bereitschaftslampe (7) trägerausguss stellen. • Kontrollieren ob genug Wasser im Wasser- aufleuchtet. • Funktionsschalter (5) auf stellen und die behälter ist. • Funktionsschalter (5) auf stellen und gewünschte Kaffeemenge durchfliessen las- •Wahlschalter (4) auf Position stellen. ca. die Hälfte der Wasserbehälterfüllung aus sen. • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten, rote Auf- dem Dampfhahn ausfliessen lassen. • Funktionsschalter (5) auf «0» zurückstel- heizkontrolllampe leuchtet auf. • Gegebenenfalls den Vorgang unterbrechen len. •Wenn die grüne Bereitschaftslampe (7) auf- und das Auffanggefäss entleeren. • Siebträger nach jeder Kaffeezubereitung leuchtet, ist die richtige Betriebstemperatur • Funktionsschalter (5) auf stellen und durch Linksdrehen abnehmen, sobald die für den Kaffeebetrieb erreicht. den Rest der Wasserbehälterfüllung durch grüne Bereitschaftslampe (7) wieder auf- • 1- bzw. 2-Tassen-Sieb in den Vorgewärmten den Brühkopf ausfliessen lassen. leuchtet (Schonung der Dichtung). Siebträger einlegen. Achten Sie beim Einle- •Vorgang ein- bis zweimal wiederholen. • 1- bzw. 2-Tassen-Sieb mit der Siebverriege- gen darauf, dass die jeweiligen Aussparun- • Auffanggefäss entleeren, Siebträger abneh- lung im Siebträger festhalten und Kaffee- gen am 1- bzw. 2-Tassen-Siebe genau in die men, indem Sie diesen bis zum Anschlag satz ausklopfen und z.B. kompostieren. Verschlussnocken des Siebträgers passen. nach links drehen. Bitte nicht über Sanitäranlagen entsorgen. •1 gehäuften bzw. 2 gestrichene Messlöffel • Das Sieb kann sofort wieder mit frischem Nach dem Reinigungsvorgang den Wasserbe- Kaffeepulver in das Sieb einfüllen. Jeweils Kaffeepulver oder Kaffeebeutel gefüllt und hälter mit frischem Wasser auffüllen. Nun ist nach einem Löffel Kaffeepulver mit dem die Kaffeezubereitung bei jedem Aufleuch- das Gerät gereinigt und betriebsbereit. Stopfer leicht andrücken. ten der grünen Bereitschaftslampe (7) Hinweis: Bei vollständiger Entleerung, länge- • Mit der flachen Hand Kaffeepulverreste vom durchgeführt werden. rem Stillstand oder Entnahme des Wasserbe- Siebträgerrand streifen (zur Schonung der hälters empfiehlt sich ein kurzes Durchspülen Dichtung). des Systems.

7 8. Dampfbetrieb (Abb. 17–19)

Hinweis: Ein mögliches Aufleuchten der roten Um kalte Getränke wie Milch zu erhitzen, aber • Funktionsschalter (5) auf stellen und Aufheizkontrolllampe (6) während der Kaf- auch für sehr heisse Getränke wie Tee, ist der die Flüssigkeit wie gewünscht erhitzen oder feezubereitung ist normal, weil sich der Ther- Dampfbetrieb ideal. Verwenden Sie ein hitze- aufschäumen. Das dabei hörbare rhythmi- moblock aufheizt. Das Zischen während der beständiges Gefäss (keine gewöhnlichen Glä- sche Taktgeräusch ist systembedingt und Aufheizphase entsteht durch das automati- ser oder Kunststoffgefässe) mit einem Halte- völlig normal. sche Ausstossen von Luft und Restwasser griff. Denken Sie daran, dass sich erwärmte • Funktionsschalter (5) auf «0» stellen. durch das Entlüftungsventil. Auch ein kurzes Flüssigkeit ausdehnt (vor allem Milch = • Nach jedem Aufschäumvorgang die Auf- Nachtropfen aus dem Brühkopf ist völlig nor- Schaumbildung) und füllen Sie das Gefäss schäumdüse abnehmen und unter fliessen- 2 mal. nur zu etwa ⁄3. Die Dampfdüse sollte 1–2 cm dem Wasser abspülen. Reinigen Sie den unter der Flüssigkeitsoberfläche eingetaucht Dampfhahn von innen durch kurzzeitiges Restwasser im Sieb lässt sich nicht vermei- sein. Einschalten der Dampfförderung und den. Dies hat aber für die Qualität des Kaffees aussen mit einem feuchten Lappen. keine Bedeutung. Das Restwasser versickert Für Dampfbetrieb gehen Sie wie folgt vor: rasch, wenn Sie den Siebträger vor dem Aus- • Kontrollieren, ob genug Wasser im Wasser- Achtung: Niemals Gefäss wegziehen, bevor klopfen des Kaffeesatzes kurze Zeit auf dem behälter (1) ist. der Funktionsschalter (5) auf Position «0» Abstellrost stehen lassen. Allerdings lässt sich • Unbedingt Siebträger entfernen (Druckent- gestellt wurde, sonst könnte die Flüssigkeit die Menge des Restwassers im Sieb etwas be- wicklung). überschwappen und Ihre Hand verbrühen. einflussen durch gröbere Mahlung und gerin- •Wahlschalter (4) auf Position stellen. Wenn die Flüssigkeit zu überlaufen droht, so- geres Stopfen des Kaffeepulvers. • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten, rote Auf- fort Funktionsschalter (5) auf «0» stellen. Tipp: Für eine optimale Kaffeezubereitung mit heizkontrolllampe leuchtet auf. Hinweis: Ein mögliches Aufleuchten der roten den Einzelportionen empfiehlt sich ein kurzes •Wenn die grüne Bereitschaftslampe (7) auf- Aufheizkontrolllampe (6) während des Dampf- Vorbrühen. Wie beschrieben den Siebträger leuchtet, ist die richtige Betriebstemperatur betriebes ist normal, weil sich der Thermo- mit dem Kaffeebeutel einsetzen, Funktions- für den Dampfbetrieb erreicht. block aufheizt. schalter (5) auf stellen, nach ca. 5 Se- • Die zu erhitzende Flüssigkeit in ein geeig- -Schaum: Für einen besonders kunden Funktionsschalter (5) auf «0» zurück- netes Gefäss geben und bereitstellen. schönen Cappuccino-Milchschaum Spitze stellen. Warten Sie ca. 10 Sekunden und • Dampfhahn ausschwenken und eventuell des Dampfhahns zuerst nur knapp unter der setzen Sie dann die Kaffeezubereitung fort. Aufschäumdüse bis zum Anschlag aufste- cken. Die Aufschäumdüse muss hörbar ein- Oberfläche eintauchen. Nach Schaumentwik- rasten und mit Nachlinksdrehen fixiert wer- klung tiefer eintauchen, damit die restliche den. Milch erhitzt wird. • Dampfhahn 1–2 cm in die zu erhitzende Flüssigkeit tauchen .

8 9. System abkühlen

Nach dem Dampfbetrieb braucht Ihr Gerät •Wenn die grüne Bereitschaftslampe (7) auf- Täglich: ca. 10 Minuten bis es für die Kaffeezuberei- leuchtet, ist die richtige Betriebstemperatur • Nach jeder Kaffeezubereitung Siebträger tung genügend abgekühlt ist. Wollen Sie nicht erreicht. zur Schonung der Dichtung vom Brühkopf so lange warten, gibt es einen einfachen Trick, • Dampfhahn ausschwenken mit oder ohne abnehmen, sobald die grüne Bereitschafts- um die Heizung schneller abzukühlen: Aufschäumdüse. lampe aufleuchtet. •Wahlschalter (4) auf Position stellen. • Geeignetes Gefäss mit Haltegriff unter den • Nach jedem Aufschäumvorgang die Auf- • Siebträger ohne Sieb montieren. Dampfhahn halten. schäumdüse abnehmen und unter fliessen- •1 Tasse Wasser ausfliessen lassen indem Sie • Funktionsschalter (5) auf stellen und dem Wasser abspülen. Reinigen Sie den den Funktionsschalter (5) auf stellen. die gewünschte Wassermenge ausfliessen Dampfhahn von innen durch kurzzeitiges • Zuerst tritt Wasser und Dampf aus. lassen. Das dabei hörbare rhythmische Takt- Spülen mit Wasser und aussen mit einem •Wenn nur noch Wasser austritt, ist die Hei- geräusch ist systembedingt und völlig nor- feuchten Lappen. zung entsprechend abgekühlt mal. • Siebträger und 1- bzw. 2-Tassen-Sieb ein- • Funktionsschalter (5) auf «0» stellen und • Funktionsschalter (5) auf «0» stellen. Erst mal täglich mit klarem Wasser ausspülen. warten bis die Bereitschaftslampe (7) grün dann Gefäss wegziehen! Wenn nötig mit Hilfe einer weichen Haus- aufleuchtet. haltbürste (kein Metall) reinigen. •Wasserauffangschale (13) regelmässig ent- 11. Reinigung und Pflege (Abb. 24) leeren. Spätestens dann, wenn der rote 10. Heisswasserzubereitung (Abb. 20–21) Vor jeder Reinigung immer Netzstecker her- Schwimmer der Füllstandsanzeige (14) durch die Öffnung des Abstellgitters er- Für Instandgetränke oder Quick-Suppen ist ausziehen und Gerät abkühlen lassen. Gerä- scheint. die Heisswasserzubereitung ausserordentlich tegehäuse nur mit einem feuchten Lappen • Brühkopf und Wasserverteilsieb (11) mit ei- hilfreich. Das Wasser fliesst mit ungefähr abreiben. Wasserbehälter, Abstellgitter und nem feuchten Küchenpapier von Kaffeerük- 80 °C aus dem Dampfhahn. Heisser ge- Wasserauffangschale regelmässig unter flies- kständen befreien. wünschte Getränke können nachfolgend mit send warmem Wasser spülen. Niemals schar- •Wasserbehälter (1) ausspülen und mit fri- Hilfe des Dampfbetriebs weiter erhitzt wer- fe Mittel wie chemische Reiniger, Stahlwolle schem Wasser füllen. den. oder Scheuermittel benützen. Gerät nie ins Wasser tauchen. • Gerät mit einem feuchten Lappen abreiben. Gehen Sie für die Heisswasserzubereitung wie Mit regelmässiger Reinigung und Pflege Ihrer Nicht ins Wasser tauchen! folgt vor: SATRAP espressino II können Sie deren Le- Wöchentlich: • Kontrollieren, ob genug Wasser im Wasser- bensdauer selbst beeinflussen. Zudem ist nur • Auf dem Siebträger und den Sieben bildet behälter ist dann eine gleichbleibend gute Qualität der sich mit der Zeit ein feiner Ölfilm, der durch • Unbedingt Siebträger entfernen zubereiteten Getränke gewährleistet. die Röststoffe des Kaffeepulvers abge- •Wahlschalter (4) auf Position stellen. sondert wird. Legen Sie sie deshalb zur Rei- • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten, rote Auf- nigung etwa 1 Stunde in konzentrierte Spül- heizkontrolllampe leuchtet auf. mittellauge und spülen Sie sie danach mit viel klarem Wasser nach. 9 •Wasserbehälter gründlich abwaschen und durchgeführt werden. Bei normalem Ge- • Auffanggefäss entleeren gut nachspülen. brauch (ca. 6 Tassen pro Tag) ist es lediglich •Vorgang wiederholen und die restliche Ent- • Bei täglichem Gebrauch empfiehlt sich, 1 2- bis 3-mal pro Jahr nötig. Gehen Sie für das kalkungslösung durch den Brühkopf aus- pro Woche den Dichtungsring, der sich ober- Entkalken wie folgt vor: fliessen lassen. Funktionsschalter (5) auf halb des Wasserverteilsiebes befindet, wie • Siebträger entfernen. «0» stellen. folgt zu reinigen: •Wasserverteilsieb mit Hilfe einer Münze •Wasserbehälter gut waschen und spülen und • Siebträger mit Sieb in den Brühkopf leicht abschrauben und zusammen mit 1- und 2- mit frischem Wasser füllen. einhängen, nicht festdrehen. Tassen-Sieb in Entkalkungsmittel einlegen. • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten. •Breites, flaches Auffanggefäss unter den • Aufschäumdüse (10) abnehmen und mit • 2–3 Wasserbehälterfüllungen zur Spülung Brühkopf stellen. dem am Messlöffel befindlichen Sechskant- abwechselnd durch den Dampfhahn und •Wahlschalter (4) auf stellen. schlüssel die Dampfhahnspitze abschrau- den Brühkopf ausfliessen lassen, bis das • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten. ben und in Entkalkungsmittel einlegen. Wasser in Geruch und Geschmack neutral • Funktionsschalter (5) auf stellen. • Geben Sie ca. 5 dl Wasser und ca. 5 dl Ent- ist. • Das gut gereinigte Wasserverteilsieb mit der Jetzt fliesst Wasser in das Sieb. Durch Links- kalkungsmittel in den Wasserbehälter. Wölbung nach aussen wieder einsetzen und und Rechtsbewegungen des Siebträgers und •Wahlschalter (4) auf stellen. festschrauben. durch den steigenden Wasserstand im Sieb • Ein-/Aus-Schalter (3) einschalten • Die durchgespülte Dampfhahnspitze wieder werden das Wasserverteilsieb und die Dich- •Breites, flaches Gefäss unter den Brühkopf vorsichtig festschrauben. tung gereinigt. stellen und den Dampfhahn ebenfalls über das Gefäss schwenken. • 1- und 2-Tassen-Sieb gründlich abwaschen Tipp: Mit dem Einlegen einer Zitronenscheibe • Sie müssen nicht warten bis die grüne Be- und spülen. ins Sieb im Siebträger wird die Reinigungs- reitschaftslampe (7) aufleuchtet. Nun ist der Entkalkungsvorgang beendet. wirkung noch verbessert. • Funktionsschalter (5) auf stellen und ca. 2 dl Entkalkungslösung ausfliessen las- Achtung: Der Coop-Service kann keine Ga- rantie für Entkalken bzw. durch Kalk verur- 12. Entkalken (Abb.22–24) sen. • Funktionsschalter (5) auf stellen und sachte Schäden gewähren. Ein Verkalken lässt sich leider nicht verhin- weitere 2 dl der Entkalkungslösung durch Aus folgenden Gründen empfehlen wir ein dern. Je nach Wasserhärte der Region und je den Brühkopf ausfliessen lassen. Entkalken mittels Entkalkungsmittel. Sofern nach Häufigkeit der Kaffee- oder Dampfzube- • Das Ausfliessen der Entkalkungslösung ab- Sie Ihr Gerät mit Essigwasser entkalken, lösen reitung verkalkt das Gerät mehr oder weniger rupt mit dem Ein-/Aus-Schalter (3) unter- sich zwar Kalkstückchen, diese bleiben aber schnell. Ein präziser Hinweis, wie oft das Ent- brechen, d.h. Ein-/Aus-Schalter (3) auf «0» zum grössten Teil im Gerät hängen oder sind kalken vorgenommen werden muss, lässt sich stellen. Der Funktionsschalter (5) bleibt auf zu gross, um ausgeschwemmt zu werden. Ent- deshalb nicht geben. stehen. kalkungsmittel jedoch vermögen Kalkstück- • Jetzt bleibt die Entkalkungslösung im Sys- Bei häufigem Gebrauch (ca. 12 Tassen pro chen innert Kürze aufzulösen. tem. Diese ca. 10–15 Minuten einwirken Tag) sollte das Entkalken 4- bis 6-mal pro Jahr lassen. 10 13. Störungen

Der Kaffee ist zu wenig heiss! •Wurde das 1- bzw. 2-Tassen-Sieb richtig ge- Abnormales Pumpengeräusch! •Wurden Siebträger und Tassen vorgewärmt? füllt und gestopft? • Ein rhythmisches Taktgeräusch während der •Wurde die Aufheizzeit eingehalten bis die •Wurden Siebträger und Tassen vorgewärmt? Dampferzeugung oder Heisswasserzuberei- grüne Bereitschaftslampe (7) aufleuchtete? •Wurde die Aufheizzeit eingehalten bis die tung ist systembedingt und völlig normal! grüne Bereitschaftslampe (7) aufleuchtete? • Ist der Wasserbehälter gefüllt und richtig Der Kaffee fliesst nicht heraus! Der Kaffee schmeckt nicht! eingesetzt? • Ist der Wasserbehälter gefüllt und richtig • Ist das Kaffeepulver zu grob oder unregel- •Wurde die Kaffeesorte gewechselt und ist eingesetzt? mässig gemahlen, so dass sich kein Druck diese nicht für Espresso geeignet? • Steht der Funktionsschalter (5) auf ? aufbauen kann? •Wurde das 1- bzw. 2-Tassen-Sieb zu stark • Ist das Kaffeepulver zu grob oder zu fein ge- gestopft? mahlen? Sollte die Störung trotz dieser Kontrollmass- • Ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen? • Ist der Kaffee überaltert oder wurde er un- nahmen nicht behoben werden können, bitten sachgemäss gelagert? wir Sie, das Gerät dem Coop Service via Ihre Der Kaffee drückt neben dem Siebträger her- •Wurden Siebträger und 1- bzw. 2-Tassen- Coop-Verkaufsstelle zur Reparatur bzw. Nach- aus? Sieb gereinigt und vom feinen Ölfilm be- kontrolle zu übergeben. • Ist das 1- bzw. 2-Tassen-Sieb richtig einge- freit? setzt? • Ist das Wasser im Wasserbehälter frisch? 14. Entsorgung • Ist der Siebträger richtig eingesetzt? •Wurde das 1- bzw. 2-Tassen-Sieb richtig ge- • Ist der Brühkopf und das Wasserverteilsieb füllt und gestopft? Alle Elektrogeräte müssen im Interesse der durch Kaffeerückstände verschmutzt? •Wurde das System nach dem Entkalken ge- Umwelt, am Ende ihrer Lebensdauer einer •Wurde der Dichtungsring oberhalb des Was- nügend nachgespült? ordnungsgemässen Entsorgung zugeführt serverteilsiebes verschmutzt? Beim Milcherhitzen entsteht kein Schaum! werden. Ausgedientes Gerät durch Abtrennen •Wurde das 1- bzw. 2-Tassen-Sieb zu stark des Netzkabels unbrauchbar machen und in • Ist der Dampfhahn verstopft? gestopft oder gefüllt? Ihre Coop-Verkaufsstelle zur kontrollierten • Steht der Funktionsschalter (5) auf ? • Ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen? Entsorgung bringen. • Ist der Dichtungsring durch häufigen Ge- • Ist die Milch zu alt? brauch abgenützt? Coop Service • Hat die Milch weniger als 1,5% Fettgehalt? • Hat die Milch nicht Kühlschranktempera- Der Kaffee hat kein Schäumchen! tur? • Falsche Handhabung: Siehe Seite 8 «Dampf- • Ist das Kaffeepulver zu grob oder zu fein ge- betrieb/Tipp» mahlen? • Ist der Kaffee überaltert oder wurde er un- sachgemäss gelagert? •Wurde die Kaffeesorte gewechselt?

11 15. Zubereitungsvorschläge

Tassen immer vorwärmen! Kafi Chrüter Eiskaffee Wie Café Luz, doch mit einem würzigen Chrü- 1 bis 2 Tassen starken Kaffee oder Mokka zu- Espresso ter vermischen. bereiten und kaltstellen. In ein hohes Glas 2 Espressomischung mit Espressomahlung gut Kugeln Vanille- oder Schokoladenglace geben stopfen (1 Messlöffel für 1-Tassen-Sieb, 2 Kaffee Kopenhagen (Dänischer Kaffeepunsch) und kalten Kaffee darübergiessen. Gesüssten Messlöffel für 2-Tassen-Sieb). Pumpe abstel- In ein vorgewärmtes Grogglas heissen, starken Schlagrahm und evtl. 1 Kirsche als Garnitur. len, sobald der ausfliessende Kaffee heller Kaffee und Zucker einfüllen, 1 Stückchen Mit Strohhalm und Löffel servieren. wird. Nach Belieben mit Zucker und evtl. Stangenzimt und 1 Gewürznelke beigeben, et- Rahm servieren. was ziehen lassen. Vorsichtig 1 Glas Rum dar- Café Alpengletscher übergiessen, ohne dass er sich mit dem Kaffee 1 Tasse starken, heissen Kaffee oder Espres- vermischt. Heiss servieren und heiss trinken. so zubereiten und auf der Oberfläche sehr Zubereitung wie Espresso, jedoch für 1 Tasse steif geschlagenen Rahm spitz anhäufen. Von das 2-Tassen-Sieb verwenden (sehr stark). 1 Zitronenkaffee der Spitze aus ein gut gefülltes Glas Eierlikör Glas frisches, kaltes Wasser, Zucker und evtl. Kaffeeglas zu 3/4 mit kaltem, schwarzem Kaf- langsam herunterlaufen lassen und mit fei- Rahm dazu servieren. fee füllen, 1 Kaffeelöffel Zitronensaft und 1 nem Kaffeepulver bestreuen. Kaffeelöffel Zucker beigeben und gut rühren, Cappuccino 1 Kaffeelöffel Rum beimengen und mit 1 Zi- Irish Tasse zu 3/4 mit heissem, schwarzem Kaffee tronenscheibe auf dem Glasrand dekorieren. Kaffeeglas oder -Originalglas vor- füllen und mit Schlagrahm oder Schaum von Zitronenkaffee wird kühl serviert, nach Belie- wärmen. Zuerst ca. 40 g braunen Zucker und stark erhitzter Milch (mit Dampfhahn) auffül- ben sogar mit Eiswürfel. etwa 20 g Irish-Whiskey beigeben und bis len, mit Schokoladenpulver bestäuben. Zu- 2 cm unter den Glasrand mit heissem Kaffee cker nach Belieben. Holländer Kaffee auffüllen. Kurz umrühren. Über einen umge- Tasse zu 3/4 mit heissem Kaffee füllen, 25 bis Café mélange drehten Löffel vorsichtig leicht geschlagenen 40 g Eierlikör beigeben, mit Schlagrahm und Tasse zu 3/4 mit heissem, schwarzem Kaffee Rahm (noch flüssig) über den Kaffee giessen, Schokoladenpulver garnieren. füllen und mit 2 bis 3 Esslöffel Schlagrahm damit er schwimmt und sich nicht vermischt. bedecken (evtl. Dressiersack oder Rahmbläser Café Cointreau (Café Grand-Marnier) Irish Coffee wird nicht umgerührt und «durch dazu verwenden). Zur Dekoration eine Kaf- Kaffeeglas vorwärmen und eine saftige Oran- den Rahm hindurch» getrunken. feebohne oder etwas Schokoladenpulver auf genscheibe mit heissem, starkem Kaffee Café Mexicano die Schlagrahmhaube geben. Zucker nach Be- übergiessen. Ca. 40 g Cointreau oder Grand- Tasse gut vorwärmen. 1 Riegel schwarze Scho- lieben. Marnier dazugiessen und kurz umrühren. kolade und ein wenig flüssigen Rahm mit 1 Café Luz Russischer Kaffee Messerspitze Zimt und 1 Prise Muskat würzen. 2 bis 3 Kaffeelöffel Zucker in ein Kaffeeglas Kaffeeglas mit heissem, starkem Kaffee füllen Sehr heissen und starken Espresso darüber- geben und zu 2/3 mit nicht zu starkem Kaffee und 2 Kaffeelöffel braunen Zucker dazuge- giessen und solange rühren, bis sich die Scho- füllen, gut rühren, 25 bis 40 g Schnaps dazu- ben. 25 bis 40 g Wodka und 1 Esslöffel un- kolade auflöst. Mit Schlagrahm garnieren. geben und evtl. mit heissem Wasser auffüllen. gezuckerte Kondensmilch daruntermischen. 12 Service Zusätzliche Coop-Leistungen 16. Coop-Garantie / Coop Service bei Satrap-Elektrohaushaltgeräten

Ihre Sicherheit nach dem Kauf Qualitätslabor Coop Service: Wir gewährleisten für Satrap-Geräte 2 Jahre In unseren Labors werden sämtliche Satrap- Ihre Sicherheit nach dem Kauf Coop-Garantie ab Verkaufsdatum. Innerhalb Geräte auf Funktionstüchtigkeit, Gebrauchs- Bei Störungen oder Reparaturen bringen Sie Ihr der Garantiezeit repariert Ihnen der Coop Ser- tauglichkeit, Leistung, Sicherheit und Wirt- Gerät am besten in eine Coop-Verkaufsstelle mit vice das Gerät kostenlos, ohne Fracht- oder schaftlichkeit eingehend untersucht und ge- dem entsprechenden Sortiment. Für Satrap- Reisekosten und ohne Verrechnung der Ar- prüft. Grossgeräte (Kühl-, Gefriergeräte, Waschma- beitszeit und Ersatzteile. Sicherheitsnormen schinen, Wäschetrockner und Geschirrspüler) Coop kann keine Garantie gewähren: Alle Satrap-Geräte sind nach den internationalen steht unser mobiler Kundendienst zur Verfügung • wenn Defekte oder Schäden infolge Miss- und europäischen Normen EN/IEC geprüft und (Regionenleitung siehe Landkarte). Unsere kom- achtung dieser Gebrauchsanleitung ent- erfüllen die schweizerischen Sicherheitsnormen. petenten Servicemonteure erledigen allfällige stehen; Reparaturen direkt an Ihrem Domizil, prompt, Warendeklaration • Bei unsachgemässer Behandlung durch den zuverlässig und erst noch kostengünstig. Bei Satrap-Geräten können Sie sich vor dem Käufer oder Drittpersonen; Kauf gründlich informieren. Die werbefreie Wa- Hotline • bei normaler Abnützung; rendeklaration garantiert eine klare, vergleich- Bei technischen Problemen und Fragen zu den • für Entkalkung bzw. durch Kalk verursachte bare Konsumenteninformation, damit Sie sicher Coop Service-Leistungen steht Ihnen die mehr- Schäden; wählen können. So erhalten Sie u.a. Auskunft sprachige Service-Hotline zur Verfügung. Tel. • falls Reparaturen durch den Käufer oder über Herkunft, elektrische Daten, Material- 0848 811 222. Drittpersonen vorgenommen werden; beschaffenheit, Ausrüstung, Energiekonsum, • wenn der Garantieschein oder die Kassen- Service-Garantie Zubehör und Besonderheiten der jeweiligen quittung fehlt. Der Coop Service garantiert allfällige Reparatu- Geräte. ren während mindestens 5–10 Jahren für Klein- Bei Garantieanspruch bitte die Kassenquit- Coop-Garantie und 10 Jahre für Grossgeräte. Auf ausgeführte tung oder den Garantieschein vorlegen, wel- Die Coop-Garantie auf Ihrem Satrap-Gerät be- Reparaturen inkl. Ersatzteile gewährt der Coop che Sie sorgfältig aufbewahren wollen. deutet, dass Garantiearbeiten für Sie garantiert Service eine Garantie von 1 Jahr. kostenlos sind. Es werden Ihnen keine Arbeits- Besuchen Sie den Coop Service im Internet zeit, keine Material-, keine Reise- oder Fracht- unter www.coop.ch kosten verrechnet.

13 17. Konsumenteninformation

Warendeklaration Espresso-Kaffeemaschine/Cappuccino SATRAP espressino II C-Nr. 190 738 (Typenbezeichnung Coop) 1. Allgemeine Angaben

Herkunft Schweiz Überhitzungsschutz ja, eingebaut Garantiezeit 2 Jahre Aufheizzeit Kaffee/Heisswasser ca. 1 Min. 20 Sek. Service Garantie 5–10 Jahre Aufheizzeit Dampf Aufheizzeit Kaffee + ca. 40 Sek. Service durch Coop Service Bedienungselemente: Gebrauchsanleitung ja – Hauptschalter Kippschalter 0–1 – Wahlschalter Kippschalter für Kaffee/Dampf 2. Elektrische Daten – Funktionsschalter Drehschalter für Kaffee/ Nennspannung 230 Volt Heisswasser bzw. Dampf Nennleistung 1050 Watt – Aufheizkontrollanzeige Kontrolllampe, rot Absicherung 6 A – Bereitschaftsanzeige Kontrolllampe, grün Sicherheitsanforderungen europäische/internationale – Heisswasser-/Dampfhahn schwenkbar, mit Aufschäumdüse Normen EN/IEC erfüllt Material: – Gerätegehäuse, 3. Gerätedaten – Wasserauffangschale Kunststoff – Abstellgitter Kunststoff Heizsystem Durchlauferhitzer, 1000 Watt – Wasserbehälter Kunststoff, transparent Heizkörper Aluminium-Thermoblock - Tassenablage Metall, lakiert Temperatursteuerung 2 Thermostate, 1 für Kaffee, – Siebträger Aluminium-Druckguss/Kunststoff 1 für Dampf – 1- und 2-Tassen-Sieb rostfreier Edelstahl Pumpe elektromagnetische-Kolben- – Durchlauferhitzer Aluminium-Druckguss pumpe, 50 Watt – Brühkopf Aluminium-Druckguss Druck: 12–16 bar – Füsse 4 Gehäusemasse L/B/H: 30,520,528 cm Gewicht inkl. Zubehör 4 kg 4. Zubehör (im Preis inbegriffen) Frischwasserbehälter 1,4 Liter, abnehmbar Tassenablage passiv beheizt für 4 Espresso- 1 Siebträger/1 Sieb für 1 Tasse/1 Sieb für 2 Tassen/ tassen 1 Messlöffel mit Stopfer und Sechskantschlüssel Kabellänge 110 cm 14 Kabelfach ja, im Geräteboden L-Nr.252 CAI/05.03 3. Caractéristiques 5. Avant la première utilisation

Il y a café et café! Un espresso n’a rien à voir • la fraîcheur du café: au moment de l’achat, Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’a pas été avec un café filtre. Dans le cas de l’espresso, vérifiez la date limite de consommation et endommagé pendant le transport. Si c’est le l’eau passe beaucoup plus rapidement à travers n’achetez pas en trop grandes quantités. cas, le ramener immédiatement au point de le café. C’est la raison pour laquelle il contient Pour que le café ne rancisse pas et garde vente pour réparation. Brancher l’appareil sur moins de substances irritantes (tanins, huiles tout son arôme, conservez-le au frais dans du courant alternatif 230 volts. essentielles, caféine, etc.) et est donc plus di- un récipient hermétique. Plus le café sera Ne pas l’installer à proximité d’une source de geste, même s’il est plus corsé. La machine à frais, meilleurs seront le café et la mousse. chaleur. Avant la première utilisation, laver café SATRAP espressino II vous permet de pré- • la mouture des grains: le degré de mouture tous les accessoires. Toujours remplir le ré- parer trois types de boissons chaudes: a une grande influence sur l’écoulement de servoir d’eau fraîche et le bloquer convena- • espresso ou café; l’eau, la formation de la mousse et le goût blement sur la soupape d’aspiration en veil- • lait et autres boissons à chauffer à la vapeur; du café. Le café fraîchement moulu donne lant à ce qu’elle puisse s’ouvrir. les meilleurs résultats. Il peut être moulu au • thé, bouillon et autres boissons instanta- On peut utiliser une cruche ou un autre réci- magasin ou à la maison, l’idéal étant d’uti- nées à préparer avec de l’eau chaude pient pour remplir le réservoir afin de ne pas liser un moulin à broyeur (éviter les moulins avoir à retirer celui-ci à chaque fois. Le cou- à couteaux). Un moulin spécialement adap- vercle du réservoir à eau (2) est très pratique 4. L’art de préparer un bon café té à la mouture du café espresso garantit la pour ranger le filtre inutilisé. finesse et la régularité de la mouture. Néan- Cet appareil vous permet de préparer de déli- moins, pour obtenir le degré de mouture op- cieux mousseux. Surtout, ne vous timal, plusieurs essais s’imposent car le ré- 6. Rinçage et purge de la machine (illus.1–8) découragez pas si les premiers essais ne sont glage d’origine varie d’un moulin à l’autre. pas concluants! La réussite dépend de plu- Cette opération est recommandée lors de la sieurs facteurs. Certains d’entre-eux sont im- Conseil: mise en service, mais aussi après toute inter- posés, d’autres peuvent être influencés direc- A quoi reconnaît-on que la mouture est trop ruption prolongée (vacances, etc.). tement: grossière? Procéder de la manière suivante: • la qualité de l’eau: une bonne eau fraîche • l’eau passe très rapidement; est la base d’un bon café. C’est pourquoi il • il n’y a pas de mousse; • Remplir le réservoir d’eau fraîche. faut renouveler chaque jour l’eau du réser- • le café manque d’arôme. • Fixer le porte-filtre (17) dans le dispositif de voir. Le filtre à eau «Eurocuisine» de Coop fixation du filtre en le faisant pivoter de la A quoi reconnaît-on que la mouture est trop est idéal pour améliorer la qualité de l’eau. gauche vers la droite. fine? • la variété de café: toutes les variétés de ca- • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou fé en grains peuvent être utilisées. A vous de • l’eau passe très lentement; vapeur» (4) sur la position . choisir, selon votre goût. Le café vendu dé- • il n’y a pas de mousse; • Appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt (3): jà moulu convient moins bien, car la mou- • le café a un arrière-goût amer. le voyant de contrôle «préchauffage» rouge ture est trop grossière. Ils est plutôt destiné s’allume. aux cafetières électriques. 15 7. Préparation du café (illus. 9–16)

• Placer sous le porte-filtre un grand récipient Pour être bon, un café doit être bien chaud. Il • Débloquer le filtre à l’aide de la butée d’arrêt sufisamment bas, puis faire pivoter la tuyère est donc conseillé de préchauffer le porte- (16) et fixer le porte-filtre dans la tête de à vapeur pour l’amener au-dessus du réci- filtre vide pendant que l’appareil chauffe. percolation en le faisant pivoter de la gauche pient. Pour cela, il suffit de le placer dans la tête de vers la droite. • Attendre que le témoin lumineux vert (7) percolation sans le bloquer à fond. Pour pré- • Placer 1 ou 2 tasses préchauffées sous le s’allume. chauffer les tasses, les rincer à l’eau chaude bec d’écoulement du café. • Mettre le sélecteur de programme «eau ou les poser sur la plaque thermique. • Mettre le sélecteur de programme «eau chaude/vapeur ou café» (5) sur la position chaude/vapeur ou café» (5) sur la position Procéder de la manière suivante: et laisser couler env. la moitié du con- et laisser couler la quantité de café sou- tenu du réservoir par la tuyère à vapeur. • Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau dans le haitée. • Au besoin, interrompre l’opération pour réservoir. • Remettre le sélecteur de programme (5) vider le récipient. • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou sur «0». • Régler le sélecteur de programme «eau vapeur» (4) sur la position . • Dès que le témoin lumineux vert (7) se ral- chaude/vapeur ou café» (5) sur la position • Appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt (3): lume, retirer le porte-filtre en le faisant pi- et laisser couler le reste du contenu du le voyant de contrôle «préchauffage» rouge voter vers la gauche. (L’enlever après chaque réservoir à travers la tête de percolation. s’allume. utilisation pour ménager le joint.) • Répéter l’opération 1 ou 2 fois. • Attendre que le témoin lumineux vert (7) • Bloquer le filtre dans le porte-filtre à l’aide •Vider le récipient, puis enlever le porte-filtre s’allume (cela signifie que la bonne tempé- de la butée d’arrêt et jeter le marc de café à en le faisant pivoter vers la gauche jusqu’à rature de fonctionnement est atteinte). la poubelle ou au compost, mais en aucun la butée. • Introduire le filtre pour 1 ou 2 tasses dans cas dans les toilettes ou dans l’évier. le porte-filtre préchauffé. Attention: veiller à •Vous pouvez à nouveau remplir le filtre (café L’appareil purgé est à nouveau prêt à l’emploi. ce que les languettes du filtre pour 1 ou 2 moulu ou sachet) et préparer du café dès Il suffit de remplir le réservoir d’eau fraîche. tasses soient bien enclenchées entre celles que le témoin lumineux vert (7) se rallume. Remarque: une purge rapide de l’appareil est du porte-filtre. Remarque: Il est possible que le voyant de nécessaire à chaque fois que le réservoir a été • Mettre 1 mesurette bien pleine ou 2 mesu- contrôle «préchauffage» rouge (6) s’allume vidé ou enlevé, mais aussi après toute inter- rettes rases de café moulu dans le filtre. en cours de préparation: cela signifie simple- ruption prolongée. Tasser légèrement à l’aide du tasseur. • Enlever les restes de café du bord du filtre ment que le bloc thermique se remet en mar- (pour ménager le joint). che. Le chuintement pendant la phase de • Utilisation de portions individuelles: insérer préchauffage provient de l’évacuation auto- le filtre pour 1 tasse dans le porte-filtre matique de l’air et de l’eau par la soupape. préchauffé, puis y poser le sachet de café en Il est également normal qu’un peu d’eau veillant à ce que les bords ne dépassent s’écoule par la tête de percolation. pas.

16 8. Production de vapeur (illus. 17–19)

Il reste toujours un peu d’eau dans le filtre, La tuyère à vapeur est idéale non seulement • Mettre le sélecteur de programme «eau mais cela n’a aucune incidence sur la qualité pour réchauffer des boissons froides telles chaude/vapeur ou café» (5) sur la position du café. Cette eau est rapidement absorbée que le lait, mais aussi pour préparer des et faire chauffer ou mousser le liquide. par le marc si on laisse reposer le porte-filtre boissons très chaudes comme le thé. Utiliser Le «tac-tac» régulier ne doit pas vous in- quelques instants sur la grille avant de vider un récipient résistant à la chaleur (pas de quiéter, il fait partie du fonctionnement nor- le filtre. Toutefois, il y aura moins d’eau dans verre courant ni de récipient en plastique) et mal de l’appareil. le filtre si la mouture est plus grossière et si muni d’une poignée. Ne remplir le récipient • Remettre le sélecteur de programme (5) 2 le café n’est pas trop tassé. qu’aux ⁄3 car le liquide augmente de volume sur «0». • Retirer l’embout spécial «mousse» après Conseil: Pour que la qualité du café en en chauffant (en particulier le lait = formation chaque utilisation et le rincer sous le robi- sachets soit toujours optimale, il est conseil- de mousse). Plonger la tuyère dans le liquide, net. Pour nettoyer l’intérieur de la tuyère à lé de le faire préinfuser brièvement: fixer le à 1–2 cm de profondeur. vapeur, laisser échapper un peu vapeur porte-filtre avec le filtre et le sachet dans la tê- Procéder de la manière suivante: (mettre l’interrupteur «café/vapeur» sur la te de percolation, régler le sélecteur de pro- • Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau dans le position vapeur); pour l’extérieur, utiliser un gramme «eau chaude/vapeur ou café» (5) sur réservoir (1). chiffon humide. la position , patienter 5 secondes env., puis • Enlever impérativement le porte-filtre (pres- tourner le sélecteur de programme (5) sur la Important! Toujours remettre le sélecteur de sion). position «0». Patienter encore une dizaine de programme (5) sur «0» avant de retirer le réci- • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou secondes avant de faire couler le café. pient, car sinon le liquide pourrait déborder et vapeur» (4) sur la position . vous pourriez vous brûler. Si le liquide est sur • Appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt (3): le point de déborder, remettre immédiatement le voyant de contrôle «préchauffage» rouge le sélecteur de programme (5) sur «0». s’allume. • Attendre que le témoin lumineux vert (7) Remarque: il est possible que le voyant de s’allume (cela signifie que la bonne tempé- contrôle «préchauffage» rouge s’allume en rature de fonctionnement est atteinte). cours de production: cela signifie simplement •Verser le liquide à réchauffer dans un réci- que le bloc thermique se remet en marche. pient approprié. Cappuccino: pour bien faire mousser le lait, • Faire pivoter la tuyère à vapeur (9) vers l’ex- commencer par mettre le bout de la tuyère térieur. Pour obtenir de la mousse, fixer juste sous la surface du liquide. Lorsque la l’embout spécial en l’enfonçant jusqu’au mousse est formée, plonger la tuyère plus en déclic, puis le visser dans le sens des ai- profondeur pour réchauffer le reste du lait. guilles d’une montre. • Plonger la tuyère à vapeur dans le liquide, à 1–2 cm de profondeur .

17 9. Refroidissement de l’appareil

Après avoir utilisé la fonction vapeur, il faut • Appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt (3): Après chaque utilisation: laisser refroidir l’appareil une dizaine de mi- le voyant de contrôle «préchauffage» rouge • Enlever le porte-filtre de la tête de percola- nutes avant de pouvoir préparer du café. Si s’allume. tion dès que le témoin lumineux vert s’allu- vous ne pouvez pas attendre aussi longtemps, • Attendre que le témoin lumineux vert (7) me. il existe un moyen simple de le refroidir rapi- s’allume (cela signifie que la bonne tempé- • Retirer l’embout spécial «mousse» après dement: rature de fonctionnement est atteinte). chaque utilisation et le rincer sous le robi- • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou • Faire pivoter la tuyère à vapeur (avec ou net. Nettoyer l’intérieur de la tuyère à vapeur vapeur» (4) sur la position . sans embout) vers l’extérieur. en laissant échapper un peu de vapeur, l’ex- • Fixer le porte-filtre vide dans la tête de per- • Placer un récipient approprié muni d’une térieur avec un chiffon humide. colation. anse ou d’une poignée sous la tuyère à va- • Rincer le porte-filtre et le filtre à l’eau claire. • Mettre le sélecteur de programme (5) sur la peur. Utiliser éventuellement une brosse souple position . • Régler le sélecteur de programme (5) sur la (pas de brosse métallique). • Attendre qu’il n’y ait plus de vapeur, puis position et laisser couler la quantité •Vider régulièrement le bac de récupération laisser couler l’eau (l’équivalent d’une tasse). d’eau souhaitée. Le «tac-tac» régulier ne d’eau (13), au plus tard lorsque le flotteur • Lorsqu’il n’y a plus d’eau qui sécoule, c’est doit pas vous inquiéter, il fait partie du fonc- rouge est visible dans l’indicateur de niveau que l’appareil est suffisamment refroidi. tionnement normal de l’appareil. (14). • Mettre le sélecteur de programme «eau • Remettre le sélecteur de programme (5) sur • Enlever les résidus de café de la tête de per- chaude/vapeur ou café» (5) sur «0» et atten- «0» avant de retirer le récipient. colation avec du papier absorbant humide. dre que le témoin lumineux vert (7) s’allume. • Rincer le réservoir à eau (1) et le remplir 11. Nettoyage et entretien (illus. 24) d’eau fraîche. • Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. 10. Production d’eau chaude (illus. 20–21) Toujours débrancher et laisser refroidir l’ap- Ne jamais le plonger dans l’eau! pareil avant de le nettoyer. Utiliser un chiffon La tuyère à vapeur sert également à produire Une fois par semaine: de l’eau chaude pour les boissons et les pota- humide pour essuyer le boîtier. Rincer régu- • Pour enlever la pellicule graisseuse qui se ges instantanés. L’eau s’écoule à une tempé- lièrement à l’eau chaude le réservoir à eau, le forme à la longue, faire tremper le porte- rature de 80°C env. Pour obtenir de l’eau en- bac de récupération d’eau et la grille. Ne ja- filtre et les filtres pendant 1 heure env. dans core plus chaude, utiliser la fonction vapeur. mais utiliser de détergent fort ou abrasif ni d’éponge métallique pour nettoyer l’appareil. de l’eau additionnée de produit vaisselle, Procéder de la manière suivante: Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. puis rincer abondamment. • Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau dans le Nettoyer et entretenir régulièrement la ma- • Laver et rincer abondamment le réservoir à réservoir. chine à café SATRAP espressino II: vous pro- eau. • Enlever impérativement le porte-filtre. longerez sa durée de vie et vous obtiendrez • En cas d’utilisation quotidienne de l’appa- • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou des boissons d’une qualité constante. reil, nettoyer le joint placé au-dessus de la vapeur» (4) sur la position . tête de percolation en procédant de la ma- nière suivante: 18 • Fixer le porte-filtre avec filtre dans la tête de • Dévisser la grille de la tête de percolation à • Répéter l’opération jusqu’à ce qu’il ne reste percolation sans le bloquer à fond. l’aide d’une pièce de monnaie et la faire plus de solution détartrante dans le réservoir • Placer sous la tête de percolation un grand tremper avec les filtres dans une solution à eau. Remettre le sélecteur de programme récipient suffisamment bas. détartrante. (5) sur «0». • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou •Retirer l’embout spécial «mousse» (10), • Bien laver et rincer le réservoir à eau avant vapeur» (4) sur la position café . puis dévisser l’extrémité de la tuyère à de le remplir d’eau fraîche. • Appuyer sur l’interrupteur «marche-arrêt» vapeur avec la clé six pans intégrée dans la • Appuyer sur l’interrupteur «marche-arrêt» (3). mesurette et la faire tremper dans une solu- (3). • Mettre le sélecteur de programme (5) sur la tion détartrante. • Rincer le système en laissant couler l’eau en position café . •Verser env. 5 dl d’eau pour env. 5 dl de dé- alternance par la tuyère à vapeur et par la tê- tartrant dans le réservoir à eau. te de percolation. Répéter l’opération 2 à 3 De l’eau coule dans le filtre. En faisant pivoter • Mettre l’interrupteur «café/eau chaude ou fois jusqu’à ce que l’eau n’ait plus ni goût le porte-filtre plusieurs fois vers la gauche et vapeur» (4) sur la position . ni odeur. vers la droite, la tête de percolation et le joint • Appuyer sur l’interrupteur «marche-arrêt» • Bien rincer la grille de la tête de percolation, placé au-dessus sont rincés. (3). la remettre en place (côté bombé vers le bas) Conseil: pour un nettoyage encore plus effi- • Placer sous le porte-filtre un grand récipient et visser. cace, poser une rondelle de citron dans le suffisamment bas, puis faire pivoter la tuyè- • Bien rincer l’extrémité de la tuyère à vapeur filtre. re à vapeur pour l’amener au-dessus du ré- et la remettre en place en la vissant délica- cipient. tement. • Inutile d’attendre que le témoin lumineux • Bien laver et rincer les filtres. 12. Détartrage (illus. 22–24) vert (7) s’allume. L’appareil est maintenant détartré. • Mettre le sélecteur de programme (5) sur la L’appareil s’entartre inévitablement au bout position et laisser couler env. 2 dl de Important! Les dommages causés par le cal- d’un certain temps. Tout dépend de la dureté solution détartrante. caire ou le détartrage ne sont pas couverts par de l’eau dans votre région et de la fréquence • Mettre le sélecteur de programme (5) sur la la garantie. d’utilisation. Par conséquent, il n’existe pas position et laisser à nouveau couler 2 dl de fréquence de détartrage standard. On peut L’utilisation d’un produit détartrant est re- de solution détartrante par la tête de perco- donner les valeurs suivantes à titre indicatif: commandé pour les raisons suivantes: le vi- lation. naigre dissout, certes, le calcaire en particu- Utilisation fréquente (env. 12 tasses/jour): 4 • Interrompre l’opération en éteignant l’ap- les, mais celles-ci sont trop grosses pour être à 6 détartrages/an. Utilisation normale (env. pareil. Laisser le sélecteur de programme évacuées et restent donc dans l’appareil. Les 6 tasses/jour): 2 à 3 détartrages/an. Procéder (5) sur la position . produits détartrants, en revanche, les dissol- de la manière suivante: • Laisser agir la solution détartrante dans le vent entièrement en peu de temps. • Enlever le porte-filtre. système pendant 10 à 15 minutes. •Vider le récipient.

19 13. Problèmes et causes possibles

Le café n’est pas assez chaud • Le filtre n’est pas rempli correctement et le La pompe fait un bruit anormal • Le porte-filtre et les tasses n’ont pas été café est mal tassé. • (Précision: le «tac-tac» régulier que l’on en- préchauffés. • Le porte-filtre et les tasses n’ont pas été tend pendant la production de vapeur ou • La durée de préchauffage n’a pas été res- préchauffés. d’eau chaude est tout à fait normal). pectée (le café a été préparé avant que le • La durée de préchauffage n’a pas été res- • Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. témoin lumineux vert (7) se soit allumé). pectée (le café a été préparé avant que le Le réservoir n’est pas bien mis en place. témoin lumineux vert (7) se soit allumé). • La pression est insuffisante car le café a une Le café ne coule pas Le café n’a pas bon goût mouture trop grossière ou irrégulière. • Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir n’est pas bien mis en place. •Vous avez changé de café et il ne convient Si après tous ces contrôles, le problème per- • Le sélecteur de programme (5) n’est pas sur pas pour l’espresso. siste, apporter l’appareil au point de vente la position . • La mouture du café est trop fine ou trop Coop pour le faire contrôler ou réparer par le • Le café est trop tassé dans le filtre. grossière. service après-vente. • La mouture du café est trop fine. • Le café est trop vieux ou n’a pas été conser- vé dans de bonnes conditions. 14. Elimination Le café déborde du porte-filtre • Le porte-filtre et les filtres ne sont pas pro- • Le filtre est mal fixé. pres (pellicule graisseuse). Tous les appareils électroménagers hors d’u- • Le porte-filtre est mal fixé. •L’eau du réservoir n’est pas fraîche. sage doivent être éliminés dans le respect de • La tête de percolation et la grille sont bou- • Le filtre n’est pas rempli correctement et le l’environnement. Lorsqu’un appareil ne fonc- chées par des résidus de café. café est mal tassé. tionne plus, sectionner le cordon d’alimenta- • Le joint au-dessus de la tête de percolation •L’appareil a été insuffisamment rincé après tion et rapporter l’appareil au point de vente n’est pas propre. le dernier détartrage. Coop, qui veillera à l’éliminer dans les règles. • Le filtre est trop rempli ou le café trop tas- Le lait ne mousse pas sé. • La mouture du café est trop fine. • La tuyère à vapeur est bouchée. • Le joint est usé ou abîmé et doit être rem- • Le sélecteur de programme (5) n’est pas sur placé Service après-vente Coop la position . • La lait n’est plus frais. L’espresso n’est pas «mousseux» comme il • Le lait a une trop faible teneur en matière devrait grasse (moins de 1,5%). • La mouture du café est trop fine ou trop • Le lait n’est pas suffisamment froid (tem- grossière. pérature du réfrigérateur). • Le café est trop vieux ou n’a pas été conser- •Erreur de manipulation: voir page 17 «Pro- vé dans de bonnes conditions. duction de vapeur». •Vous avez changé de café. 20 15. Recettes

Toujours prechauffer les tasses! Café à l’eau-de-vie aux herbes Café glacé Préparation identique au café «Luz», mais Préparer 1–2 tasses de café fort ou du moka Espresso remplacer l’eau-de-vie par une eau-de-vie aux et le mettre au réfrigérateur. Dans un verre Remplir le filtre de café moulu et bien tasser herbes aromatiques. haut, mettre 2 boules de glace à la vanille ou (1 mesurette pour le filtre pour 1 tasse, 2 me- au chocolat et verser le café froid sur la gla- surettes pour le filtre pour 2 tasses). Arrêter Café «Copenhague» (Punch danois) ce. Garnir de crème Chantilly et éventuelle- le système dès que le café qui s’écoule com- Verser du café chaud et fort dans un verre à ment d’une cerise. Servir avec un paille et une mence à devenir plus clair. Sucrer à volonté grog préchauffé et sucrer à volonté. Ajouter un cuiller. et servir éventuellement avec la crème. morceau de cannelle et un clou de girofle. Laisser infuser un moment. Ajouter délicate- Café «Glacier alpin» Ristretto ment un verre de rhum de sorte qu’il ne se mé- Préparer une tasse de café chaud et fort ou un La préparation est identique à celle du café lange pas au café. Servir et boire cette bois- espresso. Garnir de crème Chantilly très espresso, seules le proportions de café diffè- son chaude. épaisse en formant une pointe et arroser d’un rent. Pour la préparation d’une tasse de café, bon verre de liqueur aux œufs. Saupoudrer de utiliser le filtre pour deux tasses (café très Café au citron 3 café en poudre fin. fort). Ajouter du sucre et éventuellement de la Remplir un verre à café aux /4 de café froid crème et servir le ristretto avec un verre et fort. Ajouter une cuillerée à café de jus de Irish Coffee d’eau bien fraîche. citron et une cuillerée à café de sucre. Bien Préchauffer un verre à café ou un verre spé- remuer. Ajouter également une cuillerée à ca- cial «Irish Coffee». Mettre environ 40 g de su- Cappuccino fé de rhum et décorer le verre d’une rondelle cre roux et environ 20 g de whisky irlandais et Remplir la tasse aux 3/4 de café chaud et fort. de citron. Servir le café au citron frais, de pré- remplir la tasse de café chaud jusqu’à 2 cm Compléter de crème Chantilly ou de mousse férence avec des glaçons. du bord. Remuer. Verser petit à petit de la crè- obtenue à partir de lait très chaud (avec le me légèrement fouettée (encore liquide) sur le tuyère à vapeur). Saupoudrer de chocolat en Café hollandais 3 dos de la cuiller pour que la crème reste à la poudre et sucrer à volonté. Remplir la tasse aux /4 de café chaud. Ajou- ter 25–40 g de liqueur aux œufs et garnir de surface et ne se mélange pas au café. L’Irish Café mélange crème Chantilly et de chocolat en poudre. Coffee ne doit pas être remué. Le café est bu Remplir la tasse aux 3/4 de café chaud et fort, «a travers» la crème. puis ajouter 2 à 3 cuillerées à soupe de crème Café Cointreau (Café Grand-Marnier) Café mexicain Chantilly (pour un plus bel effet, utiliser éven- Mettre une rondelle d’orange juteuse dans un Mettre une barre de chocolat amer avec un tuellement une poche à douille ou un émul- verre à café préchauffé et verser du café peu de crème liquide dans un tasse bien pré- sionneur à crème). Décorer avec un grain de ca- chaud et fort. Ajouter environ 40 g de Coin- chauffée. Ajouter une pincée de cannelle et fé ou du chocolat en poudre. Sucrer à volonté. treau ou de Grand-Marnier et remuer. poudre et une pincée de noix de muscade. Café russe Café «Luz» Verser un espresso très chaud et fort et remuer Verser du café chaud et fort dans un verre à Mettre 2–3 cuillerées à café de sucre dans un jusqu’a ce que le chocolat ait fondu. Garnir le café et sucrer avec 2 cuillerées à café de su- verre à café et le remplir aux 2/3 avec du café pas café mexicain de crème Chantilly. trop fort. Bien remuer et ajouter 25–40 g d’eau- cre roux. Ajouter 25–40 g de vodka et 1 cuil- lerée à soupe de lait condensé non sucré. de-vie. Rajouter de l’eau chaude si nécessaire. 21 Service Prestations supplémentaires de Coop 12. Garantie / Service après-vente Coop sur les appareils ménagers Satrap

La sécurité dès l’achat Laboratoire d’assurance qualité Service après-vente Coop: La garantie Coop s’applique pendant 2 ans à Tous les appareils Satrap sont examinés dans La sécurité dès l’achat partir de la date d’achat sur tous les appareils nos laboratoires selon des critères d’efficaci- En cas de disfonctionnement ou si vous avez Satrap. Pendant cette période, le Service té, de facilité d’utilisation, de puissance, de besoin de faire réparer votre appareil, appor- après-vente Coop effectue gratuitement les sécurité et de rentabilité. tez-le si possible dans un point de vente Coop réparations et prend à sa charge les frais de Normes de sécurité proposant le même assortiment. En ce qui port, la main-d’œuvre et les pièces détachées. Tous les appareils Satrap sont contrôlés selon concerne les grands appareils Satrap (réfri- Coop ne peut accorder de garantie: les normes européennes et internationales EN/ gérateurs, congélateurs, lave-vaisselle, sèche- • en cas de dommages résultants du non-res- CEI et remplissent les normes de sécurité en linge et lave-linge), notre service après-vente pect du mode d’emploi; vigueur en Suisse. à domicile se tient à votre entière disposition • en cas de dommages résultants d’un usage (pour votre région, voir le plan). Des installa- non-conforme par le vendeur ou un tiers; Etiquetage teurs compétents se rendront chez vous pour • en cas d’usure normale; Avant d’acheter un appareil Satrap, n’hésitez effectuer sur place d’éventuelles réparations, • en cas de dommages provoqués par le cal- pas à vous informer! Un étiquetage neutre rapidement et à peu de frais. caire ou le détartrage; vous donne une information claire sur le pro- Hotline • en cas de dommages occasionnés par des duit et vous permet d’effectuer des compa- En cas de problèmes techniques et pour tou- réparations effectuées par un vendeur ou un raisons. Vous pouvez ainsi faire votre choix en te question concernant le Service après-ven- tiers; toute sécurité. Les informations délivrées te Coop, notre hotline est à votre disposition • lorsque l’article est rapporté sans le bon de dans la fiche technique comprennent entre en plusieurs langues: tél. 0848 811 222. garantie ou le ticket de caisse. autre: origine, données électriques, nature des matériaux, équipement, consommation Pour faire valoir la garantie, présentez le bon SAV énergétique, accessoires et particularités de de garantie ou le ticket de caisse, que vous Coop assure le service après-vente pendant 5 chaque appareil. aurez pris soin de conserver soigneusement. à 10 ans pour les petits appareils et pendant Garantie Coop 10 ans pour les grands appareils. Le Service La garantie Coop accordée sur votre appareil après-vente Coop accorde 1 an de garantie sur Satrap signifie que les prestations effectuées toute réparation effectuée par ses soins, piè- dans le cadre de la garantie sont absolument ces détachées comprises. gratuites. Il ne vous sera facturé ni frais de Pour plus d’informations sur le SAV Coop: port, ni pièces détachées ni main-d’œuvre. www.coop.ch

22 17. Fiche technique

Déclaration de produit Protection de surchauffe intégrée Machine à espresso Temps de préchauffage SATRAP espressino II C-Nr. 190 738 «café/eau chaude» 1 minute et demie env. (appellation Coop) Temps de préchauffage «vapeur» 2 minutes env. 1. Informations générales Commandes: – Interrupteur «marche-arrêt» interrupteur à bascule 0–1 Provenance Suisse – Interrupteur Durée de garantie 2 ans – «café/eau chaude ou vapeur» interrupteur à bascule SAV assuré pendant 5–10 ans – Sélecteur de programme «eau chaude/vapeur ou café» SAV assuré par service après-vente Coop – Voyant de contrôle Mode d'emploi oui – «préchauffage» rouge 2. Données électriques – Témoin lumineux vert – Tuyère à vapeur/eau chaude orientable, avec embout spécial Tension nominale 230 V «mousse» Puissance nominale 1050 W Matériaux: Fusible 6 A – Boîtier, bac de Normes de sécurité conforme aux normes européen- – récupération d'eau plastique nes/internationales EN/CEI – Grille plastique 3. Caractéristiques – Réservoir à eau plastique transparent – Plaque thermique métal verni Système de chauffe thermobloc, 1000 watts – Porte-filtre fonte d’aluminium coulée sous Corps de chauffe bloc thermique en aluminium pression/plastique Thermostats 2 thermostats: 1 pour le café, – Filtres acier inoxydable 1 pour la vapeur – Thermobloc fonte d’aluminium Pompe pompe à piston électro- – Tête de percolation fonte d’aluminium magnétique, 50 watts – Pieds 4 pression 12–16 bars Dimensions L/l/H: 30,520,528 cm 4. Accessoires (inclus dans le prix) Poids total (avec accessoires) 4 kg 1 porte-filtre/1 filtre pour 1 tasse/1 filtre pour 2 tasses/ Réservoir à eau amovible, contenance 1,4 litre 1 mesurette avec tasseur/1 clé mâle Plaque thermique pour le préchauffage de 4 tasses espresso Longueur du cordon 110 cm Compartiment de rangement L-Nr.252 CAI/05.03 du cordon oui, dans le socle 23 3. Informazioni utili

La differenza tra un espresso e un altro caffè adatti per le macchine per caffè espresso, se la macinatura è troppo fine: consiste nel maggior contatto tra acqua e poiché la macinazione è troppo grossolana; • l’acqua scende molto lentamente caffè: è per questo che l’espresso contiene essi sono quindi più indicati per le macchi- • non si forma la schiumetta perciò meno sostanze eccitanti (ad es. tan- ne per caffè a filtro. • l’aroma è amaro nino, oli essenziali e caffeina) e quindi, no- •Freschezza del caffè: al momento del- nostante il gusto forte, è decisamente più leg- l’acquisto del caffè controllare la data di gero. Con la macchina per caffè espresso scadenza e non accumulare grandi scorte. Il 5. Messa in funzione SATRAP espressino II potete: caffè va conservato in un contenitore ben L’apparecchio funziona soltanto con corrente chiuso in un luogo fresco: l’aroma del caffè •preparare espressi e caffè; alternata a 230 volt. Togliere l’apparecchio sparisce rapidamente e i grassi della torre- • scaldare le bevande fredde con il vapore, ad dall’imballaggio e controllare che non sia sta- fazione del caffè possono diventare rancidi. es. il latte; to danneggiato durante il trasporto. In caso si Solamente utilizzando del caffè fresco si • avere subito a disposizione acqua calda per riscontrassero dei danni rivolgersi immediata- ottiene un ottimo caffè con schiumetta. preparare tè, brodi o bevande istantanee. mente al punto di vendita più vicino per la ri- • Macinatura dei chicchi: la macinatura dei parazione. chicchi di caffè è fondamentale per il tempo Non collocare l’apparecchio in prossimità di 4. Tutti i segreti per preparare in cui l’acqua è a contatto con il caffè, per fonti di calore. Prima di utilizzare l’apparec- un caffè a regola d’arte la schiumetta e per l’aroma del caffè. I mi- chio per la prima volta, pulire tutti gli acces- gliori risultati si ottengono con il caffè ap- Con questo apparecchio potrete preparare un sori. Riempire il serbatoio sempre con acqua pena macinato. È possibile macinare i chic- gustosissimo espresso con la «vera» schiu- fredda e ricollocarlo saldamente sulla valvola, chi di caffè sia nel punto di vendita sia a metta, anche se forse i primi tentativi non da- in modo che questa non si possa aprire. casa propria, con un macinacaffè appro- ranno un risultato proprio perfetto. Per la pre- priato (non utilizzare un macinacaffè a Per evitare di staccare ogni volta il serbatoio parazione di un buon espresso occorre sempre lame). Per ottenere il grado di macinatura dell’acqua, è anche possibile riempirlo ser- tener presente i seguenti fattori: ottimale scegliere la posizione «espresso», vendosi di un contenitore. Sul coperchio del • La qualità dell’acqua: affinché il caffè pos- ma poiché ogni macinacaffè è diverso dal- serbatoio dell’acqua (2) è possibile riporre un sa sviluppare tutto il suo aroma, il serbatoio l’altro, è solo con l’esperienza che si otter- filtro. dell’acqua dovrebbe essere riempito tutti i ranno i risultati migliori. giorni con acqua fresca. Per migliorare la qualità dell’acqua, e quindi l’aroma del Suggerimento: caffè, si può usare il filtro dell’acqua di Coop se la macinatura è troppo grossolana: (Euro-Cuisine). • l’acqua scende molto velocemente • Miscele di caffè: si possono usare pratica- • non si forma la schiumetta mente tutte le miscele di caffè, a seconda • l’aroma è troppo debole dei gusti personali. Tuttavia i caffè già ma- cinati nelle confezioni sottovuoto sono poco 24 6. Pulizia del serbatoio (ill. 1–8)

Prima di mettere in funzione l’apparecchio Dopo aver pulito il serbatoio riempirlo con ac- • mettervi 1 misurino colmo o 2 misurini rasi per la prima volta, o dopo un periodo prolun- qua fresca. A questo punto l’apparecchio è di caffè, premendo leggermente con il pres- gato di non utilizzo (ferie, ecc.), si consiglia pulito e pronto per essere utilizzato. sino dopo ogni aggiunta di caffè; di pulirlo accuratamente riempiendo il ser- • con il palmo della mano rimuovere i resti di Attenzione: dopo aver svuotato completamen- batoio una o due volte. caffè dal bordo del portafiltro per non dan- te il serbatoio, dopo un periodo prolungato di neggiare la guarnizione; Procedere nel modo seguente: non utilizzo o dopo aver tolto il serbatoio. Si • se si utilizzano le porzioni singole inserire il consiglia di pulire il serbatoio nei seguenti • riempire il serbatoio di acqua fredda; filtro da 1 tazza nel portafiltro preriscaldato casi: • avvitare saldamente da sinistra verso destra e mettere la cialda nel filtro, facendo atten- il portafiltro (17) nella testa del bollitore zione che non fuoriesca dai bordi; senza caffè; 7. Preparazione caffè (ill. 9–16) • tirare indietro il bloccaggio del filtro (16). In- • mettere il selettore (4) sulla posizione serire il portafiltro nella testa del bollitore ; Il caffè e l’espresso sono più buoni se bevuti girando da sinistra verso destra; • accendere l’interruttore on/off (3); la spia caldi. Si consiglia quindi di preriscaldare il • mettere 1 o 2 tazze preriscaldate sotto il rossa di controllo riscaldamento macchina si portafiltro vuoto inserendolo nella testa del beccuccio del portafiltro; illumina; bollitore durante la fase di riscaldamento, • mettere l’interruttore di funzione (5) su • collocare un recipiente piatto e capiente senza però avvitarlo saldamente. Preriscalda- e far scendere la quantità di caffè deside- sotto la testa del bollitore e girare anche il re le tazze con acqua calda o appoggiarle sullo rata; beccuccio vapore verso il recipiente; scaldatazze. • riportare l’interruttore di funzione (5) sulla • attendere finché la spia verde (7) non si sarà Per la preparazione del caffè procedere nel posizione «0» ; accesa; modo seguente: • dopo aver preparato il caffè, non appena la • mettere l’interruttore di funzione (5) su spia verde (7) si riaccende, togliere sempre • accertarsi che nel serbatoio ci sia acqua a e lasciar uscire circa la metà dell’acqua il portafiltro svitandolo verso sinistra, per sufficienza; contenuta nel serbatoio attraverso il bec- proteggere la guarnizione; • mettere il selettore (4) sulla posizione ; cuccio vapore; • tenere il filtro per 1 o 2 tazze con il disposi- • accendere l’interruttore on/off (3); la spia • eventualmente interrompere l’operazione e tivo di bloccaggio del filtro nel portafiltro e rossa di controllo riscaldamento macchina si svuotare il recipiente; togliere i fondi di caffè (possono essere com- illumina; • mettere l’interruttore di funzione (5) su postati). Non buttare i fondi nel lavandino o • non appena la spia verde (7) si illumina, si- e lasciar uscire il resto dell’acqua con- nel WC; gnifica che è stata raggiunta la temperatura tenuta nel serbatoio attraverso la testa del • Il filtro può essere subito riempito con caffè giusta e la macchina è pronta; bollitore; macinato o una cialda; non appena la spia • inserire il filtro da 1 o da 2 tazze nel porta- • ripetere l’operazione una o due volte; macchina pronta (7) si accende, si può pre- filtro preriscaldato; • svuotare il recipiente e togliere il portafiltro parare un altro caffè. girandolo verso sinistra fino all’arresto.

25 8. Funzione vapore (ill. 17–19)

Attenzione: durante la preparazione del caffè Il vapore è ideale per scaldare le bevande • portare l’interruttore di funzione (5) sulla è possibile che si accenda la spia rossa di con- fredde, come il latte, ma anche per preparare posizione e riscaldare o emulsionare il trollo (6): ciò è dovuto al fatto che il blocco bevande calde, come il tè. Utilizzare un reci- liquido. Il rumore che si sente fa parte del termico si sta riscaldando. Il rumore che si piente resistente al calore (non normali bic- normale funzionamento; produce durante la fase di riscaldamento è chieri o recipienti in materiale sintetico) • posizionare l’interruttore di funzione (7) causato dall’erogazione automatica dell’aria e dotato di manico. Va tenuto presente che sulla posizione «0»; dell’acqua rimanente attraverso la valvola di scaldandosi i liquidi si espandono (soprattut- • dopo aver emulsionato un liquido, togliere disaerazione. Anche la fuoriuscita di alcune to il latte, che produce schiuma), per cui il re- sempre l’emulsionatore e sciacquarlo sotto 2 gocce d’acqua dalla testa del bollitore è del cipiente va riempito soltanto fino a ⁄3. Il bec- l’acqua corrente. Per pulire il beccuccio tutto normale. cuccio vapore dovrebbe essere immerso nel vapore all’interno, accendere brevemente liquido per 1 o 2 cm. l’erogazione di vapore; per pulire l’esterno È inevitabile che nel filtro rimanga un po’ usare uno strofinaccio umido. d’acqua, ma ciò non influisce sulla qualità del Procedere nel modo seguente: caffè. Prima di togliere i fondi di caffè, la- • accertarsi che nel serbatoio (1) ci sia acqua Attenzione: non togliere mai la tazza prima di sciare quindi il portafiltro per qualche istante a sufficienza; aver portato l’interruttore di funzione (5) sulla sulla griglia d’appoggio per far sgocciolare ve- • rimuovere sempre il portafiltro (pressione); posizione «0», altrimenti il liquido potrebbe locemente l’acqua. Tuttavia è possibile ridurre • posizionare il selettore (4) sulla posizione fuoriuscire e scottarvi le dita. Se il liquido sta l’acqua rimanente nel filtro scegliendo una ; per traboccare, portare subito l’interruttore di macinatura più grossolana e premendo con • accendere l’interruttore on/off (3); la spia funzione (5) sulla posizione «0». meno forza il caffè nel filtro. rossa di controllo riscaldamento macchina si Attenzione: durante l’erogazione di vapore è illumina; possibile che si accenda la spia di controllo Suggerimento: per preparare un ottimo caffè • non appena la spia verde (7) si illumina, si- rossa (6). Ciò è del tutto normale perché il con le porzioni singole è consigliabile una gnifica che è stata raggiunta la temperatura blocco termico si sta scaldando. preinfusione: inserire il filtro con la cialda, giusta e la macchina è pronta; portare l’interruttore di funzione (5) sulla po- • mettere il liquido da riscaldare in un reci- Schiuma per il cappuccino: per ottenere sizione e dopo 5 secondi riportarlo sulla piente appropriato e tenerlo a portata di una schiuma particolarmente densa, immer- posizione «0», attendere 10 secondi e prose- mano; gere dapprima il beccuccio vapore solo leg- guire con la preparazione del caffè. • orientare il beccuccio vapore ed eventual- germente al di sotto della superficie del latte. mente inserire anche l’emulsionatore, fa- Quando si sarà formata della schiuma, immer- cendolo scattare e girando verso sinistra per gere il beccuccio più profondamente in modo fissarlo; da scaldare il latte restante. • immergere il beccuccio vapore nel liquido da scaldare per 1 o 2 cm ;

26 9. Raffreddamento del’apparecchio

Dopo l’erogazione di vapore, attendere circa • non appena la spia verde (7) si illumina, si- tafiltro dalla testa del bollitore per proteg- 10 minuti prima di preparare il caffè, finché gnifica che è stata raggiunta la temperatura gere la guarnizione; l’apparecchio si sarà sufficientemente raf- giusta e la macchina è pronta;. • dopo aver emulsionato un liquido, togliere freddato. Con un semplice trucco è possibile • orientare il beccuccio vapore, con o senza sempre l’emulsionatore e sciacquarlo sotto farlo raffreddare più velocemente: emulsionatore; l’acqua corrente. Per pulire il beccuccio • posizionare il selettore (4) sulla posizione • mettere un recipiente appropriato, dotato di vapore all’interno, accendere brevemente ; manico, sotto il beccuccio vapore; l’erogazione di vapore; per pulire l’esterno • avvitare il portafiltro senza filtro; • portare l’interruttore di funzione (5) sulla usare uno strofinaccio umido; • selezionare l’interruttore di funzione (5) su posizione e far uscire la quantità di • risciacquare una volta al giorno con acqua e riempire 1 tazza d’acqua; acqua desiderata. Il rumore fa parte del nor- fresca il portafiltro e i filtri per 1 o 2 tazze e • dapprima escono acqua e vapore; male funzionamento; se necessario pulirli con una spazzola mor- • quando uscirà solo acqua significa che l’ap- • mettere l’interruttore di funzione (5) sulla bida (non di metallo); parecchio è raffreddato a sufficienza; posizione «0». A questo punto si può to- • svuotare regolarmente la vaschetta raccogli- • posizionare l’interruttore di funzione (5) su gliere il recipiente! gocce (13), al più tardi quando il galleg- «0» e attendere che si accenda la spia verde giante rosso dell’indicatore vaschetta piena (14) appare attraverso l’apertura della gri- (7). 11. Pulizia e manutenzione (ill. 24) glia d’appoggio; Prima di effettuare qualsiasi operazione di • togliere i resti di caffè dalla testa del bolli- 10. Erogazione dell’acqua calda (ill. 20–21) pulizia staccare sempre la spina dalla presa tore e dalla retina (11) per la distribuzione dell’acqua con della carta per uso domesti- L’erogazione di acqua calda è utilissima per di corrente e far raffreddare l’apparecchio. co inumidita; preparare bevande o minestre istantanee. Pulire le parti esterne dell’apparecchio con un • sciacquare il serbatoio (1) e riempirlo con L’acqua fuoriesce dal beccuccio vapore a circa panno umido. Sciacquare regolarmente il ser- acqua fresca; 80 °C, ma se si desiderano bevande ancora batoio dell’acqua, la griglia d’appoggio e la va- • pulire le parti esterne dell’apparecchio con più calde è possibile scaldarle ulteriormente schetta raccogligocce sotto l’acqua corrente un panno umido. Non immergerlo mai in ac- con il vapore. calda. Non usare mai prodotti chimici, abra- sivi o pagliette. qua! Procedere nel modo seguente: Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Una volta alla settimana: • accertarsi che nel serbatoio ci sia acqua a Con una regolare manutenzione e pulizia del- • col tempo sul portafiltro e sui filtri si forma sufficienza; l’apparecchio, potete prolungare la durata di una sottile pellicola oleosa, dovuta alle so- • rimuovere sempre il portafiltro; vita del vostro SATRAP espressino II e conti- stanze di torrefazione del caffè. Per tenerli • mettere il selettore (4) sulla posizione ; nuare a preparare bevande di ottima qualità. in ammollo per circa 1 ora in un detersivo • accendere l’interruttore on/off (3); la spia Ogni giorno: concentrato e risciacquarli poi con abbon- rossa di controllo riscaldamento macchina si dante acqua fresca; illumina; • dopo aver preparato il caffè, non appena la spia verde si accende, togliere sempre il por- 27 • lavare e risciacquare accuratamente il ser- 4 a 6 volte all’anno. In caso di uso normale • ripetere l’operazione e lasciar fuoriuscire la batoio; (circa 6 tazze al giorno), è sufficiente effet- soluzione anticalcare rimanente attraverso • in caso di uso quotidiano, si consiglia di pu- tuarla da 2 a 3 volte all’anno. Per la decal- la testa del bollitore. Posizionare l’interrut- lire una volta alla settimana la guarnizione cificazione procedere nel modo seguente: tore di funzione (5) su «0»; ad anello, che si trova al di sopra della retina • rimuovere il portafiltro; • lavare e sciacquare accuratamente il serba- di distribuzione dell’acqua. Procedere nel • svitare la retina di distribuzione con l’aiuto toio e riempirlo con acqua fresca; modo seguente: di una moneta e immergerla insieme ai filtri • accendere la macchina con l’interruttore • inserire il portafiltro nella testa del bollitore da 1 o 2 tazze nell’anticalcare; on/off (3); senza avvitarlo; • svitare l’estremità del beccuccio vapore (10) • sciacquare il beccuccio e la testa del bolli- • collocare un recipiente piatto e capiente con la chiave fissa che si trova sul misurino tore facendo fuoriuscire 2–3 volte dall’uno sotto la testa del bollitore; e immergerla nell’anticalcare; e dall’altra il liquido del serbatoio, finché • posizionare il selettore (4) su ; • versare ca. 5 dl di acqua e ca. 5 dl di anti- l’acqua non abbia un odore e un sapore neu- • accendere la macchina con l’interruttore calcare nel serbatoio; tro; on/off (3); • posizionare il selettore (4) su ; • lavare bene la retina di distribuzione del- • posizionare l’interruttore di funzione (5) su • accendere la macchina con l’interruttore l’acqua, reinserirla saldamente con la con- . on/off (3); vessità rivolta verso l’esterno e avvitarla; L’acqua scorre ora attraverso il filtro. Muoven- • collocare un recipiente piatto e capiente • risciacquare bene l’estremità del beccuccio do il portafiltro verso destra e sinistra la reti- sotto la testa del bollitore e girare anche il vapore e riavvitarla saldamente con cautela; na e la guarnizione si puliscono. beccuccio vapore verso il recipiente; • lavare e risciacquare accuratamente il filtro • non è necessario attendere che si accenda da 1 o 2 tazze. Suggerimento: mettendo una fettina di limo- la spia verde (7); ne nel filtro si accentua l’effetto detergente. L’operazione di decalcificazione è terminata. • posizionare l’interruttore di funzione (5) su acqua calda/vapore e far fuoriuscire Attenzione: il Servizio Coop non può fornire 12. Decalcificazione (ill. 22–24) circa 2 dl di soluzione anticalcare; garanzie per la decalcificazione né per i dan- • posizionare l’interruttore di funzione (5) su ni causati dal calcare. La formazione di incrostazioni calcaree è ine- e far fuoriuscire altri 2 dl di soluzione Raccomandiamo una decalcificazione con un vitabile. A seconda della durezza dell’acqua e anticalcare attraverso la testa del bollitore; agente anticalcare per i seguenti motivi: se della frequenza con cui si prepara il caffè o si • interrompere bruscamente il flusso della so- per disincrostare l’apparecchio si utilizzano utilizza l’erogazione del vapore, nell’apparec- luzione anticalcare mettendo l’interruttore acqua e aceto, le incrostazioni si staccano, ma chio si formano più o meno velocemente in- on/off (3) sulla posizione «0». Lasciare l’in- rimangono in gran parte impigliate all’interno crostazioni di calcare. Non è quindi possibile terruttore di funzione (5) su ; dell’apparecchio o sono troppo grandi per po- fornire indicazioni precise sulla frequenza con • la soluzione anticalcare si trova ora nel siste- ter fuoriuscire. Gli anticalcare sono invece in cui effettuare una decalcificazione. ma. Lasciarla agire per circa 10–15 minuti; grado di dissolvere le incrostazioni in poco In caso di uso intenso (circa 12 tazze al gior- • svuotare il recipiente; tempo. 28 no), la decalcificazione andrebbe eseguita da 13. Guasti

Il caffè non è abbastanza caldo! • Il portafiltro e le tazze sono stati preriscal- rettamente? • Il portafiltro e le tazze sono stati preriscal- dati? • Il caffè è stato macinato troppo grossolana- dati? •È stato rispettato il tempo di riscaldamento mente o irregolarmente e quindi non si svi- •È stato rispettato il tempo di riscaldamento fino all’accensione della spia verde (7)? luppa la giusta pressione? fino all’accensione della spia verde (7)? Il caffè non è buono! Se il difetto dovesse persistere anche dopo Il caffè non scende! •È stata cambiata varietà di caffè e questa queste operazioni di controllo, portare l’appa- • Il serbatoio è stato riempito e inserito cor- non è adatta per preparare l’espresso? recchio al punto di vendita Coop per la ripa- rettamente? • Il caffè è stato macinato troppo grossolana- razione o un ulteriore controllo presso il Ser- • Il selettore (5) è su ? mente o troppo finemente? vizio Coop. • Il filtro da 1 o 2 tazze è stato compresso • Il caffè è vecchio o non è stato conservato troppo? correttamente? 14. Smaltimento • Il caffè è stato macinato troppo finemente? • Il portafiltro e il filtro per 1 o 2 tazze sono stati puliti ed è stata rimossa la pellicola Tutti gli apparecchi elettrici fuori uso vanno Il caffè fuoriesce dai lati del filtro! oleosa? smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Tagliare il • Il filtro da 1 o 2 tazze è stato inserito cor- •L’acqua nel serbatoio è fresca? cavo e portare l’apparecchio ad un punto di rettamente? • Il filtro da 1 o 2 tazze è stato riempito e vendita Coop per un corretto smaltimento. • Il portafiltro è inserito correttamente? compresso correttamente? • Ci sono dei residui di caffè sulla testa del • Il sistema è stato risciacquato bene dopo la bollitore o sulla retina di distribuzione? decalcificazione? • La guarnizione ad anello sopra la retina di distribuzione è sporca? Riscaldando il latte non si forma la schiuma! • Il filtro da 1 o 2 tazze è stato compresso o • Il beccuccio orientabile è ostruito? riempito troppo? • Il selettore (5) è su ? • Il caffè è stato macinato troppo finemente? • Il latte è troppo vecchio? • La guarnizione ad anello è deteriorata per • Il latte contiene meno dell’1,5% di grassi? l’uso frequente? Servizio Coop • Il latte non è più freddo? • Uso scorretto: vedi pagina 26 «Erogazione Il caffè non fa la schiumetta! del vapore/Consiglio» • Il caffè è stato macinato troppo grossolana- mente o troppo finemente? La pompa fa un rumore strano! • Il caffè è vecchio o non è stato conservato • Il rumore prodotto durante l’erogazione di correttamente? vapore o di acqua calda fa parte del norma- •È stata cambiata la varietà di caffè? le funzionamento! • Il filtro da 1 o 2 tazze è stato riempito e com- • Il serbatoio è stato riempito e inserito cor- presso correttamente? 29 15. Suggerimenti di preparazione

Preriscaldate sempre le tazze! Caffè «Chrüter» «Caffè glacé» Espresso Va preparato come il caffè Luz, ma mescola- Preparate 1–2 tazze di caffè forte e mettetele al Riempite il filtro con una miscela per espres- to con un poco di «Chrüter» (acquavite d’er- fresco. Mettete 2 palline di alla vaniglia so macinata per espresso (1 misurino per il fil- be). o al cioccolato in un bicchiere alto e versate so- tro da 1 tazza. 2 per il filtro da 2 tazze). Spe- Caffè Copenaghen (punch danese al caffè) pra il caffè freddo. Decorate con panna monta- gnete il sistema non appena il caffè che Versate del caffè caldo e forte in un bicchiere ta zuccherata ed ev. una ciliegina. Servite con fuoriesce diventa chiaro. A piacimento, servi- per grog preriscaldato, aggiungete zucchero, la cannuccia e il cucchiaio. te con zucchero ed ev. panna. 1 pezzetto di bastoncino di cannella e 1 chio- Caffè dei ghiacciai Ristretto do di garofano; lasciate riposare un attimo. Preparate 1 tazza di caffè caldo o di espresso. Va preparato come l’espresso, ma per 1 tazzi- Versate con cautela un bicchiere di rum, fa- Decorate con una punta di panna montata sul- na utilizzate il filtro da 2 tazze (molto forte). cendo attenzione che non si mescoli con il la superficie. Dalla cima della panna, fate scor- Servite con un bicchiere di acqua fresca, zuc- caffè. Servite e bevete caldo. rere lentamente un bicchiere pieno di liquore chero ed ev. panna. Caffè al limone all’uovo e cospargete con polvere di caffè. Cappuccino Riempite l’apposito bicchiere per 3/4 con caf- Irish Coffee Riempite la tazza per 3/4 con caffè caldo e ne- fè freddo nero. Aggiungete 1 cucchiaino di Riscaldate i bicchieri per il caffè oppure quelli ro, aggiungete schiuma di latte ben scaldato succo di limone e 1 di zucchero, mescolate originali per l’Irish Coffee. Mettete ca. 40 g di (dispositivo-vapore), decorate con cioccolato bene, versate un cucchiaino di rum e infilate zucchero bruno e circa 20 g di Irish Whiskey, in polvere. Zucchero a piacimento. una fettina di limone sul bordo del bicchiere. poi riempite fino a 2 cm dal bordo con caffè cal- Il caffè al limone va servito freddo, se preferi- do. Mescolate brevemente. Versatevi della pan- Caffè viennese te con alcuni cubetti di ghiaccio. na leggermente montata (ancora liquida) sul Riempite la tazza per 3/4 con caffè nero caldo dorso di un cucchiaio, in modo che rimanga in e ricopritelo con 2–3 cucchiai di panna mon- Caffè olandese 3 superficie e che non si mescoli al caffè. L’Irish tala (ev. utilizzate una siringa da pasticciere o Riempite la tazza per /4 con caffè caldo, ag- Coffee non va mescolato: va bevuto «attraverso un emulsore per la panna). Decorate con un giungete 25–40 g di liquore all’uovo, decora- la panna». chicco di caffè o un po’ di cioccolato in pol- te con panna montate e cioccolato in polvere. vere. Zucchero a piacimento. Caffè al Cointreau (Caffè al Grand-Marnier) Caffè messicano Preriscaldate bene la tazza. Insaporite una riga Caffè «Luz» Riscaldate il bicchiere e versate caffè caldo e di cioccolato nero e un po’ di panna liquida con Mettete 2–3 cucciaini di zucchero nell’apposito forte su una fettina di arancia succosa. Ag- 1 punta di coltello di cannella e una presa di no- bicchiere e riempite per 2/3 con caffè non trop- giungete ca 40 g di Cointreau o Grand-Mar- ce moscata. Versate sopra un espresso molto po forte, mescolate bene, aggiungete 25–40 g nier e mescolate brevemente. caldo e forte e mescolate finché il cioccolato si di grappa e ev. riempite con acqua calda. Caffè russo è sciolta Decorate con panna montata. Riempite l’apposito bicchiere con caffè caldo e forte e aggiungete 2 cucchiaini di zucchero bruno. Mescolate 25–40 g di Wodka e 1 cuc- chiaio di latte condensato non zuccherato. 30 Servizio Prestazioni Coop supplementari per 16. Garanzia Coop/Servizio Coop elettrodomestici Satrap

La vostra sicurezza dopo l’acquisto Laboratorio qualità Servizio Coop: Sugli apparecchi Satrap concediamo 2 anni di Nei nostri laboratori testiamo e verifichiamo la vostra sicurezza dopo l’acquisto garanzia Coop a partire dalla data di acquisto. costantemente il funzionamento, l’operativi- In caso di guasti o riparazioni, la cosa miglio- Durante la garanzia il Servizio Coop ripara gra- tà, le performance, il grado di sicurezza e l’e- re è portare il vostro apparecchio in un punto tuitamente il vostro apparecchio, senza adde- conomicità di tutti gli apparecchi Satrap. vendita Coop che dispone dell’assortimento bitarvi le spese di spedizione e trasporto, i ri- Norme di sicurezza corrispondente. Per le grandi apparecchiatu- cambi ed il tempo occorso per la riparazione. Tutti gli apparecchi Satrap sono conformi alle re Satrap (frigoriferi, congelatori, lavatrici, La garanzia Coop non risponde in caso di: norme europee ed internazionali EN/IEC e asciugatrici e lavastoviglie) avete a vostra • difetti o danni causati dall’inosservanza di soddisfano le norme svizzere sulla sicurezza. disposizione il nostro servizio clienti mobile queste istruzioni per l’uso; (per direzione regionale, vedi cartina). I nostri •uso improprio da parte dell’acquirente o di Dichiarazione merceologica esperti addetti al servizio di assistenza ese- terzi; Se siete interessati ad un apparecchio Satrap, guono le riparazioni anche direttamente a • normale usura; potete informarvi in modo esauriente sul pro- casa vostra – in modo rapido, affidabile ed • decalcificazione o danni causati dal calcare; dotto prima di acquistarlo. La dichiarazione anche conveniente. • riparazioni eseguite dall’acquirente o da terzi; merceologica senza fini pubblicitari garanti- Hotline • mancanza del certificato di garanzia o dello sce un’informazione chiara e confrontabile In caso di problemi tecnici o per richiedere scontrino fiscale. per i consumatori e permettere loro di sce- gliere con assoluta sicurezza. In questo modo maggiori informazioni sulle prestazioni del In caso di richiesta di copertura è necessario possono ricevere informazioni su provenienza, Servizio Coop, potete telefonare alla Hotline presentare lo scontrino fiscale o il certificato dati elettrici, reperibilità dei materiali, equi- multilingue: tel. 0848 811 222. di garanzia – quindi conservateli bene. paggiamento, consumo energetico, accessori Garanzia Servizio Coop e particolarità dei singoli apparecchi. In caso di riparazioni, il Servizio Coop conce- Garanzia Coop de una garanzia di 5–10 anni per apparecchi La Garanzia Coop sul vostro apparecchio piccoli e di 10 anni per grandi apparecchi. Satrap significa che tutti i lavori di riparazione Sulle riparazioni eseguite – ricambi inclusi – eseguiti durante la validità della garanzia sono il Servizio Coop offre 1 anno di garanzia. gratuiti. Non vi saranno addebitati né il tempo Consultate il Servizio di Assistenza Coop vi- impiegato, né le spese di materiale, spedi- sitando il sito www.coop.ch zione o di trasporto.

31 17. Informazioni per il consumatore

Dichiarazione merceologica Scomparto per il cavo sì, nella base dell’apparecchio Macchina per espresso Protezione dal surriscaldamento sì, incorporato SATRAP espressino II C-Nr. 190 738 Tempo di riscaldamento (Denominazione Coop) caffè/acqua calda ca. 1 min. 20 sec. Tempo di riscaldamento 1. Dati generali per vapore tempo di riscaldamento caffè Provenienza Svizzera + ca. 40 sec. Garanzia 2 anni Elementi di comando: Garanzia assistenza tecnica 5–10 anni – Interruttore principale interruttore a bilico 0–1 Assistenza fornita da Servizio Coop – Selettore interruttore a bilico per caffè/vapore Istruzioni per l’uso sì – Interruttore di funzione manopola per caffè/acqua calda o vapore 2. Dati elettrici – Spia di controllo – riscaldamento macchina spia di controllo, rossa Tensione nominale 230 volt – Spia macchina pronta spia di controllo, verde Potenza nominale 1050 watt – Beccuccio acqua calda Fusibile 6 A – e vapore orientabile, con emulsionatore Norme di sicurezza soddisfa le norme europee/ Materiale: internazionali EN/IEC – Guscio, vaschetta 3. Dati sull’apparecchio – raccogligocce in materiale sintetico – Griglia d’appoggio in materiale sintetico Sistema di riscaldamento scaldacqua a riscaldamento – Serbatoio in materiale sintetico, trasparente immediato, 1000 watt – Scaldatazze in metallo, laccato Corpo riscaldante blocco termico in alluminio – Portafiltro in alluminio pressofuso/materiale Regolazione della temperatura 2 termostati: 1 per il caffè, sintetico 1 per il vapore – Filtro per 1 e 2 tazze in acciaio legato inossidabile Pompa pompa elettromagnetica, 50 watt – Scaldacqua a riscaldamento Pressione: 12–16 bar – immediato in alluminio pressofuso Dimensioni lungh./largh./altez. – Testa del bollitore in alluminio pressofuso 30,5 20,5 28 cm – Piedini d’appoggio 4 Peso inclusi gli accessori 4 kg Serbatoio dell’acqua 1,4 litri, estraibile 4. Accessori (inclusi nel prezzo) Appoggiatazze riscaldamento passivo per 4 tazze 1 portafiltro/1 filtro per 1 tazza/1 filtro per 2 tazze/ Lunghezza del cavo di 1 misurino con pressino e chiave fissa alimentazione 110 cm L-Nr.252 CAI/05.03 32 1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

22 23 24

33 6 3 4 5 2 8 2 7 3

3 4 6 5 1 7

11 16 20 1 9 10

17 19 12 14 18 15 5 13 7

34 35 Info Service Postfach 2550, 4002 Basel Info-Tel. 0848 888 444* www.coop.ch *Tarif interurbain/Fernbereich/Area discosta

Servicestelle Wangen Wangen bei Olten Postfach 4612 Wangen bei Olten Telefon 062 206 33 55 Fax 062 206 33 12

Service après-vente St-Légier Ch. Veyre-d’en-Haut 1806 St-Légier Fax 021 652 37 88

Service-Hotline 0848 811 222 36