THE PHONOLOGY of BETSIMISARAKA MALAGASY By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE PHONOLOGY of BETSIMISARAKA MALAGASY By THE PHONOLOGY OF BETSIMISARAKA MALAGASY by Timothy O'Neill A dissertation submitted to the Faculty of the University of Delaware in partial fulfillment of the requirements for the degree of the Doctor of Philosophy in Linguistics Fall 2015 © Timothy O'Neill All Rights Reserved ProQuest Number: 10014799 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. ProQuest 10014799 Published by ProQuest LLC (2016). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106 - 1346 THE PHONOLOGY OF BETSIMISARAKA MALAGASY by Timothy O'Neill Approved: ____________________________________________________________ Benjamin Bruening, Ph.D. Chair of the Department of Linguistics & Cognitive Science Approved: ____________________________________________________________ George H. Watson, Ph.D. Dean of the College of Arts & Sciences Approved: ____________________________________________________________ Ann L. Ardis, Ph.D. Interim Vice Provost for Graduate & Professional Education I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: ______________________________________________________ Jeffrey Heinz, Ph.D. Professor in charge of dissertation I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: ____________________________________________________________ Peter Cole, Ph.D. Member of dissertation committee I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: ____________________________________________________________ Irene Vogel, Ph.D. Member of dissertation committee I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: ____________________________________________________________ Karthik Durvasula, Ph.D. Member of dissertation committee ACKNOWLEDGMENTS This project was funded by two grants: a University of Delaware Global Travel Award and NSF Graduate Research Fellowship #1123609. These institutions appreciated the genuine need for documentation of Betsimisaraka, and generously supported my project. I would never have secured either grant without the guidance of my advisor Jeffrey Heinz, but of course his role went far beyond consulting on grant applications. As my first (and second!) phonology instructor, he inspired my original passion for―and gave me a solid foundation in―this fascinating field. He supervised my progress in Madagascar from afar, suggesting approaches to elicitation and analysis. His greatest contribution, though, was comments on all drafts of this dissertation. His suggestions ranged from background reading to whole new analyses, and always how to write more clearly and concisely. All eight months in Madagascar, I had the companionship and invaluable guidance of my language assistant and friend Ludger Mamy. He taught my Betsimisaraka language lessons, aided in planning and executing the logistics of field trips, and consistently helped participants feel at ease and engaged. He worked through endless iv hours of transcription and sometimes-repetitive questions with a passion for language―and a smile. The second assistant, Precilla V., joined the project late, but was nevertheless able to jump right in and adapt. In Antananarivo, unofficial tour guides Merrill Baker and her husband Naunau Tata Midard led me through obtaining a visa extension and research permit―even taking care of later complications after I'd left the city. In Tamatave, the project would have been slow to start without Laura Tilghman and Ludo Razafindramazina, who found me lodging and consulted on how best to do fieldwork (and everything else!) in Madagascar. Ludo, a Betsimisaraka speaker, provided the initial recording of the language for me while I was still proposing this project. Along with Ludger, he continued to provide informal elicitation once I'd returned home. Also back home, Delaware's entire Linguistics Department was invaluable, especially administrative assistant Jane Creswell and the professors on my committee, which (aside from Jeff Heinz) consisted of Peter Cole, Irene Vogel, and Delaware alumnus Karthik Durvasula. Jane helped me organize a mountain of receipts, and generally seemed to know whatever I needed to do to keep the university and the NSF satisfied. Peter was my first and only Field Linguistics professor, occasionally consulted on techniques while I was in Madagascar, and made key suggestions on vastly expanding the literature review. Irene v taught me in Sounds of the Worlds Languages, the fascinating class where I did the Betsimisaraka pilot study with Ludo; during the writing stage, she ever pushed me toward more professional phrasings, especially guiding the methodology section. Karthik was both my most detail-oriented editor and essential supplier of knowledge, off the top of his head, of additional relevant language data or approaches I could cite for a more well-rounded analysis. Outside of Delaware, Ileana Paul, leader of the Malagasy- Canadian project to describe Malagasy linguistic diversity, included me in the project whenever possible and made connections for me in the Malagasy linguistics community. One of these connections was Jean- Lewis Botouhely, a dean at the University of Antsiranana and the official sponsor of this project in Madagascar. Preliminary analyses were presented at Manchester Phonology Meeting 2013, Phonology 2013 at University of Massachusetts Amherst, and Dialectal Variation in Malagasy, the Malagasy-Canadian Project's culminating conference in Diego-Suarez, Madagascar in 2014. I am grateful to all colleague who attended my talks and post presentation, and whose questions suggested solutions to the trickiest problems. I also benefited from informal discussions with other colleagues, whether about fieldwork with Tim McKinnon, Malagasy linguistics with Eric Potsdam, Maria Polinsky, and Alexander Adelaar, or phonological analysis with Nadya Pincus, Gina Cooke, Joanna Zaleska, vi and Michael Dow. Having a son while writing my dissertation meant I always needed baby-sitters. Rachel Bristol, Mike Fink, Weipeng Wang, Sandy Abu Adas, Carolina and Pratyush Sharma, and of course all four grandparents: these fine people looked after the “Little Sir” while I either enjoyed responsibility-free time or, more often, while I worked. A not insignificant portion of this dissertation, in fact, was written over all-day sessions at the Sharma household while Carolina and her son Ishaan looked after mine. Speaking of those grandparents, my parents, Tom and Kate O'Neill, sent me to Madagascar on my original trip as an undergraduate and, years later, when I had doubts about proceeding to graduate school, they talked me back into it. They continued to encourage me throughout graduate school (indeed, throughout my entire education), and contributed to this specific project at each stage, from transportation to the airport (with dinner!), to making the long trip to Madagascar for a Christmas visit. They were even kind enough to provide me with the very first and very last necessary copy-edits of this work. My parents- and sister-in-law, James, Lynda, and Melissa Kelder also gave key support during the writing stage of the project. Last but not at all least, my wife KellyAnn O'Neill was there every step of the way. Thanks to the generosity of her aunt Marilyn Kelly, KellyAnn accompanied me for more than half my time in Madagascar, vii participating in language lessons, navigating the culture, and talking through the first versions of many of the ideas presented here. When we were both back at home and I was writing, she kept me consistently on task, doing everything from inquiring after my progress to reading drafts of chapters as they were written. Along with KellyAnn (although he did not provide much in the way of proofreading), I am also grateful to our son John Charles O'Neill II, who came into our lives at the midpoint of this project. Together and separately, no matter how busy I was, KellyAnn and John Charles consistently brought me much-needed laughter, warmth, and love. viii TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES....................................................................................xii LIST OF FIGURES..................................................................................xix ABSTRACT ............................................................................................xx Chapter 1 INTRODUCTION AND MOTIVATION.......................................1 1.1 The Need for a Study of Betsimisaraka Phonology.....4 1.1.1 The Need for a Study of Malagasy Phonology...4 1.1.2 The Need for a Study of Malagasy Dialects.......7
Recommended publications
  • Bangor University DOCTOR of PHILOSOPHY Accent and Intonation in a Malagasy Dialect. Raoniarisoa, Noro
    Bangor University DOCTOR OF PHILOSOPHY Accent and intonation in a Malagasy dialect. Raoniarisoa, Noro Award date: 1990 Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 23. Sep. 2021 ACCENT AND INTONATION IN A MALAGASY DIALECT A Thesis submitted to the University of Wales by Noro RAONIARISOA in fulfilment of the requirements of the Degree of Doctor of Philosophy School of English and Linguistics University College of North Wales Bangor 1990 ACKNOWLEDGMENTS I am grateful to Dr. F. Gooding, my supervisor, for his valuable criticism and encouragement, and to his wife, Judy, for her kindness. My thanks are also due to the members of the Linguistics staff at the School of English and Linguistics in Bangor who, in one way or another, helped me at different stages of my research. The Malagasy Lutheran Church and the Norwegian Missionary Society have provided the financial support which has enabled me to do this research and I express my sincere gratitude to them.
    [Show full text]
  • The Linguistic Background to SE Asian Sea Nomadism
    The linguistic background to SE Asian sea nomadism Chapter in: Sea nomads of SE Asia past and present. Bérénice Bellina, Roger M. Blench & Jean-Christophe Galipaud eds. Singapore: NUS Press. Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Department of History, University of Jos Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This printout: Cambridge, March 21, 2017 Roger Blench Linguistic context of SE Asian sea peoples Submission version TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 3 2. The broad picture 3 3. The Samalic [Bajau] languages 4 4. The Orang Laut languages 5 5. The Andaman Sea languages 6 6. The Vezo hypothesis 9 7. Should we include river nomads? 10 8. Boat-people along the coast of China 10 9. Historical interpretation 11 References 13 TABLES Table 1. Linguistic affiliation of sea nomad populations 3 Table 2. Sailfish in Moklen/Moken 7 Table 3. Big-eye scad in Moklen/Moken 8 Table 4. Lake → ocean in Moklen 8 Table 5. Gill-net in Moklen/Moken 8 Table 6. Hearth on boat in Moklen/Moken 8 Table 7. Fishtrap in Moklen/Moken 8 Table 8. ‘Bracelet’ in Moklen/Moken 8 Table 9. Vezo fish names and their corresponding Malayopolynesian etymologies 9 FIGURES Figure 1. The Samalic languages 5 Figure 2. Schematic model of trade mosaic in the trans-Isthmian region 12 PHOTOS Photo 1. Orang Laut settlement in Riau 5 Photo 2.
    [Show full text]
  • The United States Peace Corps/Madagascar Is Recruiting for the Following Position
    The United States Peace Corps/Madagascar is recruiting for the following position: TEMPORARY LANGUAGE AND CROSS-CULTURAL FACILITATORS (LCF) The position is based at the Peace Corps Training Center, in Mantasoa, and is a short-term contract (typically 10 to 14 weeks). The primary role of the LCF is to train American trainees and volunteers in the Malagasy language and culture. Training usually take place at a residential training facilities where both LCFs and trainees/volunteers stay full-time. LCFs work under the direct supervision of Peace Corps Madagascar’s Language Coordinator. The duties of the LCF include, but are not limited to: Conduct Malagasy language training classes with small groups of American trainees or volunteers. Participate in the preparation of language training materials or resources. Conduct formal sessions and provide ongoing informal instruction and advice to trainees/volunteers regarding cultural adaptation and culturally appropriate behavior Interact with trainees outside of the classroom setting, providing informal training during meals, social events and other periods outside of classroom training Actively participate in staff language training Serve as the cultural model and guide for trainees/volunteers within their communities Establish and maintain a healthy, productive team spirit among the language staff and between support staff and Volunteer trainers Occasionally serve as Malagasy and English interpreters and/or translators. As requested, install the new Volunteers at their permanent sites; and train their community-based tutor as needed Required Qualifications: Completion of secondary school (Minimum BACC) Fluency in English, French and Malagasy Mastery in at least one of the following dialects: Betsileo, Antakarana, Antambahoaka, Antemoro, Antesaka, Antefasy, Sakalava boina, Antanosy, Antandroy, Sihanaka, Mahafaly, Bara.
    [Show full text]
  • Malagasy Dialect Divisions: Genetic Versus Emblematic Criteria
    Malagasy Dialect Divisions: Genetic versus Emblematic Criteria Alexander Adelaar UNIVERSITY OF MELBOURNE This paper gives an overview of the literature on Malagasy dialect variety and the various Malagasy dialect classifications that have been proposed. It rejects the often held view that the way Malagasy dialects reflect the Proto- Austronesian phoneme sequences *li and *ti is a basic criterion for their genetic division. While the linguistic innovations shown in, respectively, central dialects (Merina, Betsileo, Sihanaka, Tanala) and southwestern dia- lects (Vezo, Mahafaly, Tandroy) clearly show that these groups form separate historical divisions, the linguistic developments in other (northern, eastern, and western) dialects are more difficult to interpret. The differences between Malagasy dialects are generally rather contained and do not seem to be the result of separate migration waves or the arrival of linguistically different migrant groups. The paper ends with a list of subgrouping criteria that will be useful for future research into the history of Malagasy dialects. 1. INTRODUCTION.1 This paper investigates some of the early linguistic changes that have contributed to the dialect diversity of Malagasy, as well as the various classifications that have been proposed for Malagasy dialects. Malagasy is an Austronesian language directly related to some of the languages spoken in Central Kalimantan Province and South Kalimantan Province in Indonesian Borneo. Together with these languages, it forms the South East Barito (henceforth SEB) subgroup, which belongs to the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family. A historical classification of dialects or languages should be based in the first place on the oldest linguistic changes that have happened in the dialect or language group in ques- tion.
    [Show full text]
  • Evaluating the Effects of Colonialism on Deforestation in Madagascar: a Social and Environmental History
    Evaluating the Effects of Colonialism on Deforestation in Madagascar: A Social and Environmental History Claudia Randrup Candidate for Honors in History Michael Fisher, Thesis Advisor Oberlin College Spring 2010 TABLE OF CONTENTS Acknowledgements………………………………………………………………………… 3 Introduction………………………………………………………………………………… 4 Methods and Historiography Chapter 1: Deforestation as an Environmental Issue.……………………………………… 20 The Geography of Madagascar Early Human Settlement Deforestation Chapter 2: Madagascar: The French Colony, the Forested Island…………………………. 28 Pre-Colonial Imperial History Becoming a French Colony Elements of a Colonial State Chapter 3: Appropriation and Exclusion…………………………………………………... 38 Resource Appropriation via Commercial Agriculture and Logging Concessions Rhetoric and Restriction: Madagascar’s First Protected Areas Chapter 4: Attitudes and Approaches to Forest Resources and Conservation…………….. 50 Tensions Mounting: Political Unrest Post-Colonial History and Environmental Trends Chapter 5: A New Era in Conservation?…………………………………………………... 59 The Legacy of Colonialism Cultural Conservation: The Case of Analafaly Looking Forward: Policy Recommendations Conclusion…………………………………………………………………………………. 67 Selected Bibliography……………………………………………………………………… 69 2 ACKNOWLEDGEMENTS This paper was made possible by a number of individuals and institutions. An Artz grant and a Jerome Davis grant through Oberlin College’s History department and a Doris Baron Student Research Fund award through the Environmental Studies department supported
    [Show full text]
  • Interdisciplinary Approaches to Stratifying the Peopling of Madagascar
    INTERDISCIPLINARY APPROACHES TO STRATIFYING THE PEOPLING OF MADAGASCAR Paper submitted for the proceedings of the Indian Ocean Conference, Madison, Wisconsin 23-24th October, 2015 Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: Makurdi, 1 April, 2016 1 Malagasy - Sulawesi lexical connections Roger Blench Submission version TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS................................................................................................................................. i ACRONYMS ...................................................................................................................................................ii 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 2. Models for the settlement of Madagascar ................................................................................................. 2 3. Linguistic evidence...................................................................................................................................... 2 3.1 Overview 2 3.2 Connections with Sulawesi languages 3 3.2.1 Nouns..............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • 1646 KMS Kenya Past and Present Issue 46.Pdf
    Kenya Past and Present ISSUE 46, 2019 CONTENTS KMS HIGHLIGHTS, 2018 3 Pat Jentz NMK HIGHLIGHTS, 2018 7 Juliana Jebet NEW ARCHAEOLOGICAL EXCAVATIONS 13 AT MT. ELGON CAVES, WESTERN KENYA Emmanuel K. Ndiema, Purity Kiura, Rahab Kinyanjui RAS SERANI: AN HISTORICAL COMPLEX 22 Hans-Martin Sommer COCKATOOS AND CROCODILES: 32 SEARCHING FOR WORDS OF AUSTRONESIAN ORIGIN IN SWAHILI Martin Walsh PURI, PAROTHA, PICKLES AND PAPADAM 41 Saryoo Shah ZANZIBAR PLATES: MAASTRICHT AND OTHER PLATES 45 ON THE EAST AFRICAN COAST Villoo Nowrojee and Pheroze Nowrojee EXCEPTIONAL OBJECTS FROM KENYA’S 53 ARCHAEOLOGICAL SITES Angela W. Kabiru FRONT COVER ‘They speak to us of warm welcomes and traditional hospitality, of large offerings of richly flavoured rice, of meat cooked in coconut milk, of sweets as generous in quantity as the meals they followed.’ See Villoo and Pheroze Nowrojee. ‘Zanzibar Plates’ p. 45 1 KMS COUNCIL 2018 - 2019 KENYA MUSEUM SOCIETY Officers The Kenya Museum Society (KMS) is a non-profit Chairperson Pat Jentz members’ organisation formed in 1971 to support Vice Chairperson Jill Ghai and promote the work of the National Museums of Honorary Secretary Dr Marla Stone Kenya (NMK). You are invited to join the Society and Honorary Treasurer Peter Brice receive Kenya Past and Present. Privileges to members include regular newsletters, free entrance to all Council Members national museums, prehistoric sites and monuments PR and Marketing Coordinator Kari Mutu under the jurisdiction of the National Museums of Weekend Outings Coordinator Narinder Heyer Kenya, entry to the Oloolua Nature Trail at half price Day Outings Coordinator Catalina Osorio and 5% discount on books in the KMS shop.
    [Show full text]
  • Lesson 2 the People of Madagascar
    LUTHERAN HOUR MINISTRIES online mission trip Curriculum LESSON 2 THE PEOPLE OF MADAGASCAR 660 MASON RIDGE CENTER DRIVE, SAINT LOUIS, MO 63141 | LHM.ORG 0117 LHM – MADAGASCAR Lesson 2 – The People of Madagascar Population On the map, Madagascar is very close to the eastern edge of Africa. This closeness would lead people to conclude that the inhabitants of Madagascar are predominately African. This is not true. The native inhabitants of Madagascar are the Malagasy (pronounced mah-lah-GAH-shee), who originated in Malaysia and Indonesia and reached Madagascar about 1,500 years ago. The language, customs, and physical appearance of today’s Malagasy reflect their Asian ancestry. Nearly 22.5 million people live in modern Madagascar. The annual growth rate of three percent combined with an average life expectancy of only sixty- four years gives Madagascar a young population. About sixty percent of the Malagasy people are less than twenty-five years old. Thirty-five percent of the adult population is classified as illiterate. More than ninety-five percent of the population is of Malagasy origin. The other five percent is made up of French, Comorians, Indo-Pakistanis, and Chinese peoples. The Malagasy are divided into 20 distinct ethnic groups, each of which occupies a certain area of the island. These groups originally started as loosely organized clans. Each clan remained apart from each other clan, marrying only within its clan. The clans developed into separate ethnic groups. Today there is an increased amount of intermarriage between the clans blurring the lines of distinction. All groups consider themselves as equally Malagasy.
    [Show full text]
  • A Strategy to Reach Animistic People in Madagascar
    Andrews University Digital Commons @ Andrews University Dissertation Projects DMin Graduate Research 2006 A Strategy To Reach Animistic People in Madagascar Jacques Ratsimbason Andrews University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.andrews.edu/dmin Part of the Practical Theology Commons Recommended Citation Ratsimbason, Jacques, "A Strategy To Reach Animistic People in Madagascar" (2006). Dissertation Projects DMin. 690. https://digitalcommons.andrews.edu/dmin/690 This Project Report is brought to you for free and open access by the Graduate Research at Digital Commons @ Andrews University. It has been accepted for inclusion in Dissertation Projects DMin by an authorized administrator of Digital Commons @ Andrews University. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT A STRATEGY TO REACH ANIMISTIC PEOPLE IN MADAGASCAR by Jacques Ratsimbason Adviser: Bruce Bauer ABSTRACT OF GRADUATE STUDENT RESEARCH Dissertation Andrews University Seventh-day Adventist Theological Seminary Title: A STRATEGY TO REACH ANIMISTIC PEOPLE IN MADAGASCAR Name of researcher: Jacques Ratsimbason Name and degree of faculty adviser: Bruce Bauer, D.Miss. Date completed: August 2006 Problem The majority of the Malagasy people who live in Madagascar are unreached with the gospel message. A preliminary investigation of current literature indicated that 50 percent of the Malagasy are followers of traditional religions. This present study was to develop a strategy to reach the animistic people with the gospel message. Method This study presents Malagasy people, their social characteristics, population, worldviews, and lifestyles. A study;and evaluation of Malagasy beliefs and practices were developed using Hiebert's model of critical contextualization. Results The study reveals that the Seventh-day Adventist Church must update its evangelistic methods to reach animistic people and finish the gospel commission in Madagascar.
    [Show full text]
  • Fombandrazana Vezo: Ethnic Identity and Subsistence
    FOMBANDRAZANA VEZO: ETHNIC IDENTITY AND SUBSISTENCE STRATEGIES AMONG COASTAL FISHERS OF WESTERN MADAGASCAR by EARL FURMAN SANDERS (Under the Direction of THEODORE GRAGSON) ABSTRACT The complex dynamic among coastal peoples of western Madagascar involves spread of cultural elements due to extensive seasonal migrations, tribes and ethnic groups merging into progressively broader ethnic groups, distinctions based on interethnic and intra-ethnic boundaries, and lumping of peoples with remotely similar subsistence patterns which has perpetuated ethnonym vagaries. This study analyzes the cultural bases of the Vezo, a group of marine fishers inhabiting the west coast of Madagascar, with the intent of presenting a clearer image of what is entailed within the ethnonym, Vezo, both with respect to subsistence strategies and cultural identity. Three broad areas of inquiry, ethnohistory, ecological niche as understood from the Eltonian definition, and geographical scope inform the field research. Access to these areas leans heavily on oral histories, which in turn is greatly facilitated by intensive participant observation and work in the native language. The analysis shows that the Vezo constitute a distinct ethnic group composed of diverse named patrilineal descent groups. This ethnic group is defined by common origins and a shared sense of common history, which along with the origins of the taboos are maintained within their oral histories. Within the ethnonym, Vezo, there are subsistence as well as other cultural distinctions, most notably the taboos. These distinctions are the bases of the ethnic boundaries separating those who belong to the Vezo cultural group and others who are referred to as Vezo (Vezom-potake and Vezo-loatse) due to geographical disposition.
    [Show full text]
  • A Grammar of the Malagasy Language, in the Ankova Dialect
    NRLF B ^ EEfi ifio LIBfi/ UNIVE6SI CALIfORNJ ZJL lERKf I £Y \^iii.3 m MALAGASY GRAMMAR. GRAMMAR OF THE MALAGASY LANGUAGE, IN THE ANKOVA DIALECT; BY DAVID GRIFFITHS, Missionary for nearly TAventy years in Madagascar. WOODBRIDGE : FEINTED BY EDWAED PITE, CHURCH STREET, 1854. TO ®Jie i^eb, ^» aa, iWeller, ilW. ^, RECTOR OF WOODBRIDGE, SUPEOLK, AND THE EDITORIAL SUPERINTENDENT OF THE SCRIPTURES FOR THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY IN DIFFERENT LANGUAGES, THIS GRAMMAR IS MOST RESPECTFULLY INSCRIBED, BY HIS ^ FAITHFUL AND OBEDIENT FRIEND AND SERVANT, OAVID GRIFFITHS. 120 ; PREFACE. IN learning any language, a grammar and voca- bulary are of the utmost importance. Had such help been available, when the writer com- menced the study of the Malagasy tongue, he would have saved much valuable time, and been spared years of painful toil. Having, through long residence in ft Madagascar, acquired a perfect knowledge of its language, the desirableness of undertaking the task of preparing a Grammar has often been pressed on his attention, by many friends of missions at home and abroad. Gentlemen of different christian denomina- tions, offered pecuniary assistance towards this object and some of the most intelligent and best educated of the natives of that important Island, have also ex- pressed a strong wish to see it accomplished. U VI PREFACE. Being, at this present time, engaged in revising the Malagasy translation of the Holy Scriptures, with the valuable assistance of the Rev. T. W. Meller, M. A., Rector of Woodbridge, and having to give constant attention to the structure and rules of the language, it appeared to the author to be a suitable opportunity for pursuing his long-cherished purpose.
    [Show full text]
  • INDO 92 0 1319755155 59 96.Pdf (1006.Kb)
    "The Single Most Astonishing Fact of Human Geography": Indonesia's Far W est Colony Ann Kumar The title of this paper is taken from the following paragraph by Jared Diamond: These Austronesians, with their Austronesian language and modified Austronesian culture, were already established on Madagascar by the time it was first visited by Europeans, in 1500. This strikes me as the single most astonishing fact of human geography for the entire world. It's as if Columbus, on reaching Cuba, had found it occupied by blue-eyed, blond-haired Scandinavians speaking a language close to Swedish, even though the nearby North American continent was inhabited by Native Americans speaking Amerindian languages. How on earth could prehistoric people from Borneo, presumably voyaging on boats without maps or compasses, end up in Madagascar?1 Though he regards the presence of these "prehistoric people from Borneo" on the isolated island of Madagascar as the most astonishing fact of human geography, Diamond does not, to his credit, dismiss it as impossible: he recognizes the strength of the evidence. Not only do Madagascans look astonishingly like Indonesians, they also speak a language that derives from Borneo (Kalimantan). This paper surveys the long series of studies that established this linguistic relationship and deals with a number of different types of evidence not examined by Diamond. It is hoped that this will answer 1 Jared Diamond, Guns, Germs, and Steel: A Short History of Everybody for the Last 13,000 Years (London: Vintage, 1998), p. 381. Indonesia 92 (October 2011) 60 Ann Kumar his "how on earth" question, and it may be possible to answer the "why on earth" question as well.
    [Show full text]