Aspects on the Syntax of Istro-Romanian

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aspects on the Syntax of Istro-Romanian Dottorato di ricerca in Scienze del Linguaggio Scuola di dottorato in Scienze del Linguaggio, della Cognizione e della Formazione Ciclo 23° (A.A. 2011 - 2012) Balkan Romance: Aspects on the Syntax of Istro-Romanian SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE DI AFFERENZA: LIN/01 Tesi di dottorato di Iulia-Georgiana Zegrean, matricola 955503 Direttrice del Dottorato Tutrice della dottoranda Prof.ssa Alessandra Giorgi Prof.ssa Giuliana Giusti Abstract: The present study presents the initial results of the documentation and (tentative) analyses of some aspects of the grammar of Istro-Romanian (IR), an understudied seriously endangered dialect from the Eastern Romance family, spoken in Croatia. The study is based on data which I collected throughout 2009 and 2010. Chapter 1 offers a brief overview of present-day IR, with references to the community and the linguistic identity. Chapter 2 discusses the properties that IR has in common (or according to which it differs) from languages belonging to the Balkan Linguistic Area, with a systematic comparative look at the three other Eastern Romance languages/dialects. Chapters 3 and 4 present original data on the Noun Phrase and Verb Phrase in IR, in the framework of recent generative studies. Finally, Chapter 5 takes a step further into possible formal comparative analyses – with either Romanian or Slavic, by looking at the behavior of clitic elements in IR. Estratto per riassunto: Questo studio presenta i risultati iniziali del lavoro di documentazione e dell’analisi di alcuni aspetti grammaticali del dialetto istro-romeno. L’istro-romeno è una varietà romanza precedentemente poco studiata, parlata in Croazia, appartenente alla famiglia delle lingue romanze orientali, seriamente a rischio d’estinzione. Lo studio è basato su dati empirici che ho raccolto nel 2009 e nel 2010. Il Capitolo 1 offre una panoramica sull’istro- romeno oggi, con riferimenti alla comunità e alla identità linguistica. Nel Capitolo 2 vengono discusse proprietà che l’istro-romeno ha in comune con (oppure secondo le quali si differenzia dalle) lingue appartenenti alla Lega Linguistica Balcanica, guardando sistematicamente i dati delle tre altre varietà romanze orientali, per ragioni comparative. Nei Capitoli 3 e 4 vengono presentati dati originali riguardanti i sintagmi nominale e verbale in istro-romeno, secondo l’approccio generativista. Il Capitolo 5 offre una possibile strada per l’analisi comparativa con il romeno e/o il croato di un fenomeno sintattico specifico, ovvero la posizione degli elementi clitici. Acknowledgements I would like to express my deepest gratitude to Livija Fable, my main informant, who with great enthusiasm and patience answered all my questions until late at night. Her husband, Redento Fable, was of immense help in mediating the interaction between me and Livija (I am not a native speaker and knew just a few words in IR at the beginning). Special thanks to Livija’s sisters Nella and Vanda, and her nephew Goran for extra-sessions of data- collection. I would also like to thank Mauro and Robert Doričić from Žejane, they were the first ones to open the doors for me in establishing contacts with the community, and Zvjezdana Vrzic for having sent me the invitations to join community events. I am deeply endebted to Giuliana Giusti who first suggested me to focus on IR and has continuously assisted me in collecting and analyzing the data, and to both her and Guglielmo Cinque for believed in me and supported this research on Balkan syntax at the University of Venice. Giuliana has been “tutoring” me ever since I first arrived in Venice, in 2004, as an Erasmus student, all the way to the end of this life-chapter. No words are enough to express my gratitude for her support through these long years of good and bad times. Also, I must thank professors Anna Cardinaletti and Alessandra Giorgi, whose classes and seminars I have been attending throughout the years I spent at the Department of Language Sciences at Ca’ Foscari. My colleagues, PhD students and post-docs, with whom I shared the “Aula Dottorandi”, projects, hopes and worries for the future. In particular, I thank Marco Coniglio, for the inspiring collaboration that started as parallel to my own research, and which resulted in three co-authored papers. This research benefited from a six-months fellowship granted by the Research Council of Norway, Project n. 202810, “On the syntax of the Istro-Romanian dialect. A microcomparative view on Eastern Romance and Balkan Slavic.” The institution that hosted me was the Center for Advanced Study in Theoretical Linguistics at the University of Tromsø. An immense thank you to professors Marit Westergaard, Tarald Taraldsen, Peter Svenonius, Gillian Ramchand, affiliates Antonio Fábregas and Thomas McFadden who have made my stay fruitful stay by attending their classes and seminars (spring semester 2011) and discussing my own work. Also, I would like thank all the doctoral students and post-docs with which not only we had challenging linguistic discussion, but also made gave a warm, welcoming touch to my stay at the North Pole. I would also like to thank the organizers of the 2010 LOT Conference at the University of Cyprus and Kleanthes Grohmann and Phoevos Panagiotidis where parts of what has become Chapter 3 of this dissertation were presented and later published in a collection of papers. Finally, non-linguistics friends who made Italy my home. Jacopo. Last but not least, my parents, who have been missing me for years. So many years, that they have lost hope for me to ever get geographically closer to them. On the contrary. Still, they have silently endured and openly supported me. Table of contents Abstract Acknowledgements Chapter 1. Istro-Romanian …………………………………………………………………… 1 1.1. Istro-Romanians: the community and the dialect 1 1.2. How to write Istro-Romanian 4 1.3. Theoretical interest 5 1.3.1. Some brief notes on Eastern Romance 5 1.3.2. The state of the art and the present contribution 5 1.4. Previous studies and resources 7 1.5. Data collection: informants and methodology 8 1.6. The approaches in the present study 9 Chapter 2. The Romance Balkans: Balkan Sprachbund properties extended to Istro- Romanian ……………………………………………………………………………………….. 11 2.1. Introduction 11 2.2. Is Balkan Comparative Syntax possible? 12 2.3. The Balkan Sprachbund 13 2.3.1 Goals of research on the Balkan Sprachbund 13 2.3.2. Balkan languages 14 2.3.3. Linguistic continuum: influences and changes 18 2.3.4. Establishing membership: the shared properties criterion 19 th 2.3.5. 20 century studies of Balkan properties 20 2.3.5.1. Sandfeld (1926/1930) 20 2.3.5.2. Schaller (1975) 21 2.3.5.3. Solta (1980) 22 2.3.5.4. Gołąb (1984) 22 2.3.5.5. Lindsted (2000) 23 2.3.5.6. Ad interim concluding remarks 24 2.4. The role of Balkan Romance 26 i 2.5. The shared properties of Romance Balkan languages: where does Istro- Romanian stand 28 2.5.1. Nominal Cases 28 2.5.1.1. Vocative case forms 29 2.5.1.2. Accusative case forms and markers 30 2.5.1.3. Dative/Genitive case forms and markers 31 2.5.2. Definite artiche 32 2.5.3. Pronominal clitics 34 2.5.4. Subjunctives 34 2.5.4.1. Complements of modal verbs 35 2.5.4.2. Complements of intentional verbs 36 2.5.4.3. Subjunctive constructions as sentential modifiers 37 2.5.5. Future tenses 40 2.5.6. Evidentials 41 2.6. Ad interim conclusions 43 Chapter 3. The Noun Phrase ………………………………………………………………….. 45 3.1. The noun 45 3.1.1. Gender and number 45 3.1.2. Noun classes 49 3.1.3. Nouns without argument structure. The R relation 52 3.2. The determiner 54 3.2.1. The articles 54 3.2.1.1. The indefinite article 54 3.2.1.2. The definite article: evolution, morphology and referential properties 56 3.2.1.3. The ‘pseudo-article’ 64 3.2.1.2.1. The status of čela /čå / čel’i /čåle 70 3.2.1.2.2. Possible analysis and open questions 72 3.2.2. The demonstratives (with and without N) 75 3.2.3. The possessives (with and without N) 77 3.3. The quantifier (with and without N) 81 ii 3.3.1. Quantifier Nouns 83 3.3.2. Quantifiers and Quantity adjectives 84 3.4. Noun modifiers 89 3.4.2. The order of Demonstrative, Possessive and Noun 90 3.4.3. The order of Possessive, Numeral and Noun 90 3.5. Adjectival modifiers 91 3.5.1. The position of the adjective 91 3.5.2. The comparative/superlative 96 3.5.3. The modifiers of the adjective 96 3.6. Ad interim conclusions 97 Chapter 4. The Verb Phrase ………………………………………………………………… 99 4.1. Classification of lexical verbs. Argument structure 99 4.1.1. Transitive, intransitive, unaccusative verbs 99 4.1.1.1. More on unaccusativity vs unergativity 104 4.1.2. Psychological verbs 107 4.1.2.1. Nominative Experiencer: piažę (1) 110 4.1.2.2. Dative Experiencer: piažę (2) 111 4.1.2.3. Dative Experiencer: piažę se 113 4.1.3. Reflexive verbs 114 4.1.4. Meteorological verbs 116 4.2. Changes to argument structure 116 4.2.1. The passive voice 116 4.2.2. The ‘se’ middle construction 117 4.2.3. Impersonal ‘se’ construction 117 4.3. Functional categories related to the verb 117 4.3.1. Modal verbs 118 4.3.2. Aspectual verbs 120 4.3.3. Auxiliary verbs 121 4.3.4. Tense and aspect 124 4.3.5. Negation 127 4.4. Ad interim conclusions 129 iii Chapter 5.
Recommended publications
  • Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training
    US Peace Corps in Romania Survival Romanian Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training Table of Contents………………………………………………………………………. 1 Introduction……………………………………………………………………………… 2 Lesson 1: The Romanian Alphabet………………………………………………… 3 Lesson 2: Greetings…………………………………………………………………… 4 Lesson 3: Introducing self…………………………………………………………… 5 Lesson 4: Days of the Week…………………………………………………………. 6 Lesson 5: Small numbers……………………………………………………………. 7 Lesson 6: Big numbers………………………………………………………………. 8 Lesson 7: Shopping………………………………………………………………….. 9 Lesson 8: At the restaurant………………………………………………………..... 10 Lesson 9: Orientation………………………………………………………………… 11 Lesson 10: Useful phrases ……………………………………………………. 12 1 Survival Romanian, Peace Corps/Romania – December 2006 US Peace Corps in Romania Survival Romanian Introduction Romanian (limba română 'limba ro'mɨnə/) is one of the Romance languages that belong to the Indo-European family of languages that descend from Latin along with French, Italian, Spanish and Portuguese. It is the fifth of the Romance languages in terms of number of speakers. It is spoken as a first language by somewhere around 24 to 26 million people, and enjoys official status in Romania, Moldova and the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia). The official form of the Moldovan language in the Republic of Moldova is identical to the official form of Romanian save for a minor rule in spelling. Romanian is also an official or administrative language in various communities and organisations (such as the Latin Union and the European Union – the latter as of 2007). It is a melodious language that has basically the same sounds as English with a few exceptions. These entered the language because of the slavic influence and of many borrowing made from the neighboring languages. It uses the Latin alphabet which makes it easy to spell and read.
    [Show full text]
  • Theoretical and Methodological Approaches to the Sociolinguistic Integration of to Approaches Migration Andthe Sociolinguistic Methodological  Theoretical
    Theoretical Methodological and the Sociolinguistic Migration Approaches to of Integration Theoretical and Methodological Approaches to the Sociolinguistic • Florentino Paredes García and María Sancho Pascual Integration of Migration Edited by Florentino Paredes García and María Sancho Pascual Printed Edition of the Special Issue Published in Languages www.mdpi.com/journal/languages Theoretical and Methodological Approaches to the Sociolinguistic Integration of Migration Theoretical and Methodological Approaches to the Sociolinguistic Integration of Migration Special Issue Editors Florentino Paredes Garc´ıa Mar´ıa Sancho Pascual MDPI • Basel • Beijing • Wuhan • Barcelona • Belgrade • Manchester • Tokyo • Cluj • Tianjin Special Issue Editors Florentino Paredes Garc´ıa Mar´ıa Sancho Pascual University of Alcala´ Complutense University of Madrid Spain Spain Editorial Office MDPI St. Alban-Anlage 66 4052 Basel, Switzerland This is a reprint of articles from the Special Issue published online in the open access journal Languages (ISSN 2226-471X) (available at: https://www.mdpi.com/journal/languages/special issues/sociolinguistic migration). For citation purposes, cite each article independently as indicated on the article page online and as indicated below: LastName, A.A.; LastName, B.B.; LastName, C.C. Article Title. Journal Name Year, Article Number, Page Range. ISBN 978-3-03936-192-2 (Hbk) ISBN 978-3-03936-193-9 (PDF) Cover image courtesy of Florentino Paredes Garc´ıa and Mar´ıa Sancho Pascual. c 2020 by the authors. Articles in this book are Open Access and distributed under the Creative Commons Attribution (CC BY) license, which allows users to download, copy and build upon published articles, as long as the author and publisher are properly credited, which ensures maximum dissemination and a wider impact of our publications.
    [Show full text]
  • The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites"
    www.ssoar.info The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites" Herșcovici, Lucian-Zeev Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Herșcovici, L.-Z. (2018). The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites". Annals of the University of Bucharest / Political science series, 2018(1), 5-26. https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168- ssoar-73989-6 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY-NC-ND Lizenz This document is made available under a CC BY-NC-ND Licence (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Keine Bearbeitung) zur (Attribution-Non Comercial-NoDerivatives). For more Information Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.de CONSTRUCTING IDENTITY THE MASKILIM OF ROMANIA AND THE QUESTION OF IDENTITY: “THE ROMANIAN ISRAELITES” LUCIAN-ZEEV HERȘCOVICI Abstract . The aim of this paper is to answer some questions concerning the identity of the maskilim of Romania, mainly those of the second generation, called "the generation of 1878" or "the generation of the Congress of Berlin". They called themselves "Romanian Israelites," similarly to the maskilim of other countries, just like the "French Israelites," "German Israelites," "Russian Israelites," and so on. What was it that defined their Jewish identity and what their Romanian one? When did
    [Show full text]
  • The Jabnean Academy: Rabbi Dr. Jacob Isaac Niemirower's Proposal
    www.ssoar.info The Jabnean Academy: Rabbi Dr. Jacob Isaac Niemirower’s Proposal to Found a Modern Academy of the Jewish People Herșcovici, Lucian-Zeev Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Herșcovici, L.-Z. (2014). The Jabnean Academy: Rabbi Dr. Jacob Isaac Niemirower’s Proposal to Found a Modern Academy of the Jewish People. Annals of the University of Bucharest / Political science series, 16(1), 39-52. https:// nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-399012 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY-NC-ND Lizenz This document is made available under a CC BY-NC-ND Licence (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Keine Bearbeitung) zur (Attribution-Non Comercial-NoDerivatives). For more Information Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.de UNIVERSITY INSTITUTIONAL HISTORY: POLITICAL AND IDENTITY STAKES HISTOIRE INSTITUTIONNELLE UNIVERSITAIRE: ENJEUX POLITIQUES ET IDENTITAIRES ISTORIE institutional ! UNIVERSITARÀ: INTERESE POLITICE §I IDENTITARE THE JABNEAN ACADEMY: RABBI DR. JACOB ISAAC NIEMIROWER’S PROPOSAL TO FOUND A MODERN ACADEMY OF THE JEWISH PEOPLE* LUCIAN-ZEEV HER^COVICI Abstract (The Jabnean Academy: Rabbi Dr. Jacob Isaac Niemirower’s Proposal to Found a Modern Academy of the Jewish People): The aim of this article is to present and to analyze Rabbi Dr. Jacob Isaac Niemirower’s idea of the necessity of founding a modern Academy of the Jewish people in Jerusalem and his proposal and project for its foundation. When and why did Rabbi Dr.
    [Show full text]
  • Linguistic Resources and Technologies for Romanian Language
    Computer Science Journal of Moldova, vol.14, no.1(40), 2006 Linguistic Resources and Technologies for Romanian Language Dan Cristea Corina For˘ascu Abstract This paper revises notions related to Language Resources and Technologies (LRT), including a brief overview of some resources developed worldwide and with a special focus on Romanian lan- guage. It then describes a joined Romanian, Moldavian, English initiative aimed at developing electronically coded resources for Romanian language, tools for their maintenance and usage, as well as for the creation of applications based on these resources. 1 Introduction As we begin the 21st century, unhampered access to information tech- nology is one of the foremost requirements for social development. Hu- man Language Technology (HLT), sometimes called Language Engi- neering, concerned with providing information to the global commu- nity in natural, “human”, language by supporting unrestricted access to text and speech media documents, is one of the most active research areas nowadays. To ensure that humans and machines have adequate access to resources expressed in natural language, including those on the Internet, technologies such as information retrieval and extraction, speech recognition and text-to-speech capabilities, machine translation, etc. must be developed for the widest possible variety of human lan- guages and language families. Such a technological level is, at present, critical for languages less electronically visible, in order to ensure their appropriate exposure on the Web, especially on the Semantic Web, in a format and with processing capabilities able to give them quick and °c 2006 by D. Cristea, C. For¸ascu 34 Linguistic Resources and Technologies for Romanian Language complete integration with the new technological developments recently put on scene or which are being prepared worldwide.
    [Show full text]
  • The Remaking of the Dacian Identity in Romania and the Romanian Diaspora
    THE REMAKING OF THE DACIAN IDENTITY IN ROMANIA AND THE ROMANIAN DIASPORA By Lucian Rosca A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of George Mason University in Partial Fulfillment of The Requirements for the Degree of Master of Arts Sociology Committee: ___________________________________________ Director ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ Department Chairperson ___________________________________________ Dean, College of Humanities and Social Sciences Date: _____________________________________ Fall Semester 2015 George Mason University, Fairfax, VA The Remaking of the Dacian Identity in Romania and the Romanian Diaspora A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts at George Mason University By Lucian I. Rosca Bachelor of Arts George Mason University, 2015 Director: Patricia Masters, Professor Department of Sociology Fall Semester 2015 George Mason University Fairfax, VA ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my thesis coordinators: Professor Patricia Masters, Professor Dae Young Kim, Professor Lester Kurtz, and my wife Paula, who were of invaluable help. Fi- nally, thanks go out to the Fenwick Library for providing a clean, quiet, and well- equipped repository in which to work. ii TABLE OF CONTENTS Page List of Tables................................................................................................................... v List of Figures ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • (Romanian) on L2/L3 Learning (Catalan/Spanish) Simona Popa
    Nom/Logotip de la Universitat on s’ha llegit la tesi Language transfer in second language acquisition. Some effects of L1 instruction (Romanian) on L2/L3 learning (Catalan/Spanish) Simona Popa http://hdl.handle.net/10803/380548 ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. ADVERTENCIA. El acceso a los contenidos de esta tesis doctoral y su utilización debe respetar los derechos de la persona autora. Puede ser utilizada para consulta o estudio personal, así como en actividades o materiales de investigación y docencia en los términos establecidos en el art. 32 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (RDL 1/1996).
    [Show full text]
  • The Moldavian and Romanian Dialectal Corpus
    MOROCO: The Moldavian and Romanian Dialectal Corpus Andrei M. Butnaru and Radu Tudor Ionescu Department of Computer Science, University of Bucharest 14 Academiei, Bucharest, Romania [email protected] [email protected] Abstract In this work, we introduce the Moldavian and Romanian Dialectal Corpus (MOROCO), which is freely available for download at https://github.com/butnaruandrei/MOROCO. The corpus contains 33564 samples of text (with over 10 million tokens) collected from the news domain. The samples belong to one of the following six topics: culture, finance, politics, science, sports and tech. The data set is divided into 21719 samples for training, 5921 samples for validation and another 5924 Figure 1: Map of Romania and the Republic of samples for testing. For each sample, we Moldova. provide corresponding dialectal and category labels. This allows us to perform empirical studies on several classification tasks such as Romanian is part of the Balkan-Romance group (i) binary discrimination of Moldavian versus that evolved from several dialects of Vulgar Romanian text samples, (ii) intra-dialect Latin, which separated from the Western Ro- multi-class categorization by topic and (iii) mance branch of languages from the fifth cen- cross-dialect multi-class categorization by tury (Coteanu et al., 1969). In order to dis- topic. We perform experiments using a shallow approach based on string kernels, tinguish Romanian within the Balkan-Romance as well as a novel deep approach based on group in comparative linguistics, it is referred to character-level convolutional neural networks as Daco-Romanian. Along with Daco-Romanian, containing Squeeze-and-Excitation blocks.
    [Show full text]
  • Two Old Germanisms of East Romance (Romanian Ateia 'To Dress
    Two Old Germanisms of East Romance (Romanian ateia ‘to dress up’ and brânduUå ‘crocus’) confirmed by West Romance cognates Adrian Poruciuc Alexandru Ioan Cuza University of IaUi In a series of articles, published mainly during the last decade, this author has demonstrated that Romanian contains more Old Germanic loans than previously believed (see Poruciuc 1999, 2000, 2005, 2008, 2009). The first part of the present article deals with a regional Romanian term, ateia ‘to dress up’, whose Old Germanic origin was assumed by two forerunners, Diculescu and Gamillscheg. In the final part, another Romanian term, brânduUå ‘crocus’, is presented, for the first time, as based on an Old Germanic loan (brand ‘sword’). As indicated in the title above, a special focus of this article is on West Romance cognates that confirm the Old Germanic origin of the two Romanian terms discussed below. The Romanian verb ateia in dictionary entries A dictionary of the Romanian Academy – MDA, vol. I, 2001 – presents the regional Romanian verb ateia (pronounced /ateja/) as a term of unknown origin. The author of the only complete etymological dictionary of Romanian, Ciorånescu (2001), also considers ateia to be etymologically obscure. However, Ciorånescu mentions several etymologies proposed by various forerunners. A rather curious fact is that, in regard to Romanian (Rm.) ateia Ciorånescu takes into consideration opinions that are hardly tenable (such as the one formulated by Spitzer, who tentatively referred Rm. ateia to Rm. tei ‘lime-tree’), but he does not mention Gamillscheg (1935), who demonstrated 1 that Rm. ateia represents a borrowing from Old Germanic. 1Gamillscheg’s Romania Germanica does appear in the reference list of Ciorånescu’s dictionary; nevertheless, Ciorånescu (in observing a certain Volume 39, Number 3 & 4, Fall/Winter 2011 356 Adrian Poruciuc Below I will resume Gamillscheg’s main arguments, with some additions of my own.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • The Vlachs, History, Language, Tradition at the End of 3Rd B.C
    The Vlachs, History, Language, Tradition At the end of 3rd B.C. century, in the Balkans, there were future events that would play a decisive role in the future for Greeks and the formation of the Balkan languages. In the wars against the Illyrians, the Romans found the cause for their intervention in the Balkans and the materialization of their conquest plans. From the very beginning of the presence of the Roman troops in the Balkan Peninsula, the penetration of the Latin language begins in the Greek and Balkan area. In 146 BC Greece is submitted officially to the Romans and it is organized as a Roman province. Years passed and the capital of the Roman Empire moved to Constantinople. The language of the army, government, courts and the imperial court was Latin, although the majority of people were Greek-speaking. The struggle between the two languages was unequal and the cultural superiority of the Greeks preserved their body language (Greek). The effect from the Latin to the Greek language was minimal and it was mainly related to vocabulary, while loss in speakers, such as the Vlachs/Armanians, who are enlatinized Greeks, was not significant. The enlatinization found appropriate ‘ground’ to isolated and mountainous populations, who early associated their lives and occupations with the Roman administration and army, since they were subject to the Roman state, cooperated to it ,as carriers and feeders, detached from Greek education and civilization centers. The use of Latin language in government and army dominated until early 6th century A.C. According to Ioannis Lydos (6th century), a Byzantine officer, the language of public officials and citizens, largely in parts of Greece, was Latin.
    [Show full text]
  • Predrag Mutavdžić* University of Belgrade, Faculty of Philology Serbia
    Mutavdžić, P.: On the Former and Present Status of the Aromanian Language... 146 Komunikacija i kultura online: Godina I, broj 1, 2010. Predrag Mutavdžić* University of Belgrade, Faculty of Philology Serbia ОN THE FORMER AND PRESENT STATUS OF THE AROMANIAN LANGUAGE IN THE BALKAN PENINSULA AND IN EUROPE Original scientific paper UDC 811.135.1'282.4(497) This paper gives a brief historical overview of linguistic surveys (Romance and Romanian linguistics) of the status of Aromanian within Romance language linguistics and Balkan linguistic area. Until quite recently, relevant linguists considered this language to be merely a dialect of Daco-Romanian, while today it is generally seen as an autonomous Balkan Romance language. The fact that this language, apart from having a considerably large number of native speakers, especially in their homelands, is little known to general public in the Balkans and in Europe. Key words: Aromanian, pan-Romanianism, Romance languages in the Balkans, endangered languages, Romanian propaganda Current linguistic trends in Europe are quite liberal when compared to those from the past. From a historical point of view and considering the overall development of human society, it seems to have been necessary for Europe to openly face numerous and daunting challenges in many fields, and particularly in those concerning ethnic, linguistic and cultural features of a nation, which caused the aforementioned change. The turbulent 1930s and the Second World War gave rise to challenges which put to test Europe‟s commitment to democracy, principles of freedom, equality and fraternity and to respect all national, human and civil rights. Lessons which came from one of the most turbulent epochs in modern history of this continent radically changed the attitude of European nations toward themselves and other nations.
    [Show full text]