Dimitrie Cantemir.Doc

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dimitrie Cantemir.Doc HISTORIANS OF THE OTTOMAN EMPIRE C. Kafadar H. Karateke C. Fleischer DIMITRIE CANTEMIR (1673-1723) HAYATI Tµrkçe kaynaklarda Qantemir veya Qantemirolu olarak anªlan Dimitrie Cantemir 15 Receb 1084/26 Ekim 1673 tarihinde Bodan (Moldova) Prensliÿi sªnªrlarª da- hilindeki S¸alisteni kasabasªnda daha sonra Bodan Pren- si (Voyvodasª) olan Constantin Cantemir’in (1096-1104/ 1685-93) oÿlu olarak doÿdu. Köylµ kökenli bir paralª asker olan babasª Leh ordusunda görev yaptªÿª 17 yªl içinde Eflak Prensi Grigore I Ghica’nªn (ö. 1085/1674) yaverliÿine kadar yµkselmisti. Kendisi okuma yazma bilmeyen Constantin, belki de bu sebeple, her ikisi de sonradan Bodan prensi olacak olan Antioh ve Dimitrie adlª iki oÿlunun da mµkemmel bir öÿrenim görmesine gayret etti. Böylece D.C. Jeremias Cacavelas’dan (ö. 1109/1698’den sonra) Latince, Yunanca, edebiyat ve felsefe dersleri almaya basladª. 1099/1688 yªlªndan itibaren Istanbul’da yasayan D.C. ’in babasªnªn Receb 1104/ Mart 1693 tarihinde ölme- siyle bosalan Bodan Prensliÿi makamªna yasal varis olan aÿabeyi Antioh yerine genç Dimitrie geçirildi. Boyarlarªn genç prensi daha rahat kontrol edebilmek için tercih ettikleri dµsµnµlebilir. Ancak muhalefet, entrikalar ve Eflak voyvodasª Con- stantin Brancoveanu’nun (ö. 1126/1714) harcadªÿª bµyµk miktarda para yµzµnden D.C. voyvodalªkta sadece µç hafta kalabildi. Bunun µzerine Istanbul’a geri dönen D.C. Ekµmenik Patrikhane’nin akademisinde Bastercµman Alexander Mavrocordatos (ö. 1111/1709), Arta Baspiskoposu coÿrafyacª Meletius (ö. 1116/1714), gramerci Ia- comi (ö.?) ve daha sonra Qudµs Patriÿi olan coÿrafyacª Chrisantos Notaras’dan (ö. 1143/1731) dersler aldª. Bunun yanªsªra Yanyalª Es’ad Efendi’den (ö. 1142/ 1729-30) Tµrkçe, Kemnı A˛med Çelebı (ö. 1132/ 1720) ve ‡anbürı Angeliki’den (ö. 1101/ 1690) de Tµrk mµziÿi ve tanbur dersleri alan D.C.’in bir sµre sonra mµkemmel bir tanburi olarak Istanbul’da edindiÿi söhret hem kendisine yµksek rµtbeli devlet me- murlarªnªn evlerinin kapªlarªnª açtª, hem de dostlarªnª Ortaköy’de kendi zevkine göre dösediÿi sarayªnda aÿªrlama fªrsatª verdi. Misafirleri arasªnda Qªrªm hanªnªn kapª kethµdasª Davul fiºsmfiıl Efendi (ö.?), bu- nun yardªmcªsª olup D.C.’den mµzik dersleri alan hazinedar La†ıf Çelebı (ö.?), Qara Mu߆af Pasa’nªn (ö. 1095/1683) sadrazamlªk döneminde hazinedar olan ºbrhım Pasa (ö.?), defterdar Firrı ˘asan Pasa (ö. 1113/1701-02’den sonra), Rmı Me˛med Pasa (ö. Zilhicce 1118/Mart 1707) gibi devlet ricali ile Levnı (ö. 1144/1732) gibi © Makalenin tµm haklarª Osmanlª Tarihçileri’nin editörlerine aittir (www.ottomanhistorians.com) 1 HISTORIANS OF THE OTTOMAN EMPIRE C. Kafadar H. Karateke C. Fleischer sanatçªlar da vardª. Sanat eserleri toplayªp resim yapan D.C. mimarlªkla da ilgilenirdi. 1123/1711 yªlªndan sonra sªÿªndªÿª Rusya’da insa edilen bazª kilisilerin planlarªnª kendisi yapmªstªr. 1108/1697’de aÿabeyi Antioh Cantemir kumandasªndaki Bodan birlikleriyle Os- manlª saflarªnda Zenta savasªna katªlan D.C. Osmanlª ordusunun tµm zayªflªklarªnª açªkça görmµstµ. Poltava maÿlubiyetinden (1121/1709) sonra ºsveç Kralª XII. Sarl’ªn Osmanlª topraklarªna sªÿªnmasªnªn ardªndan 1120/1710’da Rusya ile baslayan savas sªrasªnda Qªrªm Hanª Devlet Giry’ªn (ö. 1125/1713’ten sonra) telkiniyle Bodan voyvodalªÿªna getirildi (3 Sevval 1122/25 Kasªm 1710). Tarihçi Neculce’ye (ö. 1157/ 1745) göre bu tayinde D.C.’in samimi dostu olan hanªn kapª kethµdasª ve hazinedar- basªsª Davul fiºsmfiıl’in önemli rolµ olmustur.1 D.C. 3 Sevval 1122-25 Cemaziyµlevvel 1123/25 Kasªm 1710-11 Temmuz 1711 ta- rihleri arasªnda sµrdµrdµÿµ Bodan voyvodalªÿª sªrasªnda Osmanlª devletinin zayªfla- yªp çökmekte olduÿu kanaatiyle Rusya tarafªna geçmisti. Bir rivayete göre Çar I. Pet- ro (ö. 1137/1725) ile Zilkade 1123/Ocak 1711 tarihinde yapmaya basladªÿª gizli gö- rµsmelerden önce Istanbul’a mµracaat eden D.C. Ruslar’ªn ne dµsµndµklerini anlaya- bilmek için çarla mµnasebet kurma hususunda izin almªs, Osmanlª hµkµmeti de ona gµvenerek kendisine tam bir serbestiyet vermisti.2 Boyarlarªn çoÿu da D.C.’in hare- ketini desteklemistir. D.C.’in bu hareketi savas esnasªnda pek çok Bodanlª’nªn öl- dµrµlmesine ve µlkenin Qªrªm kuvvetleri tarafªndan yaÿmalanmasªna yol açmªs, bu tarihten sonra yerli voyvodalara gµvenmeyen Osmanlª hµkµmeti yaklasªk bir asªr bo- yunca (1123-1236/1711-1821) voyvodalarª doÿrudan divan-ª hµmayunun eski tercµ- manlarª olan Fenerli Rumlar arasªndan tayin etmistir. Prut nehri kªyªsªnda bulunan Stanilesti-Falciu (Falçi) savasªnªn neticesinde Rus- Bodan kuvvetleri Osmanlª-Tatar askerleri tarafªndan maÿlup edilip teslim alªnmªstªr. Osmanlªlarla Ruslar arasªnda imzalanan Prut antlasmasª sonucunda D.C. Rusya’ya sªÿªnmªs ve çarªn yakªn danªsmanª olmustur. Onunla birlikte Neculce basta olmak µzere 448 boyar ve ahaliden 4.000 kadar Bodanlª da Rusya’ya gitmistir. Çar I. Petro, Lutsk’taki taahhµtlerini yerine getirerek D.C.’e önce Harkov µlkesini verdi. Fakat bu topraklar Qªrªm’a çok yakªn olduÿundan daha sonra onu Moskova’ya getirtti. Kendi- sine bu civarda 15.000 nµfuslu bir köy baÿªslayarak yªlda 6000 ruble maas baÿlama- sªnªn yanªsªra Moskova’da iki de konak hediye etti.3 Esi Casandra’nªn ölµmµnµn ardªndan bir ara rahatsªzlanan D.C. altª yªl sonra 1131/1719’da ikinci evliliÿini yaptª. Bundan µç yªl sonra da Çar Petro’nun Doÿu isleri uzmanª olarak Kafkasya seferine çªkarak Daÿªstan’da Derbend’e gitti. Zilhicce 1134/Eylµl 1722 tarihinde Astrahan’a uÿradª. Ancak burada hastalªÿª nµksedince Moskova’ya döndµ ve 19 Zilkade 1135/21 Aÿustos 1723 tarihinde öldµ. © Makalenin tµm haklarª Osmanlª Tarihçileri’nin editörlerine aittir (www.ottomanhistorians.com) 2 HISTORIANS OF THE OTTOMAN EMPIRE C. Kafadar H. Karateke C. Fleischer ESERLERº Historia incrementorum atque decrementorum Aulae Othomanicae. (Uzun ha- liyle: Demetrii Principis Cantemirii incrementorum et decrementorum Aulae Oth- man[n]icae sive Aliothman[n]icae Historiae a prima gentis origine ad nostra vsqve tempora dedvctae libri tres) D.C. bu eserini yazmaya Istanbul’dayken basladª, 1711’den sonra Rusya’da devam etti ve 1717 yªlªnda tamamladª. Ölµmµnden sonra oÿlu Antioh Cantemir, Paris ve Londra bµyµkelçilikleri esnasªnda eserin ilk ºngilizce tercµmesinin nesredilmesini saÿlamªs (Londra, 1734-35), ilerleyen yªllarda eserin Fransªzca (Paris, 1743) ve Al- manca (Hamburg, 1745) çevirilerinin yanªsªra ikinci ºngilizce (Londra, 1756) baskªsª da yayªmlanmªstªr. Romence ilk çevirisi 1876’da, Tµrkçesi de 1979 ve 1998’de ya- yªmlanan eserin tµm bu çevirileri ilk ºngilizce tercµmesi esas alªnarak yapªlmªstªr. Eserin Batª dillerine tercµmeleri Joseph von Hammer’in çalªsmalarªna kadar Os- manlª tarihi alanªnda özellikle Avrupalª diplomatlar için temel basvuru kaynaÿª ol- mustur. Hammer’in 1824 yªlªnda D.C.’in Osmanlª dili ve kurumlarª hakkªnda son de- rece bilgisiz olduÿu yolundaki aÿªr elestirilerinin4 gerçeÿi yansªtmadªÿª 1984 yªlªnda Virgil Candea’nªn D.C.’in Historia’nªn otograf nµshasªnª Harvard ˜niversitesi’nin Houghton Kµtµphanesi’nde olduÿunu kesfedip yayªnlamasªyla ortaya çªkmªstªr.5 Can- dea’ya göre “Latince orijinal metin ile aynª metnin N. Tindal tarafªndan yapªlan 1734-35 tarihli ºngilizce tercµmesinin karsªlastªrªlmasª, beklenmedik bir gerçeÿi, Tin- dal’ªn ve Tindal’dan sonra onun edisyonunu kullanan tµm çevirmenlerin kitabªn kª- saltªlmªs bir versiyonunu yayªmladªklarªnª ortaya çªkarmaktadªr.” Yine Candea’nªn tespitlerine göre Tindal orijinal metinden bazª pasajlarª çªkarmakla kalmamªs, metin- de yersiz deÿisiklikler yapmªs ve alªntªlarª Arap harfleriyle vermemistir.6 Oysa D.C. Osmanlªca terimlerin transliterasyonunu hem Arap hem de Latin harfleriyle yapmªs- tªr. Historia’nªn Latince orijinal nµshasªnªn umulmadªk kesfi yazar ile ilgili Istan- bul’da Basbakanlªk Osmanlª Arsivi’nde bulunan belgelerin eksikliÿini bir ölçµde tela- fi etmektedir.7Andrei Pippidi’ye göre ise Historia 1118-22/1706-10 arasªnda ilk ola- rak Yunanca yazªlmªs ve 1126/1714’ten sonra tamamlanmªs (eserde bahsi geçen son olay 1717 yªlªna aittir) ve Latince’ye çevrilmistir.8 D.C.’e göre Osmanlª devletinin gerilemesi (decrementa) 1672 yªlª Qamaniçe (Ka- mianets-Podilsky) seferi neticesinde en son Osmanlª bµyµk toprak ilhakª olan Podol- ya’nªn katªlmasªndan sonra baslamªstªr. Bu açªdan bizzat sahit olduÿu Zenta maÿlubi- yeti D.C. µzerine kuvvetli bir etki bªrakmªstªr. D.C.’in incrementa ve decrementa gö- rµsµ sonra Marsigli (ö. 1141/1730) ve Montesquieu’nin (ö. 1168/1755) eserlerinde devam etmistir. D.C.’in bizzat tashih ettiÿi Latince Harvard nµshasª Praefatio (s.1-40), Incre- menta (Libres I-II; s.1-246), Decrementa (Lib. III; s.247-530), Annotationes (ad Lib. I-II; s.1-279) ve Annotationes (ad Lib. III; s.1-206) baslªklª kªsªmlardan olusan His- © Makalenin tµm haklarª Osmanlª Tarihçileri’nin editörlerine aittir (www.ottomanhistorians.com) 3 HISTORIANS OF THE OTTOMAN EMPIRE C. Kafadar H. Karateke C. Fleischer toria, 579 sayfalªk ana metin ile Osmanlª mµesseseleri ve medeniyeti hakkªndakª 485 sayfalªk notlar ile birlikte toplam 1064 sayfadªr. Eserin kronolojik tarih kªsmª Sµ- leymn Sh’la (611/1214) baslar ve 1123/1711 yªlªna kadar gelir. Eserinin uzun önsözµnde (Praefatio) hicri ve miladi takvimleri karsªlastªran (He- gira cum Aera Christiana comparata) ve bundan sonra da Tµrklerin kavmi ve ismi konusunu irdeleyen (De gente et nomine Turcarum) D.C. Osmanlª hanedanªnªn men- sei µzerinde durmus ve vce Safideddın’den (ö. 1007/1599) naklen hanedanªn Nü˛ peygamberin oÿlu Yfeˇs’e kadar uzanan soyaÿacªnª vermistir (Genealogia Prosapiae Aliothmanae). Birinci bölµm Osmanlª Devleti’nin yµkselisine (Incrementa) ikincisi ise gerileme- sine (Decrementa)
Recommended publications
  • Economics the ROLE of DIMITRIE CANTEMIR
    “Dimitrie Cantemir” Christian University Knowledge Horizons - Economics Volume 6, No. 2, pp. 209–211 P-ISSN: 2069-0932, E-ISSN: 2066-1061 © 2014 Pro Universitaria www.orizonturi.ucdc.ro THE ROLE OF DIMITRIE CANTEMIR IN THE ROMANIAN PEOPLE’S CULTURE Anda -Nicoleta ONE ȚIU Lecturer, Universitary Doctor, The Faculty of International Relations, „Dimitrie Cantemir” Christian University , Bucharest, Economic, Romania, E-mail: [email protected] Abstract Dimitrie Can temir, was twice Prince of Moldavia (in March -April 1693 and in 1710 -1711). He was Key words: also a prolific man of letters, philosopher, historian, composer, musicologist, linguist, etnographer Geographer, and geographer between 1711 and 1719, he wrote his most important creations. Cantemir was philosopher, historian, known as one of the greatest linguists of his time, speaking and writing eleven languages and being composer, linguist well versed in Oriental Scholarship. This oeuvre is voluminous, diverse and original; although some JEL Codes: of his scientic writings contain unconfirmed theories, his expertise, sagacity and groundbreaking. 1. Introduction Soultan’s Court, but, even if he was involved in such As a romanian chronicler (author of chronicles), Dimitrie conditions, he followed his path to learn at the Cantemir represents the most important personality of Patriarchy’s Academy, in order to complete his studies the romanian literature in the feudal era. He won the in such fields as: logics, philosophy, geography, history, respect of his contemporary intellectuals and of his medicine, chemistry and occidental languages. The descendants, he impressed by his own strong interest of the young moldavian in literature and personality as a symbol for the whole mankind, grace of occidental sciences was encouraged by the diplomats his studies concerning some fields as: history, of the occidental states and travelling through the geography, politics, music, mathematics and physics.
    [Show full text]
  • Christians and Jews in Muslim Societies
    Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol.
    [Show full text]
  • Annals of the University of Craiova for Journalism, Communication and Management
    University of Craiova Department of Communication, Journalism and Education Science ANNALS OF THE UNIVERSITY OF CRAIOVA FOR JOURNALISM, COMMUNICATION AND MANAGEMENT Volume 6, 2020 ISSN: 2501-3513 Editorial Board Director Associate Professor PhD Xenia Negrea, University of Craiova, Romania Chief editor Associate Professor PhD Dan Valeriu Voinea, University of Craiova, Romania Members: Associate Professor PhD Alexandra Iorgulescu, University of Craiova, Romania Associate Professor PhD Mihaela Marcu, University of Craiova, Romania Associate Professor PhD Alina Ț enescu, University of Craiova, Romania Associate Professor PhD Davian Vlad, University of Craiova, Romania International Advisory Board Professor PhD Antonio Sandu, Ț tefan cel Mare University of Suceava, Romania Professor PhD Carmen Salgado Santamaría, Universidad Complutense de Madrid, Spain Professor PhD César Viana Teixeira, PUC Goiás, PACC/UFRJ and Laicom/UAB, Brazil Professor PhD Florentin Smarandache, University of New Mexico, United States of America Professor PhD Ioan Constantin Dima, ”Valachia” University of TârgoviȚ te, Romania Professor PhD Janusz K. Grabara, Czestochowa University of Technology, Poland Professor PhD Mariana Man, University of PetroȚ ani, Romania Professor PhD Michal Balog, Technical University of Kosice, Slovakia Professor PhD Michal Kolcun, Technical University of Kosice, Slovakia Professor PhD Nicu Panea, University of Craiova, Romania Professor PhD Sebastian Kot, Czestochowa University of Technology, Poland Professor PhD Sorin Mihai Radu, University
    [Show full text]
  • 1Daskalov R Tchavdar M Ed En
    Entangled Histories of the Balkans Balkan Studies Library Editor-in-Chief Zoran Milutinović, University College London Editorial Board Gordon N. Bardos, Columbia University Alex Drace-Francis, University of Amsterdam Jasna Dragović-Soso, Goldsmiths, University of London Christian Voss, Humboldt University, Berlin Advisory Board Marie-Janine Calic, University of Munich Lenard J. Cohen, Simon Fraser University Radmila Gorup, Columbia University Robert M. Hayden, University of Pittsburgh Robert Hodel, Hamburg University Anna Krasteva, New Bulgarian University Galin Tihanov, Queen Mary, University of London Maria Todorova, University of Illinois Andrew Wachtel, Northwestern University VOLUME 9 The titles published in this series are listed at brill.com/bsl Entangled Histories of the Balkans Volume One: National Ideologies and Language Policies Edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov LEIDEN • BOSTON 2013 Cover Illustration: Top left: Krste Misirkov (1874–1926), philologist and publicist, founder of Macedo- nian national ideology and the Macedonian standard language. Photographer unknown. Top right: Rigas Feraios (1757–1798), Greek political thinker and revolutionary, ideologist of the Greek Enlightenment. Portrait by Andreas Kriezis (1816–1880), Benaki Museum, Athens. Bottom left: Vuk Karadžić (1787–1864), philologist, ethnographer and linguist, reformer of the Serbian language and founder of Serbo-Croatian. 1865, lithography by Josef Kriehuber. Bottom right: Şemseddin Sami Frashëri (1850–1904), Albanian writer and scholar, ideologist of Albanian and of modern Turkish nationalism, with his wife Emine. Photo around 1900, photo- grapher unknown. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Entangled histories of the Balkans / edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov. pages cm — (Balkan studies library ; Volume 9) Includes bibliographical references and index.
    [Show full text]
  • Dimitrie's Ethical Heritage: a Life Lived Meaningfully
    Iulian Boldea, Dumitru-Mircea Buda, Cornel Sigmirean (Editors) MEDIATING GLOBALIZATION: Identities in Dialogue Arhipelag XXI Press, 2018 DIMITRIE’S ETHICAL HERITAGE: A LIFE LIVED MEANINGFULLY BETWEEN REALITY AND FICTION Lucre ția-Dorina Loghin Lecturer, PhD, ”Babe ș-Bolyai” University of Cluj-Napoca Abstract: Dimitrie Cantemir was a Romanian leader who, due to his joint merits as a highly esteemed politician of his time and as an artist, has earned himself an indisputable place of unique value in the annals of time. His personality is thus equally acclaimed on synchronic and on diachronic level. This, no doubt, can be ascribed to his highly intuitive, sensible and justice-loving personality. Yet, apart from being greatly admired for his remarkable social-political and artistic accomplishments, Dimitrie Cantemir has something special to be remembered for: his semi-fictional nature, which, to the day, remains shrouded in a mythical aura. His exquisiteness may be accounted for by the prince’s double ancestry. His innovative genius and artistic nature came in maternal lineage, an independent and cultivated spirit herself, who defied and baffled contemporary conventions with her experimental initiatives. In addition to this, Dimitrie inherited the love of justice and that of his nation from his father, Constantin, an audacious fighter for the safety and well-being of his people. This article proposes a brief examination of the double nature of Dimitrie Cantemir’s personality, which has marked his entire endeavor: his diplomatic activity as Prince of Moldova and, to an equal extent, his writings, fictional or of a different nature. Keywords: Dimitrie Cantemir, fictional character, heritage, encyclopedic spirit of Enlightenment.
    [Show full text]
  • CONTENTS PREFACE by PIERRE GUIRAL Ix FOREWORD Xi INTRODUCTION 1 ONE: DESTINY of the JEWS BEFORE 1866 1
    CAROL IANCU – Romanian Jews CONTENTS PREFACE BY PIERRE GUIRAL ix FOREWORD xi INTRODUCTION 1 ONE: DESTINY OF THE JEWS BEFORE 1866 1. Geopolitical Development of Romania 13 2. Origin of the Jews and Their Situation Under the Native Princes 18 3. The Phanariot Regime and the Jews 21 4. The Organic Law and the Beginnings of Legal Anti-Semitism 24 5. 1848: Illusive Promises 27 6. The Jews During the Rebirth of the State (1856-1866) 30 TWO: THE JEWISH PROBLEM BECOMES OFFICIAL 1. Article 7 of the Constitution of 1866 37 2. Bratianu's Circulars and the Consequences Thereof 40 3. Adolphe Crémieux, The Alliance, and Émile Picot 44 4. Sir Moses Montefiore Visits Bucharest 46 THREE: PERSECUTIONS AND INTERVENTIONS (1868-1878) 1. The Disturbances of 1868 and the Draft Law of the Thirty-One and the Great Powers 49 2. The Circulars of Kogalniceanu and Their Consequences 55 3. Riots and Discriminatory Laws 57 4. Bejamin Peixotto's Mission 61 FOUR: FACTORS IN THE RISE OF ANTI-SEMITISM 1. The Religious Factor 68 2. The Economic Factor 70 3. The Political Factor 72 4. The Xenophobic Factor 74 FIVE: PORTRAIT OF THE JEWISH COMMUNITY 1. Ashkenazi and Sephardic Jews: Clothing, Language, Names, Habitat, Occupations 77 2. Demographic Evolution 82 3. Disorganization of Community Life 84 4. Isolation and Integration 85 SIX: THE CONGRESS OF BERLIN AND NON-EMANCIPATION 1. Romania and the Jews in the Wings of the Berlin Congress 90 2. Article 44 of the Berlin Treaty 92 3. Emancipation or Naturalization? 94 4. The New Article 7 of the Constitution and Recognition of Romanian Independence 105 SEVEN: ANTI-SEMITIC LEGISLATION 1.
    [Show full text]
  • Perceperea Operei Lui Dimitrie Şi Antioh Cantemir În
    Istorie PERCEPEREA OPEREI prince me rapportera, quand il se mettra en voyage, suivant les ordres que l`Empereur défunt a donnés LUI DIMITRIE ŞI ANTIOH en me présence” („…tânărul prinţ îmi va aduce la CANTEMIR ÎN GERMANIA cunoştinţă îndată ce va porni la drum, în urma ordi- nelor pe care împăratul defunct i le-a dat în prezenţa SECOLULUI AL XVIII-LEA mea”) [2,578]. Baronul von Huyssen îşi propunea să traducă şi Dr. hab. Gheorghe BOBÂNĂ să editeze în Germania şi alte opere ale lui Dimitrie Institutul Integrare Europeană Cantemir. El scria la 13 martie 1726 vicepreşedinte- şi Ştiinţe Politice, AŞM lui Societăţii Berlineze Daniel Ernest Jablonski: „Si Mr. Frisch se trouve assez fort de traduire du livre Russien imprimé icy in folio De Religione Turca- RECEPTION OF DEMETRIUS AND ANTIOC- rim par le feu Prince Cantemyr, je pourrois le luy HUS CANTEMIR’S WORK IN THE EIGHTEENTH envoyer parcequ`isy on ne trouve personne désoe- CENTURY IN GERMANY vré pour entreprendre cette version” („Dacă domnul The abstract is dedicated to the reception of Frisch este sufi cient de capabil în a traduce cartea Demetrius and Antiochus Cantemir‘s work in eigh- teenth-century Germany. The author highlights the rusească tipărită in folio De Religione Turcarim de historical and cultural conditions that have aroused către Prinţul Cantemir, aş putea să i-o trimit, pentru interest in the work of Moldovan scholar and his son. că nimeni nu este în stare să o facă în această ver- The circumstances of publishing The History of the siune”) [1,61]. Jablonski şi-a exprimat însă îndoiala Ottoman Empire and Descriptio Moldaviae of Deme- în legătură cu posibilităţile lui Frisch de a traduce trius Cantemir and The Satires of Antiochus Cante- Kнига систима или Состояние мухамеданския mir are being considered, proving that the knowled- религии a lui Dimitrie Cantemir.
    [Show full text]
  • 28 Dimitrie Cantemir Y Miguel De Cervantes. Retratos En
    Dimitrie Cantemir y Miguel de Cervantes. Retratos en espejo / Amelia Sandu-Andrie ș Nexo , nº11, año 2014 DIMITRIE CANTEMIR Y MIGUEL DE CERVANTES. RETRATOS EN ESPEJO Amelia Sandu-Andrie ș Liceo Dimitre Cantemir (Ia și, Rumanía) Resumen: Los dos protagonistas, el principe-literato rumano Dimitrie Cantemir y el escritor español Miguel de Cervantes, representan figuras de primera importancia en sus respectivos países. Las autoridades se encargan, de forma más o menos sentida, de rendirles homenaje en fechas señaladas. El presente ensayo se aleja del mito oficial construido en torno a los personajes vistos como símbolos nacionales o como temas de estudio académico y se acerca a ellos en tanto que seres humanos, en un intento de destacar las coincidencias entre las dos biografías. Una empresa arriesgada, puesto que a priori, todo parece separar a nuestros escritores: la época, el país de nacimiento, la educación, el recorrido vital, la fama que les ha reservado la posteridad. A pesar de ello, un hilo común surge con fuerza, uniéndolos indefectiblemente: su profundo humanismo, su mirada compasiva hacia un mundo autodestructivo, su capacidad de superación, su tolerancia y su deseo de tender puentes de conocimiento y comprensión entre personas, culturas, sociedades y costumbres divergentes. A partir de ahí, nace y se va construyendo tímidamente esta breve presentación en espejo de Cantemir (al que pocos conocen, en España) y Cervantes (al que bastantes aún leen, en Rumanía). Entrar en las vidas excepcionales de estos dos modelos humanos ha constituido una experiencia interior apasionante. Espero que los lectores compartan conmigo la alegría de este viaje especial.
    [Show full text]
  • In the 18Th Century? *
    Research in Language, 2017, vol. 15:1 DOI: 10.1515/rela-2017-0007 WHAT WAS A RELEVANT TRANSLATION IN THE 18TH CENTURY? * MONICA VASILEANU University of Bucharest, Bucharest, Romania [email protected] Abstract The paper applies RT to analyse an 18th century translation of a Latin text by the preeminent Romanian scholar Demetrius Cantemir. The translation diverges significantly from the original and was met with harsh criticism. Using the conceptual toolkit of RT, I argue that the differences between the original and its English translation were motivated by the translator’s desire to yield the same cognitive effect without putting the audience to unnecessary processing effort. Both effects and effort need to be evaluated by taking into account the respective cognitive environments of the source-text and the target-text audiences. The intertextual dimension of the text under scrutiny adds to the difficulty of communicating the same message in different languages and cultures. Keywords: 18th century, cognitive effects, intertextuality, processing effort, relevance theory, translation 1. Introduction The present paper offers an analysis of an 18th-century Latin text and its English translation from a relevance-theoretic perspective. The Latin (source-)text was written by Demetrius Cantemir, who is considered to be the most outstanding writer in old Romanian culture. The English translation of his most famous work turned this book into the main treatise on Oriental matters used until the mid- 19th century (Hammer, 1824: 32). However, the great differences between the Latin original and the English version have recently attracted strong criticism: the English translation was condescended to be “just a sort of remake” and the translator was deemed responsible for some of the harsh criticism levelled against Cantemir’s work in later reviews (Cândea 2010: 6, my translation).
    [Show full text]
  • From Imaging to Slander and Dishonor
    Available online at www.aucjc.ro Annals of the University of Craiova for Journalism, Communication and Management Volume 6, 177-190, 2020 ISSN 2501-3513 FROM IMAGING TO SLANDER AND DISHONOR Iulian BITOLEANU Ph.D., "Anastasescu National College", Roșiorii de Vede, Romania Abstract Instead of the controversy of ideas, some journalists (and writers) preferred misinformation, mystification of the truth, trampling on any moral principle, only out of malice, less often out of professional envy, not taking into account the imminence of an intellectual "death" or professional career. For example, horrified by the plagiarism indented by an obscure publicist (Caion), the great classic I.L. Caragiale chose Germany as its residence and oasis of peace after 1900. Exile in a civilized country where the law is obeyed and abuses and imposture restricted can be a solution to disappearing from a tainted, "poisoned" world. Sometimes for the systematic "attacks" in the press, but illogical, unfounded, the issuer will pay / suffer hard. Specifically, the successful journalist, PamfilȘeicaru, opened many battlefields in the press of the time, flirting in his uncontrolled pride, with the effigy of a literary critic, venturing into the realms of literary and grammatical chronicle. For his malice, the 177 moment of revenge comes at the address of contemporary titans like Rebreanu and Camil Petrescu, not from the annoyed ones, but from unsuspected horizons, so that a drastic sentence will be avoided by taking refuge in Spain and Germany. Keywords: slander, dishonor, Caragiale, image Preamble The aura of a famous writer does not automatically become a guarantor / card of peace, of the satisfaction of what you have achieved at your desk, but in such conditions, a contestant - two, not to mention an escort or a chorus of denigrators, it would tarnish the image badly, it would even trigger dramatic gestures, with disastrous consequences.
    [Show full text]
  • Hercore – Hermeneutic and Computer Based Analysis Of
    DEPARTMENT INFORMATIK NATÜRLICHSPRACHLICHE SYSTEME (NATS) AB. „Computerphilologie“ -Arbeitsstelle Dimitrie Cantemir‘s historical heritage: a digital analysis of his international discourse and quotation style Ioana Costa, Alptuğ Güney, Walther v. Hahn, Cristina Vertan {alptug.gueney,cristina.Vertan}@uni-hamburg.de [email protected] [email protected] Outline • Computer Science methods and analysis of historical texts (W. v. Hahn) • Pilot project on Dimitrie Cantemir’s works (C. Vertan) • Research questions from the humanities (A. Güney) • From Text to digital Texts, challenges (I. Costa) • Technological approach (C. Vertan) 07.11.2018 INTELLIT - Romanian Academy 2018 DH Chalenges • Preservation of vagueness and uncertainty, • Semantic analysis based on ontologies vs. individual languages and • Preservation of intermediary results and features, • Sustainability of research and results, • Comparison of geographically distributes objects, • Support for historical text variation, • Analysis and fusion of multilingual historical background information. 07.11.2018 INTELLIT - Romanian Academy 2018 Preservation of vagueness and uncertainty If your DH aim is to analyse historical subjects, a proper treatment of vagueness and uncertainty is mandatory, because in the past most data are uncertain: “Da aber nachher dieses Volk seinen durch den tapfern Nerva Curajosul Nerva Trajan überwundenen König Decebalus verlohr, und Traian după theils vertilget, theils hin und her zerstreuet ward, aceea so wurde das ganze Land, das sie bewohnet
    [Show full text]
  • Academia De Ştiinţe a Moldovei
    ACADEMIA DE ŞTIINŢE A MOLDOVEI Institutul de Istorie, Stat şi Drept al A.Ş.M. Invitaţie - Program Conferinţa ştiinţifică internaţională „CANTEMIREŞTII – O CELEBRĂ DINASTIE DIN SECOLELE XVII-XVIII” 28 -29 noiembrie 2008, Chişinău Componenţa nominală a Comitetului de organizare a Conferinţei ştiinţifice internaţionale „Cantemireştii o celebră dinastie din secolele XVII-XVIII” (în baza hotărîrii CSŞDT al A.Ş.M. nr.68 din 24 aprilie 2008 ) ŞLAPAC Mariana – doctor habilitat, vicepreşedinte al Academiei de Ştiinţe, (preşedinte al comitetului ) ROŞCA Alexandru – academician, academician coordonator al Secţiei de Ştiinţe Umanistice şi Arte ( vicepreşedinte al Comitetului) ZABOLOTNAIA Lilia – doctor, vicedirector al Institutului de Istorie, Stat şi Drept Membrii Comitetului CORBU Haralambie – academician, cercetător ştiinţific principal al Institutului de Filologie EŞANU Andrei – academician, şef Secţie la Institutul de Istorie, Stat şi Drept BOBÎNA Gheorghe – doctor habilitat, cercetător ştiinţific principal al Institutului de Filozofie, Sociologie şi Ştiinţe Politice BURIAN Alexandru – doctor habilitat, director al Institutului de Istorie, Stat şi Drept BANTOŞ Ana – doctor, director al Institutului de Filologie FELEA Alina – doctor, cercetător ştiinţific superior al Institutului de Istorie, Stat şi Drept JARCUŢCHI Ion – doctor, secretar ştiinţific al Secţiei de Ştiinţe Umanistice şi Arte RUSANDU Ion – doctor, director al Institutului de Filosofie, Sociologie şi Ştiinţe Politice MARAR Serghei – director al SRL “Bussines- Elita” ŢVIRCUN Victor
    [Show full text]