1. Mont-Royal Romance 5:32 2. Variation I 1:19 Lorraine Desmarais Éditions Scherzo 3. L'oratoire 4:30 4. Variation II 1:58 5

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1. Mont-Royal Romance 5:32 2. Variation I 1:19 Lorraine Desmarais Éditions Scherzo 3. L'oratoire 4:30 4. Variation II 1:58 5 1. Mont-Royal Romance 5:32 2. Variation I 1:19 Lorraine Desmarais Éditions Scherzo 3. L’Oratoire 4:30 4. Variation II 1:58 François Bourassa © François Bourassa 5. Le Saint-Laurent 6:25 6. Variation III 1:24 James Gelfand 7. Parc Maisonneuve 6:10 8. Variation IV 1:46 Jean-François Groulx 9. Ville Émard la belle 5:00 10. Variation V 1:35 Alain Lefèvre Editorial Avenue 11. La Main 3:48 12. Variation VI 3:24 Guy Dubuc 13. St-Henri 3:05 14. Variation VII 1:47 Oliver Jones 15. Un macchiato sur Saint-Viateur 5:15 16. Variation VIII 2:51 Luc Beaugrand 17. Jardin botanique 4:54 18. Variation IX 2:39 Guy St-Onge Les éditions Guy St-Onge Montréal Variations Montréal Variations La première d’une série d’heureuses surprises concernant l’enregistrement de cet opus fut The first in a series of happy surprises concerning this recording was the eagerness of the l’empressement avec lequel les merveilleux pianistes/compositeurs que j’ai contactés ont accepté marvelous pianist/composers I contacted to participate in the adventure. Admittedly the subject de participer à l’aventure. Il faut dire que le sujet est en or. Montréal sonne de toutes sortes is a golden one: Montreal abounds with accents, perfumes and colours; it is at once simple and d’accents, de parfums et de couleurs. Elle est simple et raffinée à la fois, même ses quelques rides refined; even its few wrinkles speak to us. And in this era of the “global village”, isn’t it wonderful nous parlent. Et dans ce village global, qu’il fait bon d’évoquer son quartier, ces rues qui ont vu to evoke one’s own neighbourhood: the streets that saw our first steps, our first loves, and our nos premiers pas, nos premières amours, nos premières peines aussi… Ces lieux qui ont façonné first heartbreaks too. These are the places that shaped who we are. notre essence. With such a group of virtuosi, one could very well have expected a surfeit of erudite notes Avec un tel groupe de virtuoses, on aurait pu craindre une surenchère de notes savantes, and flashy effects. But no, this disc, which aims to be accessible to all, bears instead the seal of d’effets éclatants. Il n’en fut rien. Ce disque, qui se veut accessible à tous, est marqué du sceau emotion, and a measured dose of nostalgia. Hats off to these artists, who put Montreal first. de l’émotion et d’une juste dose de nostalgie. C’est tout à l’honneur des artistes qui ont su mettre Because the very nature of solo piano recordings does not allow the artists much opportu- Montréal au premier plan. nity to meet, aside from hasty greetings at the studio entrance, I had to find a way to bring them La nature même d’un enregistrement piano solo ne permettait aux artistes d’échanger together. I suggested that they each write a short variation on a common theme. These four notes, — entre eux que lors de furtives salutations à l’entrée ou au sortir du studio. Il fallait donc trouver reminiscent of the departure signal of the Montreal metro, also begin the official theme song of 05 — une manière de les regrouper. Je leur ai alors proposé d’écrire une courte variation sur un thème Man and His World, which Montrealers celebrate the 40th anniversary of this year. commun. Ces quatre notes, réminiscence du signal de départ du métro de Montréal, constituent Sound engineering, like beauty or taste, is not a dogma but rather a point of view. In this aussi la tête du thème de la chanson officielle de Terre des Hommes dont les Montréalais fêtent work, I wanted a straightforward, almost raw sound, to give listeners the sense of being close cette année le quarantième anniversaire. to both artist and instrument. La prise de son, comme la beauté ou les saveurs, n’est pas un dogme, mais bien une Finally, I was happy to have the exceptionally talented Montreal photographer question de point de vue. Dans cet opus, j’ai voulu une sonorité sans fards, presque crue, Luc Robitaille on this project, who for the insert employed a process that was similar to and pour donner à l’auditeur la sensation d’être à proximité de l’artiste et de son instrument. inspired by jazz. Finalement, ce fut aussi une grande chance de pouvoir compter sur le talent exceptionnel So sit down, get comfortable, and rediscover Montreal with the artists of Montreal du photographe montréalais Luc Robitaille, qui, pour ce livret, a adopté une démarche Jazz Club as your guides. photographique qui s’apparente et s’inspire du jazz. Philippe Dunnigan, Artistic director and Producer Installez-vous confortablement et redécouvrez Montréal, guidés par les artistes du Montréal Jazz Club. Philippe Dunnigan, concepteur et réalisateur On ne se lasse jamais d’entendre ou de lire des propos au sujet des choses ou des gens We never tire of hearing or reading about the things or people we love. The same goes qu’on aime. Il en est ainsi des villes. D’être violoniste n’a pas empêché Philippe Dunnigan, for cities. And though violinist Philippe Dunnigan has always been fascinated by music, that hasn’t que la musique a toujours fasciné, d’être un Montréalais de cœur. prevented an equal fascination with Montreal. Né et élevé en Estrie, il n’a pas oublié la forte impression qu’il a ressentie la première fois Dunnigan first got the idea of a musical portrait of Montreal after listening to Bach’s où il est venu dans la Métropole. L’écoute répétée des Variations Goldberg de Bach lui a donné Goldberg Variations. Though he was born and raised in Quebec’s Eastern Towships region, he has l’idée d’un portrait musical de Montréal. Pour ce faire, il s’est adressé à des pianistes qu’il connaît never forgotten the strong impression Montreal made on his first trip to the city. To bring his idea et dont l’œuvre lui est proche. Toute liberté leur a été donnée d’évoquer un quartier, un coin de la to life, he turned to pianists he knew and whose work is close to his heart. These artists were given ville qui leur est chers. Qu’il s’agisse de Lorraine Desmarais, de James Gelfand ou d’Oliver Jones, carte blanche to evoke a area of the city dear to them. Pianists such as Lorraine Desmarais, une seule obligation : créer des variations sur ce thème essentiellement urbain. James Gelfand and Oliver Jones were given a single imperative: create variations on this Quand on m’a approché pour écrire le texte de ce livret, j’ai tout de suite songé à Valery essentially urban theme. Larbaud : «Des villes, et encore des villes; j’ai des souvenirs de villes comme on a des souvenirs When I was asked to write these notes, the lines of French poet Valery Larbaud immediately d’amour ». Aussi bien l’avouer, j’étais gagné à l’avance. La nature ne m’enchante qu’à petites came to mind: “Cities, and more cities; / I have memories of cities like one has memories of love.” doses alors que les villes, du moins celles qui ont su me parler, me grisent. Montréal en fait partie. I admit it; I was won over in advance. Nature only enchants me in small doses, while cities, at least C’est dans ses murs que je suis né il y a déjà trop d’années et il y a fort à parier que c’est là those that speak to me, intoxicate me. Montreal is one of these. I was born among its walls, que j’y laisserai mes cendres. far too many years ago, and there is every reason to believe that my ashes will remain here. On peut rêver tout à son aise en écoutant ces variations montréalaises. Pourquoi le cacher, Listening to these “Montreal Variations” takes you into dreamland. I won’t lie; I turned — je me suis dirigé d’emblée vers le Ville-Émard la belle d’Alain Lefèvre. C’est tout bonnement at once to Alain Lefèvre’s Ville-Émard la belle, for it was on the streets of this neighbourhood that 07 — que c’est dans les rues de ce secteur que j’ai été enfant et que petit à petit j’ai appris à devenir I lived out my childhood and that, little by little, I learned to be a man. How can one not feel just homme. Comment ne pas être mélancolique un tout petit peu? Je n’imagine pas qu’un a little melancholic? I cannot imagine a true Montrealer being insensible to the poetry of this Montréalais de cœur puisse être insensible à la poésie qui se dégage de cette esquisse à plusieurs multi-artist sketch created by the different pianists united here. Each has its own individual voix que suggèrent les différents pianistes réunis ici. Ils ont leur sensibilité propre, ils parviennent sensibility, its particular nuances, but they have in common the grace brought about by feeling. à suggérer des coloris différents, mais ils ont cette grâce qu’apporte l’émotion. Ils démontrent à They demonstrate without a doubt that we are always from somewhere. Proof that Philippe n’en pas douter qu’on est toujours de quelque part. La preuve que Philippe Dunnigan est vraiment Dunnigan—an unconditional lover of Pollini, Horowitz, Bill Evans, and Oscar Peterson—is a montréalais de cœur? Il souhaite, lui qui est amateur inconditionnel de Pollini, d’Horowitz, de Montrealer at heart can be found in his hope that those who enjoy this disc will continue their Bill Evans et d’Oscar Peterson, que ceux qui aimeront ce disque poursuivent l’incursion en jazz, exploration of jazz, and, perhaps inspired by some of the pieces in this collection, will seek out peut-être suscitée par l’audition de quelques pièces de ce florilège, et se procurent les disques the past or present recordings of these artists, all of whom love this city in the same way they passés ou présents de ces amants de la musique et d’une ville.
Recommended publications
  • GGPAA Gala Program 2015 English
    NatioNal arts CeNtre, ottawa, May 30, 2015 The arts engage and inspire us A nation’s ovation. We didn’t invest a lifetime perfecting our craft. Or spend countless hours on the road between performances. But as a proud presenting sponsor of the Governor General’s Performing Arts Awards, we did put our energy into recognizing outstanding Canadian artists who enrich the fabric of our culture. When the energy you invest in life meets the energy we fuel it with, Arts Nation happens. ’ work a O r i Explore the laureates’’ work at iTunes.com/GGPAA The Governor General’s Performing Arts Awards The Governor General’s Performing Arts Recipients of the National arts Centre award , Awards are Canada’s most prestigious honour which recognizes work of an extraordinary in the performing arts. Created in 1992 by the nature in the previous performance year, are late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn selected by a committee of senior programmer s (1934–2002), then Governor General of from the National Arts Centre (NAC). This Canada, and his wife Gerda, the Awards are Award comprises a commemorative medallion, the ultimate recognition from Canadians for a $25,000 cash prize provided by the NAC, and Canadians whose accomplishments have a commissioned work created by Canadian inspired and enriched the cultural life of ceramic artist Paula Murray. our country. All commemorative medallions are generously Laureates of the lifetime artistic achievement donated by the Royal Canadian Mint . award are selected from the fields of classical The Awards also feature a unique Mentorship music, dance, film, popular music, radio and Program designed to benefit a talented mid- television broadcasting, and theatre.
    [Show full text]
  • Jim Hillman CV
    JIM HILLMAN CURRICULUM VITAE CONTACT INFO 3375 Ridgewood, #118 Drummer | Lyricist Montreal, QC H3V 1B5 [email protected] 514-272-0088, 438-275-4232 PROFESSIONAL HIGHLIGHTS Jim Hillman’s group The Merlin Factor won the ’94 JUNO Award for “Best Contemporary Jazz Album”, and was nominated in the same category in ’95. Jazz Report magazine also awarded them the best “Electric Jazz Group of the Year” status for three consecutive years. Jim Hillman’s career as a mature artist still flourishes and along with directing his own group, The Teresina Quartet, he has recently joined the academic staff of Concordia University’s music department. DISCOGRAPHY JAZZ CD TITLE ARTIST LABEL NOTES The Merlin Factor Jim Hillman Amplitude JUNO WINNER Frontier Tunes The Merlin Factor Radioland JUNO Nominee Relationships The Merlin Factor Radioland The Musicals Ranee Lee Justin Tyme Lights of Burgundy Oliver Jones Justin Tyme JUNO WINNER Speak Low, Swing Hard Oliver Jones Justin Tyme Standard Idioms Sonny Greenwich Kleo Hymn to the Earth Sonny Greenwich Kleo JUNO Nominee Spirit in the Air Sonny Greenwich Kleo Welcome: Mother Earth Meantime Justin Tyme Neverland James Gelfand Jazz Image Children Standards James Gelfand Amplitude Shark Bait Denny Christianson Justin Tyme Opus 1.7 François Marcaurelle Amplitude Opus 3.8 Marcaurelle Sextet Lost Chart Enter Melosphere Jazz Image Daniel Janke Daniel Janke Scratch Montreal Jazz Compilation GMD Orpheus Paul Tobey Trio TBY From the Heart – A Tribute Various Canadian Jazz Radioland to Oscar Peterson Pianists Part 1: Moksha
    [Show full text]
  • Université De Montréal Big Band & Mcgill Jazz
    Schulich School of Music of McGill University Concerts and Publicity 555 Sherbrooke Street West, Montreal, Quebec H3A 1E3 Phone: (514) 398-8101; Fax: (514) 398-5514 P R E S S R E L E A S E Université de Montréal Big Band & McGill Jazz Orchestra I together in support of Centraide November 23, 2009 - Pollack Hall For immediate release Montreal, November 17, 2009 – University Big Bands from both sides of the mountain will join forces in a concert in support of the 2009 Centraide Campaign on Monday, November 23rd at 7:30 p.m. in Pollack Hall. Tickets are $10 and are available at the Pollack Hall Box Office, Monday through Friday, from 12:00 (noon) to 6:00 p.m. and one hour before the performance. Information and Box Office: (514) 398-4547. Proceeds from the concert will be donated to the 2009 Centraide Campaign. This concert is recorded for broadcast on Wednesday, 30 December and Thursday, 31 December on Radio Noon, heard weekdays at 12:00 p.m. on CBC Radio One (88.5 FM in Montreal). It will also be found on Concerts on Demand (www. cbc.ca/radio2/cod/). This double-header features the Université de Montréal Big Band, under the direction of renowned trumpet player Ron Di Lauro and the McGill Jazz Orchestra 1, directed by saxophonist Gordon Foote. Both bands will be showcased separately and later in the program will join forces for what promises to be a bold and brassy Big Band extravaganza. Both McGill and the Université de Montréal mount annual campaigns in support of Centraide.
    [Show full text]
  • Impressions Kovacs • Howard • Garson • Daniels • Alarie Coltrane • Mercure • D’Rivera • Bechet
    IMPRESSIONS KOVACS • HOWARD • GARSON • DANIELS • ALARIE COLTRANE • MERCURE • D’RIVERA • BECHET In pirations Ensemble André Moisan CLARINETS AND SAXOPHONES Frédéric Alarie BASS Jean-Willy Kunz ORGAN Hélène Lemay TROMBONE Paul Picard DRUM In pirations Founded in 2015 by the renowned clarinettist and conductor André Moisan, the InSpirations ensemble presents an original concept and stands out for its unique sound and its interpretations combining classical, jazz, world music and contemporary musical techniques. A TRUE MUSICAL KALEIDOSCOPE WITH THE BACKDROP OF MUSIC FROM ALL WALKS OF LIFE, THIS HETEROGENEOUS AND UNIQUE FORMATION BRINGS TOGETHER FIVE PASSIONATE VIRTUOSOS ENTIRELY DEVOTED TO THEIR ART. IMPRESSIONS The originality of the InSpirations and double bass. Impressions is the is an ambassador of musical tradi- ensemble fnds its essence in the subtle culmination of a stylistic research tions revisited through the spectrum assembly of acoustic instruments initiated by each member of the of modernity. After conquering the around the organ, thus offering a group who, in concert, stage original public and critics of several cities in palette of infnitely varied colors. compositions and adaptations of Canada and the United States, the repertoire works. training continues its momentum with At the heart of Impressions, the organ performances on the international becomes a unifying and versatile Witness of an era rich in cultural scene. instrument, capable of unusual sound convergences and artistic cross- textures in synergy with the quartet’s breeding, the InSpirations ensemble interventions. The immense variety of organ timbres provides an ideal canvas for improvising saxophones and clarinets, trombone, percussion Well known for his consummate mastery of the instrument, his musicality and the clarity of his playing, he has made regular concert and radio appearances as a soloist and a chamber musician since 1977.
    [Show full text]
  • CULTURAL SECTOR Oliver Jones Jazz Ambassador Oliver Jones, A
    CULTURAL SECTOR Oliver Jones Jazz Ambassador Oliver Jones, a magical name… a name that evokes the most beautiful and sensitive aspects of jazz. A man who has lived life and experienced the stage, leaving people everywhere with the same impression: that of a warm and friendly man, both humble and dedicated, who is as hard-working as he is talented. Born in Montréal’s Little Burgundy neighbourhood on September 11, 1934, Oliver Jones is one of Canada’s most famous jazz pianists. At the age of three, he was able to play from memory songs he had heard on the radio. At five years old, he was already the pianist for the Union United Church. He subsequently studied classical piano. From very early on, Oliver Jones earned his living through music, discovering Quebec while touring the province. His work as a musician and musical director took him to the United States and to Puerto Rico with his quartet—and his wife and son—in tow. His career led him to explore various musical styles, though he always maintained a preference for jazz. Ironically, it was upon returning to settle in Montréal, his hometown, at 45 years of age, that he was finally able to get back to the music he loves so much, and earn a reputation that has continued to grow, at home and abroad. An exceptionally talented pianist, Oliver Jones is recognized as a legend of jazz, not only in Montréal but around the world as well. He has performed solo, in duets, and in trios, notably sharing the stage with Sarah Vaughan, Buddy Rich, Tony Bennett, and virtually all of the great names in jazz.
    [Show full text]
  • Les Noirs Et Le Jazz Au Québec Denys Lelièvre
    Document généré le 1 oct. 2021 21:12 Cap-aux-Diamants La revue d'histoire du Québec Les Noirs et le jazz au Québec Denys Lelièvre Une histoire à découvrir! Les Noirs au Québec Numéro 79, automne 2004 URI : https://id.erudit.org/iderudit/7191ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Les Éditions Cap-aux-Diamants inc. ISSN 0829-7983 (imprimé) 1923-0923 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Lelièvre, D. (2004). Les Noirs et le jazz au Québec. Cap-aux-Diamants, (79), 36–41. Tous droits réservés © Les Éditions Cap-aux-Diamants inc., 2002 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ RU QUEBEC y •'u Québec aujourd'hui, le jazz, autant Noirs du sud des États-Unis opèrent une que la chanson populaire et le théâtre, a at­ trajectoire inverse et émigrent vers le nord, teint un degré de maturité remarquable, une dans les grandes cités industrielles comme vitalité dont seul le manque de visibilité sur Chicago, Detroit et New York. Au début des scène peut faire douter. Comme dans toutes années 1930, la prohibition poussera plu­ les grandes villes d'Amérique du Nord, le sieurs d'entre eux à venir s'établir à Mon­ développement de cette musique à Montréal tréal.
    [Show full text]
  • WELCOME PAGE “The Best All-Around Trumpet Player In
    WELCOME PAGE “The best all-around trumpet player in Quebec.” - Vic Vogel For almost 30 years Ron Di Lauro has been at the core of Quebec's music scene. Classical to Klezmer, Jazz to Broadway - Di Lauro’s technical mastery and musical versatility have made him one of the most sought-after musicians in eastern Canada. BIOGRAPHY The early days Born into Montreal's Italian community in 1958, Di Lauro’s earliest influences were within his own home; both grandfather and father were musicians. The young Di Lauro was exposed to a wide range of musical genres, from military and brass band to Big Band to opera, and though clearly musically inclined, childhood ambitions dreamed not of a musical but of a medical future. It was only during his final year at Pius IX High School that a chance encounter with a marching band - "kids, just kids, having fun playing music" - changed what would become of Di Lauro's, and of Montreal’s, musical future. With the help of his trumpet player father, Di Lauro set to fervidly preparing his trumpet chops for the world, and took his first tentative step onto the public stage as a bugle player in Pius IX’s production of Carmen. No looking back Di Lauro's list of performances since that humble debut now stretches far beyond the limits of numerical accountability. By the time he had completed a degree with distinction in classical trumpet at McGill University, he had already become an indispensable player on Montreal's dynamic music scene. Though his formal formation was entirely classical, his musical horizons were broadening rapidly.
    [Show full text]
  • September 7, 2017
    September 2016 Vol. 4, Issue 1 MONTREAL COUNCIL OF WOMEN – LE CONSEIL DES FEMMES DE MONTRÉAL In this issue PRESIDENT’S MESSAGE President’s Message September Meeting Welcome everyone to our MCW 2017 -2018 session commencing September 7, 2017. Per usual our Doreen Chartier monthly meetings will be filled with important and interesting information, and yes, fun. And like last Page 1 year two of our meetings, October and April will be held in the evening in lieu, of the afternoon, Penny Rankin Over the summer there have been some changes to our board. We have been fortunate to have Mary Pallett added two new members, Mrs. Penny Rankin, who is an active member of the Anglican Church of Sandra Cohen-Rose Canada and Mrs. Doreen Chartier, who is a volunteer with the Children’s Wish Foundation. Mrs. Luncheon Isabelle Godefroy, our Executive Vice President has resigned from the board so that she may pursue Page 2 her personal career more actively and Mrs. Mary Pallet has agreed to become our new Executive Vice President, replacing Isabelle. We wish all four of these women much success in their new roles. NCWC 124th AGM Advocacy – F. Gregory This year our programs will touch on various aspects dealing with health in the community and our Page 3 program committee has been working diligently to compile a list of interesting speakers, who will present their particular occupations and positions in the healthcare system, be they medical, Mrs. Daisy Sweeney financial or otherwise. Announcements Page 4 - 6 I look forward to an exciting year, which promises to be both informative and insightful.
    [Show full text]
  • Award-Winning David Braid Sextet to Perform at Jazz Festival Brasil Sextet Is First Canadian Band to Be Invited to Take Part in Multi-City Brazil Tour
    For Immediate Release Contact: Anita Wong 1-416-219-6357 [email protected] Award-winning David Braid Sextet to perform at Jazz Festival Brasil Sextet is first Canadian band to be invited to take part in multi-city Brazil tour TORONTO, Canada – July 10, 2008 – Canadian award-winning Jazz ensemble The David Braid Sextet will be touring Brazil at its Sixth Annual Jazz Festival Brasil in September. As the first Canadian group to be invited to play at the festival, the David Braid Sextet will perform in six cities including Sao Paulo, Brasilia, Belo Horizonte, Rio de Janeiro, Aracaju and Recife between September 3 and 13, 2008. The sextet will perform classic jazz of the swing era, with a particular focus on the repertoire of the Count Basie Orchestra. Members of the sextet span 30 years of experience, including performances with some of the key soloists associated with the Basie orchestra: Harry ‘Sweets’ Edison, Clark Terry, and Eddie ‘Lockjaw’ Davis, as well as performances with other classic jazz icons: Al Cohn, Sarah Vaughan, Oscar Peterson, Woody Herman, Nancy Wilson and Rosemary Clooney. Awarded with Canada’s prestigious 2005 Juno Award for “Best Jazz Album” and nominated again in 2006, the members of the David Braid Sextet include Kevin Turcotte, trumpet; Perry White, saxophone; Gene Smith, trombone; Steve Wallace, bass; and Nick Fraser, drums. Its leader, 33-year-old pianist David Braid, has garnered a reputation as “one of Canada’s most gifted young composers and pianists” (Canadian Broadcasting Corporation) through releasing seven recordings and performances across Canada, United States, Europe, Australia, China and Japan.
    [Show full text]
  • Doxas Brothers the Circle
    ada–music.com @ada_music NEW RELEASE GUIDE October 16 October 23 ORDERS DUE SEPTEMBER 11 ORDERS DUE SEPTEMBER 18 2020 ISSUE 22 October 16 ORDERS DUE SEPTEMBER 11 KATIE MELUA • ALBUM NO. 8 Katie Melua is one of Britain’s most successful musical artists, having received over 56 platinum awards. The 35-year old is originally from Tbilisi, Georgia and moved to the UK aged 8. Her voice carries extraordinary qualities of clarity, emotional depth, and richness of tone that have been her trademarks since she released her debut album Call Off The Search when she was only 19 years old. Melua has released 7 U.K. top 10 studio albums – Call Off The Search, Piece By Piece, Pictures, The House, Secret Symphony, Ketevan and, most recently, 2016’s self-produced, critically acclaimed In Winter (she and Kate Bush remain the only two British female artists in history to achieve this). An accomplished songwriter, composer, and arranger some of Melua’s most well-known hits include ‘Nine Million Bicycles’, ‘The Closest Thing to Crazy’, ‘Perfect World’, and her now infamous cover of ‘Wonderful Life’. A constantly Tracklist in-demand touring artist, Melua enchants her audiences worldwide with 1. A Love Like That 6. Maybe I Dreamt It her uniquely powerful and captivating 2. English Manner 7. Heading Home voice, flawless performances, and 3. Leaving the Mountain 8. Your Longing Is Gone charming personality. 4. Joy 9. Airtime A gloriously cinematic exploration of 5. Voices in the Night 10. Remind Me to Forget love, with lyrics written by Katie Melua, and production by Leo Abrahams – ‘Album No.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    Page | 1 CURRICULUM VITAE Lorne Lofsky Lorne Lofsky is an internationally recognized jazz guitarist. Born and raised in Toronto, he has been playing professionally for the last 42 years. He has played/toured or recorded with a who’s who of the jazz world, including Oscar Peterson, Ed Bickert, Rob McConnell, Chet Baker, Joey DeFrancesco, Pepper Adams, Ray Brown, Neils Henning Orsted Pederson, Rosemary Clooney, Kirk MacDonald, Dave Holland, and many other respected members of the international jazz community. In addition, he has been a faculty member at York University’s Fine Arts/Music Program since 1978 and also teaches at the Humber College Community Music Program. Lorne is a mainstay of the Toronto jazz scene and performs extensively in the Greater Toronto Area. He has also given clinics/concerts at St. FX University in Antigonish, Nova Scotia and McGill University in Montreal. STUDIED WITH • Private jazz guitar instruction with Tony Braden 1970-72 • Jazz Improvisation with Professor Robert Witmer, York University Fall/Winter 1977/78 • Studied linear and melodic development with internationally acclaimed alto saxophonist Lee Konitz, 1984, New York City FINANCIAL AWARDS • Canada Council Study Grant / Received project cost grant for study with Lee Konitz • Touring- Inside Out - Western Canadian tour 2004 was assisted by the Canada Council. HONORS • 1996 Jazz Report Award Recipient- Guitarist of the Year INTERVIEWS • 1995 Andre White interview for JazzView, an online jazz magazine • 1997 interview with Bill Milkowski, Jazz Times • 2012
    [Show full text]
  • Oscar Peterson's “Hymn to Freedom”
    TABLE OF CONTENTS 2 TABLE OF CONTENTS 4 OVERVIEW 4 Who might use this guide 5 Educational Approach 5 Technology Integration 6 REFERENCE SHEET 1: BURGUNDY JAZZ OPTIMIZATION TIPS 6 Burgundy Jazz Web Doc 6 • Classroom Tips 7 Burgundy Jazz iPhone mobile application 7 • Classroom Tips 8 • In the Field Tips 9 Burgundy Jazz eBook 9 Burgundy Jazz music compilation – various artists 10 REFERENCE SHEET 2: TECH TIPS 13 REFERENCE SHEET 3: GLOSSARY UNIT 1 15 LYRICAL LEARNING – OSCAR PETERSON'S “HYMN TO FREEDOM” 16 Overview 17 Lesson 1 Canadian Black History and Little Burgundy 20 Lesson 2 Oscar Peterson’s “Hymn to Freedom” 24 Project 1 – Mining History – Digital Curator Project 26 Handout – KWL(C) Chart UNIT 2 27 RE-FOCUSED – LITTLE BURGUNDY, THEN AND NOW 28 Overview 29 Lesson 1 Memory Maps – Tracing the Significance of Little Burgundy 33 Lesson 2 Interpretations 37 Project 1 – Re-FOCUSED, Then and Now Project TABLE OF CONTENTS 3 UNIT 3 39 LITTLE BURGUNDY RE-IMAGINED 40 Overview 4 1 Lesson 1 Urban Fabric of Little Burgundy 1920–1955 47 Lesson 2 Urban Evolution in Little Burgundy 51 Digital Streets: Little Burgundy Re-Imagined 51 Project 1 – Empty Lot: Rockhead’s Re-Imagined 53 Project 2 – Digital Neighbourhood Narratives 55 Project 3 – Sonic Nomads 57 Handout – Little Burgundy Map UNIT 4 58 JAZZ LAB – STORYTELLING THROUGH FILM AND JAZZ 59 Overview 6 1 Lesson 1 Round Table: Role of Program Music in Film 63 Handout – Burgundy Jazz Music Selection Guide 64 Project 1 – Burgundy Jazz Composers UNIT 5 69 GRIOTS, JAZZ AND HIP HOP 70 Overview 7 1 Lesson 1
    [Show full text]