MARDI JEUDI 5 7

DÉCEMBRE DÉCEMBRE 20 h 20 h SÉRIE LES GRANDS CONCERTS SÉRIE LES GRANDS CONCERTS DU JEUDI DU MARDI BMO POWER CORPORATION DU CANADA

KAVAKOS ET LE CONCERTO POUR VIOLON DE MENDELSSOHN

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL KENT NAGANO, chef d’orchestre / conductor LEONIDAS KAVAKOS, violon / violin LORRAINE DESMARAIS, piano

ALBERT ROUSSEL (1869-1937) Symphonie no 3 en sol mineur, op. 42 / Symphony no. 3 in G minor, op. 42 (23 min) Allegro vivo – Adagio – Vivace – Allegro con spirito

FELIX MENDELSSOHN (1809-1847) Concerto pour violon no 2 en mi mineur, op. 64 / Violin Concerto no. 2 in E minor, op. 64 (26 min) Allegro molto appassionato – Andante – Allegretto non troppo. Allegro molto vivace

ENTRACTE / INTERMISSION

MATTHEW RICKETTS (Né en / Born in 1986) Blood Line (14 min) Commande de l’OSM pour commémorer le 150e anniversaire de la Confédération canadienne OSM commission to celebrate the 150th anniversary of Canadian Confederation Strands – Sequence – Shores

La commande de cette œuvre a été rendue possible grâce à l’appui financier du Conseil des arts du Canada. The commission of this work was made possible thanks to the financial support of the Canada Council for the Arts.

7 FILM THE RAILRODDER Réalisé par Gerald Potterton en 1965 (24 min)

Film produit par l’Office national du film du Canada / produced by the National Film Board of Canada. La musique en accompagnement du film ce soir est constituée d’œuvres du répertoire symphonique interprétées par l’orchestre et d’improvisations jazz de la pianiste Lorraine Desmarais. / The music accompanying tonight’s screening is symphonic repertoire performed by the Orchestra and jazz improvisations by pianist Lorraine Desmarais.

SYNOPSIS Ce court métrage de fiction est l’un des derniers films de la très longue carrière du comédien Buster Keaton. DansThe Railrodder, celui-ci traverse le Canada d’est en ouest à bord d’une draisine. Faisant preuve de son sens du burlesque légendaire, Keaton se rend ainsi jusqu’en Colombie-Britannique, nous montrant au passage des scènes typiquement canadiennes. Film sans paroles. This short film from director Gerald Potterton Heavy( Metal) stars Buster Keaton in one of the last films of his long career. As “the railrodder”, Keaton crosses Canada from east to west on a railway track speeder. True to Keaton’s genre, the film is full of sight gags as our protagonist putt-putts his way to British Columbia. Not a word is spoken throughout, and Keaton is as spry and ingenious at fetching laughs as he was in the old days of the silent slapsticks.

CRÉDITS Réalisateur / Director: Gerald Potterton Montage / Editing: Jo Kirkpatrick, Gerald Potterton Scénario / Script: Gerald Potterton Musique / Music: Eldon Rathburn Producteur / Producer: Julian Biggs Interprète / Cast: Buster Keaton Photographie / Photography: Robert Humble www.onf.ca/film/railrodder Son / Sound: George Croll, Ted Haley, Karl Duplessis

8 LES ARTISTES

KENT NAGANO CHEF D’ORCHESTRE / CONDUCTOR

Kent Nagano jouit d’une solide réputation internationale, Kent Nagano has established an international reputation étant l’un des interprètes les plus inspirés et avant-gardistes as one of the most insightful and visionary interpreters of des répertoires symphonique et opératique. Il est directeur both the operatic and symphonic repertoire. He is Music musical de l’OSM depuis 2006. Maestro Nagano a été Director of the OSM since 2006. Maestro Nagano was directeur musical général du Bayerische Staatsoper General Music Director of the Bayerische Staatsoper in à Munich de 2006 à 2013, puis il est devenu chef invité Munich from 2006 to 2013. He became Principal Guest principal et conseiller artistique de l’Orchestre Conductor and Artistic Advisor of the Gothenburg symphonique de Göteborg en 2013. Depuis 2015, il est Symphony Orchestra in 2013. Since 2015, he has been directeur musical général et chef principal de l’Opéra General Music Director and Principal Conductor of the d’État et de l’Orchestre philharmonique de Hambourg. Hamburg State Opera and Philharmonic Orchestra. Né en Californie, il a entamé sa carrière à Boston : il a Born in California, Kent Nagano spent his early travaillé à l’Opéra et fut l’assistant du chef d’orchestre professional years in Boston, working in the opera house Seiji Ozawa au Boston Symphony Orchestra. Il a été and as Assistant Conductor to Seiji Ozawa at the Boston directeur musical de l’Opéra national de Lyon de 1988 Symphony Orchestra. He was Music Director of the à 1998, directeur musical du Hallé Orchestra de 1991 à Opéra national de Lyon (1988-1998), Music Director of 2000, premier chef invité associé du London Symphony the Hallé Orchestra (1991-2000), Associate Principal Orchestra de 1990 à 1998 et directeur artistique et Guest Conductor of the London Symphony Orchestra premier chef du Deutsches Symphonie-Orchester Berlin (1990-1998) and Artistic Director and Chief Conductor of de 2000 à 2006, dont il demeure chef d’orchestre the Deutsches Symphonie-Orchester Berlin (2000-2006) honoraire. De 2003 à 2006, Kent Nagano fut le premier and remains their Honorary Conductor. Kent Nagano was directeur musical du Los Angeles Opera. En tant que also the first Music Director of the Los Angeles Opera chef invité, maestro Nagano a dirigé les orchestres (2003-2006). As a much sought-after guest conductor, philharmoniques de Berlin, New York et Vienne, le Maestro Nagano has worked with the Berlin, New York Chicago Symphony, le Dresden Staatskapelle et le and Vienna Philharmonics, Chicago Symphony, Dresden Leipzig Gewandhaus, de même que des maisons d’opéra Staatskapelle and Leipzig Gewandhaus, and at leading prestigieuses tels l’Opéra national de Paris, l’Opéra opera houses including the Opéra national de Paris, allemand de Berlin, le Metropolitan Opera et le Berlin State Opera, Metropolitan Opera and Semperoper Semperoper Dresden. Il a notamment remporté deux Dresden. He has won two Grammy awards for his recording Grammy : pour son enregistrement de L’amour de loin de of Kaija Saariaho’s L’amour de loin with the Deutsches Kaija Saariaho avec le Deutsches Symphonie-Orchester Symphonie-Orchester and for Busoni’s Doktor Faust, et pour Doktor Faust de Busoni, enregistré avec l’Opéra recorded with the Opéra national de Lyon, among national de Lyon. other awards. Maestro Nagano a été nommé Commandeur de l’Ordre Maestro Nagano was named Commander of the Ordre de de Montréal, Grand officier de l’Ordre national du Montréal, Grand Officer of the Ordre national du Québec, Québec et Compagnon des arts et des lettres du Québec, Companion of the Ordre des arts et des lettres du Québec, en plus d’avoir été décoré de la médaille du service and he was decorated with the Governor General’s méritoire du gouverneur général du Canada. Meritorious Service Medal. Enregistrements récents avec l’OSM : Danse macabre Recent recordings with the OSM: Danse macabre (Decca, 2016); L’Aiglon (Decca, 2015); Saint-Saëns, (Decca, 2016); L’Aiglon (Decca, 2015); Saint-Saëns, Moussa, Saariaho : Symphonie et créations pour orgue Moussa, Saariaho: Symphony and New Works for et orchestre (Analekta, 2015); Intégrale des Concertos Organ and Orchestra (Analekta, 2015); Complete pour violon de Saint-Saëns (Analekta, 2015). Violin Concertos of Saint-Saëns (Analekta, 2015). Tournées récentes avec l’OSM : États-Unis (mars 2016); Recent tours with the OSM: United States (March 2016); Chine et Japon (octobre 2014); Europe (mars 2014); et China and Japan (October 2014); Europe (March 2014); Amérique du Sud (avril-mai 2013). and South America (April-May 2013).

9 LES ARTISTES

LEONIDAS KAVAKOS

© Marco Borggreve © Marco VIOLON / VIOLIN

Établi à Athènes où il est né et a grandi dans une famille Born and brought up in a musical family in Athens, where de musiciens, Leonidas Kavakos est connu partout dans he still resides, Leonidas Kavakos is internationally le monde comme un artiste d’une qualité exceptionnelle recognized as an artist of rare quality, known for his pour sa virtuosité hors du commun, sa superbe musicalité peerless virtuosity, superb musicianship, and integrity of et l’authenticité de son jeu. En 2017, il remportait le playing. Kavakos was the winner of the Léonie Sonning prestigieux prix Sonning, la plus haute distinction Music Prize in 2017. This prestigious prize is Denmark’s décernée chaque année au Danemark à un compositeur, highest musical honour, awarded annually to a world- un instrumentiste, un chef d’orchestre ou un artiste renowned composer, instrumentalist, conductor, or lyrique de réputation internationale. À 21 ans, Kavakos singer. By the age of 21, Kavakos had already won three avait déjà gagné trois grands concours : le concours major competitions: the Sibelius Competition in 1985, as Sibelius en 1985 ainsi que les concours Paganini et well as the Paganini and Naumburg competitions in 1988. Naumburg en 1988. In the 2017-2018 season, Kavakos will serve as Artist-in- Durant la saison 2017-2018, Kavakos sera artiste en Residence at both the Concertgebouw in Amsterdam and résidence au Concertgebouw d’Amsterdam de même the Vienna Musikverein. He will tour Europe with the qu’au Musikverein de Vienne. Il effectuera des tournées, Filharmonica della Scala, and tour Europe and Asia with d’une part en Europe avec l’Orchestre philharmonique the Gewandhausorchester Leipzig. Elsewhere, he will de la Scala, d’autre part en Europe et en Asie avec perform widely as a soloist, with the Berlin Philharmonic, l’Orchestre du Gewandhaus de Leipzig. De nombreux London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw autres concerts comme soliste l’amèneront à jouer avec Orchestra, Czech Philharmonic, Boston Symphony l’Orchestre philharmonique de Berlin, le London Symphony Orchestra, and Chicago Symphony Orchestra among Orchestra, l’Orchestre royal du Concertgebouw, others. In December 2017, Kavakos will embark on a l’Orchestre philharmonique tchèque et les orchestres European recital tour with Yuja Wang, and in February symphoniques de Boston et de Chicago. En décembre 2018 he tours North America performing Brahms and 2017, il entreprendra une tournée de récitals en Europe Schubert trios with Yo-Yo Ma and Emanuel Ax. He will avec Yuja Wang et, en février 2018, en Amérique du Nord also appear in recital with regular chamber music avec Yo-Yo Ma et Emanuel Ax dans des trios de Brahms partner Enrico Pace in Asia and Europe. et de Schubert. Il se joindra aussi au pianiste Enrico Pace An exclusive recording artist with Decca Classics, his first pour d’autres récitals en Asie et en Europe. release was Beethoven’s Violin Sonatas with Enrico Pace Selon une entente d’exclusivité avec Decca Classics, (January 2013), awarded the ECHO Klassik Instrumentalist Leonidas Kavakos a d’abord fait paraître les sonates of the Year. This was followed by Brahms’ Violin Concerto pour violon de Beethoven avec Enrico Pace (janvier with the Gewandhausorchester Leipzig and Riccardo 2013), un album décoré d’un prix ECHO Klassik dans Chailly (October 2013), Brahms’ Violin Sonatas with la catégorie Instrumentiste de l’année. Il a enregistré Yuja Wang (March 2014), and Virtuoso (April 2016). subséquemment le Concerto pour violon de Brahms Kavakos plays the “Willemotte” Stradivarius violin avec l’Orchestre du Gewandhaus de Leipzig dirigé par of 1734. Riccardo Chailly (octobre 2013), les sonates pour violon de Brahms avec Yuja Wang (mars 2014) et un disque compact intitulé Virtuoso (avril 2016). Kavakos joue sur le Stradivarius « Willemotte » datant de 1734.

10 LORRAINE DESMARAIS

© Laurence Labat © Laurence PIANO

La pianiste et compositrice Lorraine Desmarais est Pianist and composer Lorraine Desmarais is renowned in reconnue en Amérique du Nord, en Europe, en Asie et North America, Europe, Asia, and Africa for her solo, trio, en Afrique pour ses prestations en solo, en trio, avec and big band performances, and has also appeared with big band ou avec orchestre symphonique. C’est en 1984 many Canadian and European symphony orchestras. Her que sa carrière a pris son envol alors que le Festival career as a jazz pianist was propelled in Canada when she international de jazz de Montréal lui a décerné le prix won the International Jazz Festival’s Yamaha Yamaha. Depuis, Desmarais a obtenu de nombreux First Prize in 1984. She is a recipient of numerous other autres honneurs dont le premier prix du Great American awards, including First Prize at the Great American Jazz Jazz Piano Competition, le prix Oscar-Peterson du Piano Competition, the Prize at the Festival international de jazz de Montréal et trois prix Montreal International Jazz Festival, and three Opus Opus du Conseil québécois de la musique. En 2011, prizes awarded by the Conseil québécois de la musique. l’Université du Québec à Montréal lui a décerné un In 2011, she received a Doctorate honoris causa from doctorat honoris causa et, en 2013, elle a été nommée the Université du Québec à Montréal and was named membre de l’Ordre du Canada. a Member of the Order of Canada in 2013. Elle s’est produite en concert avec des ensembles et des She has performed with artists of international renown, artistes de jazz de renommée internationale dont le big including the Brubeck Brothers, Chick Corea, Paquito band Diva de New York, le Brubeck Brothers Quartet, D’Rivera, , Joe Lovano, Tiger Okoshi, the Chick Corea, Paquito D’Rivera, Oliver Jones, Joe Lovano, New York Diva Big Band, and Jacky Terrasson. Her Tiger Okoshi et Jacky Terrasson. Sa polyvalence musicale impressive stylistic versatility has led her to collaborate lui a permis de partager la scène avec des artistes du with artists in the classical music field, such as Ensemble milieu classique dont l’Ensemble Caprice, Marc Hervieux, Caprice, Marc Hervieux, Marie-Nicole Lemieux, Stéphane Marie-Nicole Lemieux, Stéphane Tétreault et Alain Trudel. Tétreault, and Alain Trudel, as well as with artists from Sur la scène des concerts de musique populaire, elle a ’s popular music scene, including Sylvain Cossette, collaboré avec Sylvain Cossette, Ariane Moffatt, Térez Ariane Moffatt, Térez Montcalm, Bruno Pelletier, Michel Montcalm, Bruno Pelletier, Michel Rivard et Bob Walsh. Rivard, and Bob Walsh. Lorraine Desmarais a composé plusieurs musiques de Lorraine Desmarais has written several film sound tracks film pour l’Office national du film du Canada en plus de for the National Film Board of Canada. She was specially commandes spéciales, dont Sonate pour flûte et piano, commissioned to compose Sonate pour flûte et pianofor pour les duettistes Lise Daoust et Louise Bessette, duettists Lise Daoust and Louise Bessette, Odalisque for Odalisque, pour le pianiste de jazz Oliver Jones et jazz pianist Oliver Jones, and XIII-Theme & Variations, XIII – Thème et variations, pour la violoniste Angèle performed in concert upon request for violinist Angèle Dubeau et La Pietà. Sa discographie compte 12 albums de Dubeau and her string orchestra La Pietà. Her discography compositions originales. Trois d’entre eux (Trio Lorraine- currently numbers twelve albums of original compositions, Desmarais, Jazz pour Noël et Big Band) ont remporté of which three – Trio Lorraine Desmarais, Jazz pour des prix Félix au Gala de l’ADISQ. Noël, and Big Band – received Félix awards at the Gala de l’ADISQ.

LES ARRANGEMENTS FLORAUX SONT PRÉPARÉS PAR : THE FLOWER ARRANGEMENTS ARE PREPARED BY:

11 LES OEUVRES

i on peut comparer la composition musicale au f the act of musical composition may be understood tissage de fils individuels dans un processus as the weaving together of individual threads in a d’élaboration de nouvelles formes, alors chacun process of building towards new forms, then each des compositeurs inscrits à ce programme a composer on this program has activated the Sconcrétisé la métaphore à sa façon. La complexité Imetaphor in his own way. Roussel’s complex matrix of rythmique et mélodique de Roussel contraste avec le rhythms and melodies contrasts Mendelssohn’s eloquent clair entrelacement de mouvements et d’émotions chez interweaving of movements and affects, while Ricketts Mendelssohn, tandis que Ricketts s’inspire du réseau des borrows musical inspiration from the weaving path of the voies ferrées canadiennes qui trace une histoire d’union Canadian railway as it traces a history of union and et de division dans la quête d’une nation moderne. division in the pursuit of modern nationhood.

ALBERT ROUSSEL Né à Tourcoing, en France, le 5 avril 1869 – Mort à Royan, en France, le 23 août 1937 Symphonie no 3 en sol mineur, op. 42 / Symphony no. 3 in G minor, op. 42 Dans la vingtaine, Albert Roussel quitte son poste It wasn’t until well into his adulthood that Albert Roussel d’enseigne de vaisseau de la Marine française puis left his post as a midshipman in the French Navy to entreprend des études musicales. La compétence qu’il pursue musical studies. Proving adept at his newfound démontre dans cette nouvelle activité l’amène à calling, he was soon taking on students the likes of Erik enseigner bientôt à des élèves comme Erik Satie et Satie and Edgard Varèse. Edgard Varèse. Though his Symphony no. 3 is a fairly compact work Même si sa Symphonie no 3 est plutôt resserrée et dure at under 25 minutes, it is nonetheless brimming with moins de 25 minutes, elle n’en est pas moins remarquable rich ideas and an impressive variety of musical colours. par la richesse de ses thèmes et l’impressionnante It would have needed to hold its own, commissioned as diversité de ses couleurs musicales. Et il devait en être it was by Serge Koussevitzky and the Boston Symphony ainsi puisqu’il s’agissait d’une commande de Serge Orchestra alongside works by Honegger (Symphony Koussevitzky et du Boston Symphony Orchestra – comme no. 1), Stravinsky (Symphony of Psalms) and Prokofiev la Symphonie no 1 de Honegger, la Symphonie de psaumes (Symphony no. 4) to celebrate the institution’s 50th de Stravinsky et la Symphonie no 4 de Prokofiev – afin de anniversary in 1930. A thumping rhythm opens the célébrer en 1930 les 50 ans de l’orchestre. Le rythme first movement in a gesture almost reminiscent of saccadé qui marque le début du premier mouvement Stravinsky’s The Rite of Spring. Complexity grows with n’est pas sans rappeler Le sacre du printemps de each additional instrumental entry, exposing the Stravinsky. La complexité augmente à chaque nouvelle composer’s predilection for the detailed weaving entrée d’un instrument, ce qui témoigne du penchant together of complex musical threads. A long, searching de Roussel pour un minutieux enchevêtrement de fils melody dominates the Adagio, expressing a sense of musicaux. L’Adagio est dominé par une longue mélodie uncertainty in the disjunction of its intervals. Hasty, dont les intervalles disjoints donnent une impression uneven rhythms make for humorous, if also precipitous, d’incertitude. Des rythmes rapides et irréguliers third movement, while the multi-layered rhythms of the constituent le troisième mouvement, divertissant et fourth produce a quick and joyful momentum towards même haletant, tandis que les rythmes superposés the close. A series of dense chords finds its way to an du quatrième créent un élan rapide et joyeux vers la utterly satisfying final harmonic resolution in an example conclusion. Une série de substantiels accords mène à of what the New York Times described in 2006 as music une dernière résolution harmonique tout à fait plaisante, that “can bark and growl, but in the end it wags its tail.” un exemple décrit dans le New York Times, en 2006, comme de la musique qui « peut japper et grogner, mais qui, à la fin, agite la queue ».

12 FELIX MENDELSSOHN Né à Hambourg, le 3 février 1809 – Mort à Leipzig, le 4 novembre 1847 Concerto pour violon no 2 en mi mineur, op. 64 / Violin Concerto no. 2 in E minor, op. 64 L’énergie à peine contenue des cordes frémissantes, The barely contained energy of oscillating strings ponctuée par les cordes pincées des contrebasses et punctuated by plucked double basses and brilliantly brillamment juxtaposée à la mélodie du violon solo qui juxtaposed with the soaring song of the soloist, striving s’élance tout en prenant le temps de chanter chaque upwards while still taking its time to sing each note, note, voilà, dès les toutes premières mesures de son constitutes Mendelssohn’s coup de grace, if only describing Concerto pour violon en mi mineur, un coup de grâce de the first few measures of his Violin Concerto in E minor. la part de Mendelssohn. Les trois mouvements qui The three interlinked movements that follow take up the suivent sans pause font de même, tissant une trame charge, weaving a complex musical narrative of dramatic musicale faite d’intensité dramatique, de remarquable intensity, sublime beauty, and even playfulness. Written beauté et même de gaité. Mendelssohn a eu tout le loisir between the years 1839 and 1844, Mendelssohn had de parfaire cette composition qu’il a écrite entre les ample opportunity to refine his score before its 1845 années 1839 et 1844, avant que le violoniste Ferdinand premiere with violinist Ferdinand David and the Leipzig David et l’Orchestre du Gewandhaus de Leipzig ne la Gewandhaus Orchestra. As principal conductor of créent en 1845. Comme chef de cette formation et ami that ensemble and close friends with David himself, intime de Ferdinand David, il s’est livré à un rare et Mendelssohn engaged in a rare and intense process of intense processus de consultation pour s’assurer que le consultation to ensure that his work would be well suited concerto conviendrait bien à un virtuose moderne. Il a and idiomatic for a modern virtuoso performer. He also aussi intégré à l’œuvre plusieurs nouveautés pour incorporated several novelties for the time, including the l’époque, dont l’entrée presque immédiate du violon au violin’s almost immediate entry at the beginning of the first début du premier mouvement (par opposition à une movement (as opposed to a long orchestral introduction) longue introduction orchestrale) et des passages de and transitional passages between movements so as to transition entre les mouvements pour éviter une rupture avoid a break in the musical thread. A held b-flat in the du fil musical. Après les dernières mesures du premier bassoon after the closing measures of the first movement mouvement, un si bémol soutenu du basson semble seems to herald a parting of the clouds as the music annoncer un trou dans les nuages lorsque la musique shifts from E minor toward C major, yielding as it does passe du mi mineur au do majeur pour faire place à la to the gentle melody of the Andante. A trumpet fanfare douce mélodie de l’Andante. Une fanfare de trompettes announces the beginning of the final movement, in which annonce le début du dernier mouvement, dans lequel sprightly and light-footed figures recall the youthful des motifs alertes et légers rappellent le jeune Mendelssohn of A Midsummer Night’s Dream. Mendelssohn du Songe d’une nuit d’été.

13 LES OEUVRES

MATTHEW RICKETTS Né à Victoria, le 15 janvier 1986 – Réside à New York Blood Line Dans les mots du compositeur… In the words of the composer… « Lorsqu’on m’a demandé de composer un poème “When charged with the task of writing a symphonic symphonique à l’occasion du 150e anniversaire du poem celebrating Canada 150, with a particular focus Canada, en ciblant particulièrement le rôle joué par le on the role the trans-continental railroad played in the chemin de fer transcontinental dans l’élaboration d’une formation of a coast-to-coast Canadian nationhood, my identité canadienne d’un océan à l’autre, j’ai pensé aux thoughts turned to musical metaphors of body, growth métaphores musicales du corps, de la croissance et du and journey. These are some of the more persistent voyage. Ce sont là certaines des métaphores les plus metaphors in our musical culture: that music is a kind of persistantes de notre culture musicale, à savoir que la body (as in a composer’s corpus, or more directly in the musique est une sorte de corps (comme le corpus d’un description of music’s contours and textures and pulse), compositeur ou, plus directement, la description des and also that our experience of music is embodied; formes, des textures et du rythme de la musique), et that music is an organism which might be heard living, aussi que notre expérience de la musique est incarnée, growing, developing, morphing, dying; and that music que la musique est un organisme qu’on peut entendre is a journey, from a starting point to a finishing point vivre, croître, se développer, se métamorphoser et through varied landscapes. All three metaphorical mourir, et que la musique est un voyage d’un point de tropes might be thought of as representing a single départ à un point d’arrivée à travers divers paysages. cultural perspective: music as life. On pourrait dire de ces trois métaphores qu’elles sont représentatives d’une seule perspective culturelle, la So rather than exploring more ‘pictorial’ or programmatic musique comme la vie. representations of the train as such, I came to imagine its constitutive role in the very idea of Canada as a kind Alors au lieu d’explorer des représentations plus of unified body whose disparate elements were brought “visuelles” ou programmatiques du train comme tel, into more or less cohesive wholeness through this [train] j’en suis venu à imaginer son rôle spécifique dans l’idée line which rather violently cuts across Canada. That violence même du Canada comme une sorte d’organisme unifié certainly knew no limits (from the near-slave labour of dont les divers éléments ont été rassemblés dans une Chinese migrants in the western portion of the track entité plus ou moins homogène grâce à cette ligne to the countless lives lost surveying the inconceivably [ferroviaire] qui traverse le Canada plutôt brutalement. inhospitable regions of central Canadian muskeg country, Cette violence ne connaissait sûrement pas de limites or the Rocky mountains themselves). So many bodies lost (depuis le quasi-esclavage d’immigrants chinois dans la to a larger cause: the national body, stitched together section ouest du chemin de fer jusqu’aux innombrables with track. vies perdues à inspecter les régions incroyablement inhospitalières de la tourbière du centre du Canada, The first movement,Strands , charts the creation of a ou les Rocheuses elles-mêmes). Tant de corps donnés kind of musical organism through the slow culmination à une cause plus vaste, celle du corps national cousu of musical strands (‘line’). A body is heard coming into par la voie ferrée. being. The second movement, Sequence, takes this organism on a journey through varied music-scapes. Le premier mouvement, Strands, établit la formation Speed is emphasized; some material appears to pass d’une sorte d’organisme musical par la lente rencontre by quite quickly in a blur, as though viewed from a train de “lignes” musicales. On entend un corps prendre vie. window. Following without pause, the third movement, Le deuxième mouvement, Sequence, amène cet organisme Shores, marks a coastal arrival, perhaps on the shores en voyage dans différents lieux et paysages. La vitesse of Vancouver Island (my hometown, and the Western est accentuée, des objets semblent passer très vite dans terminus of the Canadian-Pacific railroad). The tempo un halo, comme si on les voyait depuis une fenêtre de slows quite suddenly while surface activity remains train. Le troisième mouvement, Shores, qui suit sans quite active though muted and undulating ‘beneath pause, marque l’arrivée sur un rivage, peut-être celui de the surface’—do we hear waves, beach-bound ebbs l’Île de Vancouver (le lieu où je suis né, et le terminus and flows, distant birds?” ouest du chemin de fer du Canadien Pacifique). La musique (Matthew Ricketts) ralentit très subitement alors qu’en apparence, l’activité reste vive bien qu’assourdie et ondoyante “sous la surface” – entendons-nous les vagues, les marées montantes et descendantes, les oiseaux dans le lointain ? » (Matthew Ricketts)

14 GERALD POTTERTON (réalisateur du film / Film Director) Né à Londres, le 8 mars 1931 – Réside à Cowansville The Railrodder Film produit par le l’Office national du film du Canada / produced by the National Film Board of Canada.

Réalisé en 1964 par Gerald Potterton et produit par Directed in 1964 by Gerald Potterton and produced l’Office national du film du Canada, The Railrodder met by the National Film Board of Canada, The Railrodder en vedette Buster Keaton dans l’un de ses derniers rôles features Buster Keaton in one of his final cinematic roles. au grand écran. Dans ce film muet, Keaton (qui joue In the dialogue-free film, Buster Keaton plunges into the son propre rôle), intrigué par une publicité touristique, River Thames and swims all the way to Canada, intrigued plonge dans la Tamise et nage jusqu’au Canada. Arrivé after reading a tourism ad. Arrived on the shore near près de Halifax, il se repose un moment sur une draisine Halifax, he takes a rest on a stationary Canadian National du Canadien National… et le reste appartient à l’histoire. railway-track speeder… and the rest is history. Gag after Blague après blague, cascade après cascade (Keaton gag, stunt after stunt (Keaton insisted on doing his own) insistait pour les faire lui-même), le film suit son the film follows its hapless protagonist on a journey malheureux protagoniste au cours de son périple à across the country, passing through Québec, Montréal travers le pays, passant par Québec, Montréal et Ottawa, and Ottawa, as well as the great prairies, the Rocky ainsi que dans les Prairies, les Rocheuses et enfin la côte Mountains and finally the west coast. Ever the gentleman, ouest. Toujours aussi impeccable, Keaton cuisine, fait le Keaton cooks, cleans, dresses and preens for every ménage, s’habille et se pare pour chaque circonstance, occasion, from the changing of the guard in Ottawa to du changement de la garde à Ottawa à l’heure du thé teatime with a bison. The film was originally set to a avec un bison. À l’origine, le film comportait une trame soundtrack composed and assembled by Eldon Rathburn, sonore composée et assemblée par Eldon Rathburn but this screening is accompanied by the OSM and jazz mais pour cette projection, l’OSM et la pianiste de jazz pianist Lorraine Desmarais in a combination of excerpts Lorraine Desmarais l’accompagnent d’extraits et and improvisations selected especially to highlight the d’improvisations destinés à mettre en valeur le character and pace of the film. Orchestral excerpts personnage et l’ambiance du film. La musique include Shostakovich (Ballet Suite no. 1: “Gallop”); orchestrale est extraite d’œuvres de Chostakovitch Saint-Saëns (Danse macabre); Copland (Hoe Down); (Suite de ballet no 1 : « Galop »), Saint-Saëns (Danse Elgar (Pomp and Circumstance Marches, op. 39); macabre), Copland (Hoe Down), Elgar (Pomp and Godfrey Ridout (Fall Fair); and Claude Champagne Circumstance Marches, op. 39), Godfrey Ridout (Danse villageoise). (Fall Fair) et Claude Champagne (Danse villageoise). © Marc Wieser

INSCRIVEZ-VOUS SUBSCRIBE TO À L’INFOLETTRE ! THE NEWSLETTER! Pour tout savoir sur les activités To find out all about your de votre Orchestre, rendez-vous Orchestra’s activities, go to à OSM.CA/infolettre. OSM.CA/infolettre.

Nous vous promettons de belles We promise you’ll make some découvertes ! wonderful discoveries!

Partenaire de saison

15 L'aventure classique commence ici

OPERA OPERA MUSICS

La destination télévisuelle consacrée à la musique classique, à l'opéra et au ballet la pluBs priséAe au moLnde. LET

DISPONIBLE SUCR LASSSIC 16 P MUSICIONS OFFRIR L’OSM EN CADEAU, UN CLASSIQUE !

2 CONCERTS 3 CONCERTS AU CHOIX AU CHOIX à partir de à partir de 75 $* 105 $* La « Grande messe » de Mozart, la « Titan » de Mahler, le Requiem de Verdi et plusieurs autres !

Chèques-cadeaux disponibles !

OSM.CA | 514 842-9951

*Certaines conditions s’appliquent.

Partenaire de saison Partenaires publics En vente aussi à

17 18

BILLETS À PARTIR DE 45$ taxes en sus LE TEMPS DES FÊTES AVEC MAESTRO NAGANO

LE MAGNIFICAT DE BACH

12 DÉC 13 DÉC Concerts présentés par 20 h 20 h

Oeuvres de J.S. Bach, Saint-Saëns et E. Angerer À l’aube du temps des fêtes, venez écouter le célèbre Magnificat de Bach ainsi que l’Oratorio de Noël de Saint-Saëns. Les jeunes musiciens en herbe du programme La musique aux enfants de l’OSM se Kent Nagano, chef d’orchestre joindront aux grands dans la Symphonie des jouets. Aussi présenté dans le cadre du Festival Bach de Montréal OSM, partenaire symphonique officiel

LE DIABLE EN CANOT D’ÉCORCE Un conte de Noël signé Michel Trembay

19 DÉC 20 DÉC 21 DÉC Concerts présentés par 20 h 20 h 20 h

Magie et mystère se côtoient dans cette légende québécoise bien connue, revisitée par nul autre que Michel Tremblay. Les amateurs de musique classique et de littérature seront comblés, puisque l’Orchestre Michel Tremblay, auteur créera le décor en interprétant des œuvres des répertoires folklorique et symphonique. Sous la direction de Kent Nagano, avec la participation de Laurent Paquin

Partenaire de saison PARTENAIRE DE SAISON PRÉSENTÉ PAR PARTENAIRES PUBLICS Partenaires publics En vente aussi à

19 FAITES PARTIE des Amis de l’OSM

« Je donne à l’OSM car je suis un musicien depuis mon enfance. Je souhaite que d’autres aient la même chance que moi de découvrir la musique classique. »

“Having been a musician since my childhood, I donate to the OSM so that others might have the chance to discover classical music.”

DENIS POIGNONEC, Ami de l’OSM depuis 2014

VOTRE DON FAIT LA DIFFÉRENCE

Bénéficiez d’un accès privilégié à votre Orchestre !

POUR TOUT CONNAÎTRE SUR LE PROGRAMME DES AMIS DE L’OSM, VISITEZ OSM.CA/DON OU TÉLÉPHONEZ AU 514 840-7464

20

F4_pub_amis_de_osm.indd 1 16-11-17 13:12 LES MUSICIENS DE L’OSM

KENT NAGANO, directeur musical / music director ADAM JOHNSON, chef assistant / assistant conductor, 2016-2017 ANDREW MEGILL, chef de chœur de l’OSM / OSM chorus master FAITES Le poste de chef de chœur est généreusement parrainé par Mme F. Ann Birks, en mémoire de Barrie Drummond Birks. The chorus master chair is generously sponsored by Mrs. F. Ann Birks, in loving memory of Barrie Drummond Birks. PARTIE SIMON LECLERC, chef associé de la série des concerts OSM Pop / associate conductor of the OSM Pop concert series des OLIVIER LATRY, organiste émérite / organist emeritus JEAN-WILLY KUNZ, organiste en résidence / organist-in-residence WILFRID PELLETIER (1896-1982) & ZUBIN MEHTA, chefs émérites / conductors emeriti Amis PIERRE BÉIQUE (1910-2003), directeur général émérite / general manager emeritus de PREMIERS VIOLONS / ALTOS / VIOLAS FLÛTES / FLUTES CORS / HORNS FIRST VIOLINS NEAL GRIPP TIMOTHY HUTCHINS JOHN ZIRBEL l’OSM RICHARD ROBERTS solo / principal solo / principal solo / principal violon solo / concertmaster JEAN FORTIN ALBERT BROUWER DENYS DEROME ANDREW WAN1 1er assistant / 1st assistant associé par intérim / associé / associate violon solo / concertmaster VICTOR FOURNELLE-BLAIN2 interim associate CATHERINE TURNER OLIVIER THOUIN2 2e assistant / 2nd assistant DENIS BLUTEAU 2e cor / 2nd horn violon solo associé / CHANTALE BOIVIN 2e flûte / nd2 flute NADIA CÔTÉ associate concertmaster SOFIA GENTILE DANIÈLE BOURGET 4e cor / 4th horn MARIANNE DUGAL2 CHARLES PILON piccolo par intérim / 2e violon solo associé / DAVID QUINN interim piccolo 2nd associate concertmaster NATALIE RACINE TROMPETTES / TRUMPETS PAUL MERKELO RAMSEY HUSSER ROSEMARY SHAW HAUTBOIS / OBOES « Je donne à l’OSM 2e assistant / 2nd assistant solo / principal THEODORE BASKIN MARC BÉLIVEAU JEAN-LUC GAGNON VIOLONCELLES / CELLOS solo / principal 2e trompette / 2nd trumpet car je suis un musicien depuis mon enfance. MARIE DORÉ BRIAN MANKER2 SOPHIE DUGAS VINCENT BOILARD CHRISTOPHER P. SMITH 3 solo / principal MARIE LACASSE associé / associate Je souhaite que d’autres aient la même chance que moi de ANNA BURDEN ALEXA ZIRBEL JEAN-MARC LEBLANC e nd TROMBONES INGRID MATTHIESSEN associé / associate 2 hautbois / 2 oboe GARY RUSSELL PIERRE-VINCENT PLANTE JAMES BOX découvrir la musique classique. » MYRIAM PELLERIN e nd SUSAN PULLIAM 2 assistant / 2 assistant cor anglais solo / solo / principal KAREN BASKIN principal English horn VIVIAN LEE JEAN-SÉBASTIEN ROY e nd CLAIRE SEGAL SERGI GENEVIÈVE GUIMOND 2 trombone / 2 trombone SYLVIE LAMBERT CLARINETTES / CLARINETS PIERRE BEAUDRY “Having been a musician since my childhood, I donate to the OSM GERALD MORIN trombone basse solo / SECONDS VIOLONS / SYLVAIN MURRAY TODD COPE principal bass trombone so that others might have the chance to discover classical music.” SECOND VIOLINS PETER PARTHUN solo / principal ALEXANDER READ ALAIN DESGAGNÉ TUBA solo / principal associé / associate MARIE-ANDRÉ CHEVRETTE2 CONTREBASSES / MICHAEL DUMOUCHEL AUSTIN HOWLE DOUBLE BASSES e DENIS POIGNONEC, Ami de l’OSM depuis 2014 associé / associate 2 et clarinette en mi bémol solo / principal BRIGITTE ROLLAND ALI YAZDANFAR 2nd and E-flat clarinet 1er assistant / 1st assistant solo / principal ANDRÉ MOISAN TIMBALES / TIMPANI JOSHUA PETERS BRIAN ROBINSON clarinette basse et saxophone / ANDREI MALASHENKO 2e assistant / 2nd assistant associé / associate bass clarinet and saxophone solo / principal ANN CHOW ERIC CHAPPELL HUGUES TREMBLAY MARY ANN FUJINO assistant BASSONS / BASSOONS associé / associate Parrainée par Kenzo Ingram JACQUES BEAUDOIN SCOTT FELTHAM STÉPHANE LÉVESQUE Dingemans / The Kenzo solo / principal Ingram Dingemans Chair GRAHAM KOLLE PERCUSSIONS VOTRE DON FAIT LA DIFFÉRENCE JOHANNES JANSONIUS PETER ROSENFELD MATHIEU HAREL SERGE DESGAGNÉS JEAN-MARC LECLERC EDOUARD WINGELL associé / associate solo / principal MARTIN MANGRUM ISABELLE LESSARD e nd HUGUES TREMBLAY ALISON MAH-POY 2 basson / 2 bassoon KATHERINE PALYGA MICHAEL SUNDELL HARPE / HARP Bénéficiez d’un accès privilégié à votre Orchestre ! MONIQUE POITRAS contrebasson / contrabassoon DANIEL YAKYMYSHYN JENNIFER SWARTZ solo / principal

1 Le violon Bergonzi 1744 d’Andrew Wan est généreusement prêté par le mécène David B. Sela. Andrew Wan’s 1744 Bergonzi violin PIANO & CÉLESTA is generously loaned by philanthropist David B. Sela. OLGA GROSS 2 Le violon Antonio Stradivarius 1716 et l’archet Sartory de Marianne Dugal, le violon Michele Deconet 1754 d’Olivier Thouin, le violon Carlo Tononi 1700 de Marie-André Chevrette, l’alto Jean-Baptiste Vuillaume 1861 de Victor Fournelle-Blain, de même que le violoncelle Pietro Guarneri v. 1728-30 et l’archet François Peccatte de Brian Manker, sont généreusement prêtés par Canimex. / MUSICOTHÉCAIRE / Marianne Dugal’s 1716 Antonio Stradivarius violin and Sartory bow, Olivier Thouin’s 1754 Michele Deconet violin, Marie-André MUSIC LIBRARIAN POUR TOUT CONNAÎTRE SUR LE PROGRAMME Chevrette's 1700 Carlo Tononi violin, Victor Fournelle-Blain’s 1861 Jean-Baptiste Vuillaume viola as well as Brian Manker’s c. 1728-30 Pietro Guarneri cello and François Peccatte bow are generously loaned by Canimex. MICHEL LÉONARD DES AMIS DE L’OSM, VISITEZ OSM.CA/DON 3 Le violon Andreas Ferdinandus Mayr 1771 de Marie Lacasse est généreusement prêté par le mécène Miroslav Wicha. / OU TÉLÉPHONEZ AU 514 840-7464 Marie Lacasse’s 1771 Andreas Ferdinandus Mayr violin is generously loaned by philanthropist Miroslav Wicha.

21

F4_pub_amis_de_osm.indd 1 16-11-17 13:12 LE GRAND ORGUE PIERRE-BÉIQUE

L’orgue de la Maison symphonique de Montréal, The organ at Maison symphonique de Montréal, inauguré le 28 mai 2014, a été réalisé par la maison inaugurated on May 28, 2014, was designed and built Casavant pour le compte de l’OSM qui en est le on behalf of the OSM by the organ builder Casavant propriétaire, avec la collaboration des architectes with the collaboration of architects Diamond Diamond Schmitt + Ædifica pour sa conception Schmitt + Ædifica for its visual design, and is the visuelle. Il s’agit d’un grand orgue d’orchestre, Orchestra’s property. This is a large organ intended inscrit dans les registres du facteur de Saint-Hyacinthe for orchestral use, and is recorded in the books of the comme opus 3900. Il comporte 109 registres, 83 jeux, Saint-Hyacinthe builder as Opus 3,900. It consists of 116 rangs et 6 489 tuyaux. 109 registers, 83 stops, 116 ranks and 6,489 pipes. Il porte le nom de Grand Orgue Pierre-Béique, en The instrument bears the name Grand Orgue hommage au fondateur et premier directeur général Pierre-Béique, in tribute to the OSM founder and de l’OSM (de 1939 à 1970). Ce mélomane engagé first general manager (from 1939 to 1970). An astute et gestionnaire avisé avait pris la relève de dame administrator and a committed music lover, Pierre Antonia Nantel, épouse de monsieur Athanase Béique took over from Dame Antonia Nantel, David, qui agissait depuis 1934 comme secrétaire wife of Mr. Athanase David, who had acted, since du conseil d’administration de la Société des 1934, as secretary of the Board of Directors of the Concerts symphoniques de Montréal, l’organisme Société des Concerts symphoniques de Montréal, ancêtre de l’OSM. the forerunner of the OSM. L’achat de cet orgue a été rendu possible par une Purchase of this organ was made possible, courtesy gracieuseté de madame Jacqueline Desmarais qui of Mrs. Jacqueline Desmarais, who assumed en a assumé le coût total et a voulu ainsi perpétuer the total cost and, in so doing, wished to keep alive par son appellation le souvenir de l’irremplaçable the memory of the lasting contribution made by contribution de monsieur Pierre Béique à la mission Mr. Pierre Béique to the OSM’s mission of excellence. d’excellence de l’OSM.

LA MAISON SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

La réalisation de la nouvelle résidence de l’OSM The construction of the OSM’s new home was made a été rendue possible grâce au gouvernement du possible thanks to the government of Québec which Québec, qui en assumera également les coûts, dans will also assume its cost as part of a public-private le cadre d’un partenariat public-privé entre le partnership between the Ministère de la Culture, ministère de la Culture, des Communications et des Communications et de la Condition féminine de la Condition féminine et Groupe immobilier and Groupe immobilier Ovation, a subsidiary of Ovation, une filiale de SNC-Lavalin. L’acoustique et SNC-Lavalin. The hall’s acoustics and theatre design la scénographie de la salle portent la signature de la bear the signature of the firm Artec Consultants firme Artec Consultants Inc., dirigée pour ce projet Inc., with this project headed by Tateo Nakajima. par Tateo Nakajima. L’architecture a été confiée à Its architecture was entrusted to a consortium un consortium constitué de Diamond and Schmitt consisting of Diamond and Schmitt Architects Inc. Architects Inc. et Ædifica Architectes, sous la and Ædifica Architects, under the direction of direction de Jack Diamond. Jack Diamond.

22 GRANDS DONATEURS / MAJOR DONORS J. Chang Charitable Fund and the Council for Louise Fortier Canadian Amercian Relations Dr Stéphan Gagnon Cercle du Maestro / Maestro Circle À la mémoire de Jean-Paul Cholette Thérèse Gagnon Giasson Rachel Côté et Paul Cmikiewicz André Gauthier et Sylvie Lavallée 1 000 000 $ ET PLUS / AND OVER Lucie Contant-Marcotte Brenda & Samuel Gewurz Kappy Flanders Nancy & Marc Gold Satoko & Richard Ingram + Dr. R. Mackler Rena & Dr. Mervyn Gornitsky Larry & Cookie Rossy Family Foundation* + Marie-Hélène Fox et Claude Morin† Riva & Thomas Hecht Le programme Artistes en résidence de l’OSM est Louis Grenier Frank Hoffer rendu possible grâce au généreux soutiende la Marie-Claire Hélie Vincent Jean-François Fondation familiale Larry et Cookie Rossy. / The Fondation Sybilla Hesse Fondation Pierre J. Jeanniot OSM Artist in Residence Programme is made possi- Alexandra & Peter Hutchins Eva & Gabor Jellinek ble through the generous contribution of the Larry & Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Evelyn & Nathan Kalichman Cookie Rossy Family Foundation. Irving Ludmer Family Foundation Kwitko Family Foundation Christine Paulino et Jean-Pierre Primiani Louise Cérat et Gilles Labbé 100 000 $ – 249 999 $ Pierrette Rayle & John H. Gomery Serge Laflamme Dr. W. Mark Roberts and Roula Drossis Jean Lamarre et Diane Fugère Ann Birks* + In honour of Eni and Berni Rosenberg Denise Lambert Barbara Bronfman & Family* + In memory of H. Arnold Steinberg Mimi et Jacques Laurent Kent Nagano Norm Steinberg & Renee Kessler Jean Leclerc David Sela Fondation Denise et Guy St-Germain Solange Lefebvre et Jean Grondin Richard Taylor Viateur Lemire 50 000 $ – 99 999 $ Lorraine Langevin et Jean Turmel Dre Suzanne Lépine et Gilles Lachance Martin Watier Erna & Arnie Ludwick Claudine & Stephen Bronfman Sue & Soren Wehner Carole & Ejan Mackaay Family Foundation* + Michael & Margaret Westwood Gaétan Martel John Farrell et François Leclair + In memory of Lily Wollak Drs. Jonathan Meakins & Jacqueline McClaran Juliana Pleines* + Drs Diane Francoeur et Francis Engel Eric & Jane Molson Ariane Riou et Réal Plourde* + Anonyme (1) Dr François-Pierre Mongeon Groupe Vo-Dignard Provost + Caroline Montminy 3 000 $ – 4 999 $ Geneviève Morel et Daniel Fontaine 25 000 $ – 49 999 $ Caroline Ouellet et Pierre Marsolais Robert P. Bélanger et Francine Descarries Daniel Perreault The Azrieli Foundation Sigrid et Gilles Chatel Richard Perron Bunny Berke & Lawrence Lusko Dr Richard Cloutier Wakeham Pilot The Birks Family Foundation + Drs Sylvia & Richard Cruess Gisèle Pilote Marina Gusti Mr. & Mrs. Aaron Fish Jack & Mary Plaice Jack & Harriet Lazare Joan F. Ivory Oana Predescu Myriam et Dr J.-Robert Ouimet, C.M., C.Q., Mrs Roslyn Joseph Thérèse et Peter Primiani Ph.D., M.B.A., Ph.D. h.c., M.Sc.P.S. La Famille Jean C. Monty Shirley Quantz Robert Raizenne Jean-Yves Noël In memory of Dr. Jack Ratner Ruth & David Steinberg Foundation* Dr François Reeves Cyril & Dorothy, Joe & Jill Reitman David Tarr & Gisèle Chevrefils Lyon & Dundi Sachs Family Foundation Guylaine Saucier, C.M., F.C.A. Suzanne Rémy Dr. Michael & Doreen Rennert 10 000 $ – 24 999 $ Dr. Wendy Sissons Ian & Helgi Soutar Katherine & James Robb Anonyme (1) Carmen Z. Robinson Benoît Bessette et Joël Arsenault Dr. Harry & Delores Rosen Réjean et Louise-Marie Breton* + Jean Remmer & Marvin Rosenbloom Susan Casey Brown 2 000 $ – 2 999 $ Jeannine M. Rousseau Bita & Paolo Cattelan Pat & Paul Rubin Mina Drimaropoulos Mme Nicole Beauséjour et Me Daniel Picotte Denys Saint-Denis et Mireille Brunet Émile Ghattas et Mona Latif-Ghattas* Liliane Benjamin Danielle Saint-Jean Shirley Goldfarb Antje Bettin Jinder Sall Céline et Jacques Lamarre Suzanne Bisaillon Alexandra Scheibler Tom Little & Ann Sutherland Joan & Hy Bloom Dr. & Mrs. Melvin Schloss Eunice & Alexander (Bob) Mayers Marlene G. Bourke Dr. Bernard & Lois Shapiro Michèle et Jean Paré* + Maureen & Michael Cape Dr. Ewa Sidorowicz Constance V. Pathy Cecily Lawson & Robert S. Carswell David & Neysa Sigler Michel Phaneuf, C.M. Famille Louise et André Charron Paul et Françoise Simard Lillian Vineberg Dre Louise Choinière Ronald & Carol Slater Anonyme (1) Francine Cholette et Martin Ouellet Josephine Stoker In loving memory of Fran Croll À la mémoire de Douglas H. Tees Cercle d’honneur / Honour Circle Rona & Robert Davis Jacques & Hope Tetrault Marie-Louise Delisle Julien Thibault-Roy 5 000 $ – 9 999 $ Dr Jacques Demers et Nicole Kirouac Enda Nora Tobin André Dubuc Anne-Marie Trahan Susan Aberman et Louis Dzialowski Monique Dupuis Lise Lavoie et Jacques Tremblay Jocelyne et Louis Audet Josée et Jean A. Élie Bill Tresham et Madeleine Panaccio Renée et Pierre Béland Marie Émond Lucie Vincelette Naomi & Eric Bissell Henry & Marina Etingin Colleen & Mirko Wicha Marjorie & Gerald Bronfman Foundation Karen Etingin Roslyn & Harvey Wolfe Bernice Brownstein Sharron Feifer Rhonda Wolfe & Gary Bromberg Dr. Karen Buzaglo & Mr. Alexandre Abecassis Abe & Ruth Feigelson Foundation Anonymes (7) In memory of Lillian & Harold Felber Fogarty Étude Légale – Fogarty Law Firm

*Dons dédiés à des projets spécifiques / Gifts dedicated to specific projects +Dons pluriannuels / Multi-year gifts 23 Club Wilfrid-Pelletier 15 000 $ – 24 999 $ Kruger Inc. McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L., s.r.l. Le Club Wilfrid-Pelletier reconnait les Anonyme Medisys Health Group Inc. généreux amoureux de la musique qui ont Birks Petra Ltée choisi d’inclure l’OSM dans leur testament Boralex Inc. Stingray Digital Group Inc. ou dans une autre forme de don différé. CIBC Word Markets Tourisme Montréal Informez nous de votre démarche : nous Cogeco Transcontinental serons heureux de vous remercier et de Davies Ward Phillips & Vineberg WCPD Foundation, GIV Bahamas Inc. vous accueillir au sein du Club. Ernst & Young LLP The Wilfrid-Pelletier Club honours those Fonds de placement Immobilier Cominar * Dons dédiés à des projets spécifiques / generous music lovers who have opted to Groupe Conseil RES PUBLICA Gifts dedicated to specific projects include the OSM in their will or in another Ivanhoé Cambridge Inc. +Dons pluriannuels / Multi-year gifts form than a cash donation. Please let us Korn/Ferry International know about your plans. We will be delighted KPMG to thank you and welcome you to the Club. La Presse Letko, Brosseau & Associés Inc. [email protected] ou 514 840-7425 Manuvie McKinsey & Company Bita & Paolo Cattelan Metro Sigrid et Gilles Chatel Moment Factory Judith Dubé Mouvement des caisses Desjardins Paul Garvey Norton Rose Fulbright Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Peerless Clothing Chers Amis de l’OSM, Jean-Pierre Primiani Pomerleau Inc Vous êtes près de 5 000 donateurs Sue Wehner Scotia Capitaux Inc. à contribuer au succès de Anonyme (1) SAQ l’Orchestre et à son engagement dans la communauté. Dons testamentaires / 5 000 $ – 14 999 $ Bequests Saison 2015-2016 Merci très sincèrement ! Aimia Succession Bruce Bower Anonyme Dear Friends of the OSM, Succession Margarita Ciurana Burgundy Asset Managment You are close to 5,000 donors Succession Hélène DeCorwin Cisco Canada who contribute to the OSM’s Succession Francis Gutmann Fondation Lucie et André Chagnon success and to its community Succession Frank H. Hopkins Fondation Mirella & Lino Saputo engagement. Succession Gerry Lisser Fondation Sibylla Hesse Groupe Banque TD Our heartfelt thanks! Événements-bénéfice Groupe Germain Louis Grenier 50 000 $ ET PLUS / AND OVER Mercedes Benz-Rives Sud Mina Drimaropoulos Bell RBC Banque Royale BMO Groupe financier Rio Tinto Alcan CGI Société Radio-Canada Hydro-Québec The Gainey Foundation Power Corporation du Canada TFI International Valeurs Mobilières TD inc. 25 000 $ – 49 999 $ Via Rail Canada Banque Nationale du Canada 1 500 $ – 4 999 $ Belden Canada Canadien National Arden Holdings Domtar Inc. Borden Ladner Gervais Financière Sun Life Constance V. Pathy RBC Marchés des Capitaux Croix-Bleue Médavie Saputo Inc. Gestion Technolab SNC-Lavalin inc. Georges Morin Solotech Groupe Saint-Hubert Telus Québec Langlois Avocats 2000 The Aldo Group Inc. Les Produits Pétroliers Norcan s.e.n.c.

Renseignements / Information : [email protected] ou / or 514 840-7448

24 LA FONDATION DE L’OSM

FONDS PIERRE-BÉIQUE, FONDS BRANCHÉ SUR LA COMMUNAUTÉ, FONDS BRANCHÉ SUR L’INTERNATIONAL, FONDS MAESTRO FONDS DE CAPITALISATION PERMANENT DE LA FONDATION DE L’OSM

10 MILLIONS $ ET PLUS 250 000 $ ET PLUS / $250,000 AND OVER 50 000 $ ET PLUS / $50,000 AND OVER 10 MILLION AND OVER FONDATION KOLBER ADMINISTRATION PORTUAIRE GOUVERNEMENT DU CANADA / IMPERIAL TOBACCO FOUNDATION DE MONTRÉAL GOVERNMENT OF CANADA METRO M. EDOUARD D’ARCY RIO TINTO ALCAN SUCCESSION MICHEL A. TASCHEREAU FONDS DE SOLIDARITÉ FTQ GEORGES C. METCALF CHARITABLE FOUNDATION 150 000 $ ET PLUS / $150,000 AND OVER 5 MILLIONS $ ET PLUS MANUVIE 5 MILLION AND OVER ASTRAL MEDIA INC. OMER DESERRES ANONYME CHAUSSURES BROWNS SHOES COGECO INC. POWER CORPORATION DU CANADA 25 000 $ ET PLUS / $25,000 AND OVER SOJECCI II LTÉE MEL ET ROSEMARY HOPPENHEIM ET FAMILLE M. PIERRE BÉIQUE GUY M. DRUMMOND, Q.C. FONDATION P.H. DESROSIERS 2 MILLIONS $ ET PLUS CHARITABLE FOUNDATION GUY JORON ET HUGO VALENCIA 2 MILLION AND OVER SUCCESSION LAMBERT-FORTIER HYDRO-QUÉBEC 10 000 $ ET PLUS / $10,000 AND OVER FONDATION J. ARMAND BOMBARDIER 100 000 $ ET PLUS / $100,000 AND OVER ASSOCIATION DES MUSICIENS ALVIN SEGAL FAMILY FONDATION DE L’OSM 1 MILLION $ ET PLUS MR AND MRS AARON FISH ASSOCIATION DES MUSICIENS DE L’OSM 2011-2012 1 MILLION AND OVER FONDATION J. LOUIS LÉVESQUE BITA & PAOLO CATTELAN BANQUE NATIONALE FONDATION DENISE ET CANIMEX GROUPE FINANCIER GUY ST-GERMAIN COPAP INC. BMO GROUPE FINANCIER FONDATION MOLSON MERCK CANADA INC. FONDATION JEUNESSE-VIE FONDS ERNST PLEINES NORTON ROSE CANADA S.E.N.C.R.L., FONDATION MIRELLA LE MOUVEMENT DES CAISSES S.R.L./LLP ET LINO SAPUTO DESJARDINS M. DAVID B. SELA GUILLEVIN INTERNATIONAL CIE PETRO-CANADA SUCCESSION ROBERT P. GAGNON MÉCENAT PLACEMENTS CULTURE SEAMONT FOUNDATION RBC FONDATION SUCCESSION ROSEMARY BELL SNC-LAVALIN

500 000 $ ET PLUS / $500,000 AND OVER BELL CANADA Avec la participation du gouvernement du Canada NUSSIA & ANDRE AISENSTADT et du gouvernement du Québec FOUNDATION With the participation of the Government of Canada and of the Government of Quebec

CONSEIL D’ADMINISTRATION MEMBRES Président du comité d’audit BOARD OF DIRECTORS MEMBERS GUY FRÉCHETTE Fondatrice, présidente du conseil LUCIEN BOUCHARD ANDREW MOLSON d’administration de la Fondation de l’OSM Davies Ward Phillips & Vineberg, Groupe conseil RES PUBLICA HÉLÈNE DESMARAIS, C.M., L.L.D S.E.N.C.R.L., s.r.l. JACQUES NANTEL Centre d’entreprises et d’innovation Président du comité de placement HEC Montréal de Montréal JACQUES BOURGEOIS GUYLAINE SAUCIER, C.M., FCA Chef de la direction HEC Montréal DAVID B. SELA MADELEINE CAREAU CLAUDE CHAGNON Copap Inc. Orchestre symphonique de Montréal Fondation Lucie et André Chagnon Fondation de l’Orchestre symphonique J. ROBERT SWIDLER de Montréal MARIE-JOSÉE DESROCHERS J. Robert Swidler & Associates Orchestre symphonique de Montréal Secrétaire NATHALIE TREMBLAY CATHERINE SIMARD PIERRE DUCROS Fondation du cancer du sein du Québec Norton Rose Fulbright Canada, S.E.N.C.R.L., P. Ducros et associés s.r.l./LLP PASCAL DUQUETTE Trésorier Fondation HEC Montréal EDOUARD D’ARCY

25 ADMINISTRATION DE L’OSM

ADMINISTRATEURS GÉRARD A. LIMOGES, C.M., F.C.P.A. CONSEIL D’ADMINISTRATION LILI DE GRANDPRÉ*, CenCEO conseil administrateur de sociétés JEAN-GUY DESJARDINS*, Corporation PAUL LOWENSTEIN, Les services de gestion OFFICIERS Fiera Capital CCFL Ltée Président MARIE-JOSÉE DESROCHERS*, MBA, LOUISE MACDONALD, Conseillère en * Orchestre symphonique de Montréal leadership de direction LUCIEN BOUCHARD L’HONORABLE MARC GOLD*, sénateur CHARLES MILLIARD Davies Ward Phillips & Vineberg S.E.N.C.R.L., PATRICK LAHAIE*, McKinsey & Compagnie J. ROBERT OUIMET, C.M., C.Q., Ph.D., Hon. C., S.R.L. * Présidente déléguée PATRICK LOULOU , Domtar Inc. MBA, Holding O.C.B. Inc. * L. JACQUES MÉNARD*, C.C., O.Q., BMO JEAN PARÉ, O.Q. HÉLÈNE DESMARAIS Nesbitt Burns et BMO Groupe financier CONSTANCE V. PATHY, C.M., C.Q., DMus, Centre d’entreprises et d’innovation GEORGES E. MORIN* Les Grands Ballets Canadiens de Montréal de Montréal PIERRE RODRIGUE*, BCE-Bell RICHARD PAYETTE, Manuvie Vice-présidents * MARIE-JOSÉ NADEAU* JONATHAN TÉTRAULT , Cirque du soleil ÉLISE PROULX, Hydro-Québec Conseil mondial de l’énergie JEAN-CHRISTOPHE BEDOS, Groupe Birks inc. ROBERT QUESNEL, Association des bénévoles NORMAN M. STEINBERG* MARC-ANDRÉ BOUTIN, Davies WardPhillips de l’OSM Norton Rose Fulbright Canada & Vineberg S.E.N.C.R.L., S.R.L. NANCY ROSENFELD, Claudine and Stephen Trésorier RÉJEAN M. BRETON, ing. Bronfman Family Foundation NICOLAS MARCOUX* JACQUELINE DESMARAIS STEPHEN ROSENHEK, Le Naturiste inc. PricewaterhouseCoopers LLP LYNDA DURAND, Productions Ostar inc. REGINALD WEISER, Positron Industries Secrétaire JEAN-ANDRÉ ÉLIE THIERRY DORVAL* PIERRE A. GOULET, Gestion Scabrini inc. MEMBRES D’OFFICE Norton Rose Fulbright Canada CAROLINE HEALEY, présidente, Club des jeunes JACQUES LAURENT, C.R., Borden Ladner Gervais Chef de la direction de l’OSM ambassadeurs de l’OSM S.E.N.C.R.L., S.R.L. * SYLVAIN LAFRANCE, ASC,professeur STÉPHANE LÉVESQUE, musicien de l’OSM MADELEINE CAREAU associé, HEC Montréal SYLVAIN MURRAY, musicien de l’OSM Orchestre symphonique de Montréal MATHIEU L. L’ALLIER, Mission Capital * Membre du comité exécutif

DOUGLAS N. BARNES VENTES ET SERVICE À LA CLIENTÈLE PERSONNEL ADMINISTRATIF chef accessoiriste INES LENZI NICOLA LOMBARDO directrice, ventes et service à la clientèle DIRECTION GÉNÉRALE chef son KARYNE DUFOUR MADELEINE CAREAU HENRY SKERRETT chef, ventes et service à la clientèle chef de la direction chef éclairagiste LAURIE-ANNE DEILGAT MARIE-JOSÉE DESROCHERS responsable, ventes et services à la clientèle chef de l’exploitation COMMANDITES YAZAN SHUKAIRY CATHERINE FERLAND TRUDEL PATRICE ST-AMOUR coordonnateur, ventes et directrice, services financiers directeur, commandites opérations billetterie MICHEL HAMELIN, CRIA, IMAQ VÉRONIQUE BUGEAUD ANNIE CALAMIA directeur principal, ressources humaines conseillère principale, développement conseillère, ventes de groupe MARC WIESER ÉLYANNE BRETON CAROLINE BERTRAND chef de projets chargée de comptes ALICIA COULIER GENEVIÈVE BOLDUC SABRINA REMADNA MÉLISSA TREMBLAY assistante à la direction générale chargée de comptes LISE-MARIE RIBERDY SIMON OUELLETTE conseillers(ères), ventes et service à la clientèle adjoint au chef de l’exploitation et chargé de MARKETING ET COMMUNICATIONS CHARLES BOYER projets spéciaux JONATHAN PRUNIER coordonnateur, campagnes d’abonnement BÉATRICE MILLE directeur, marketing-communications et dons adjointe au directeur musical EVELYNE RHEAULT JEAN-PIERRE BOURDEAU chef, communications-marketing CHRISTIANE POSSAMAI ADMINISTRATION DE LA MUSIQUE PASCALE OUIMET AMANDA GIBEAU MARIANNE PERRON chef, relations publiques et relations médias ALEXANDRA MARCIAL directrice, programmation musicale KORALIE DEETJEN-WOODWARD MARTIN JR. PELLETIER SÉBASTIEN ALMON coordonnatrice, contenu et médias sociaux MATHIEU DUFOUR directeur, tournées et opérations artistiques MICHÈLE-ANDRÉE LANOUE AMÉLIE MOÏSE CAROLINE LOUIS coordonnatrice et assistante, marketing VÉRONIQUE LUSSIER chef, éducation et communications ADÈLE AUDET-LABONTÉ MÉLANIE MOURA CLAUDINE CARON ALEX TREMBLAY chef, éducation par intérim rédactrice, coordonnatrice GABRIELLE DUBOIS ÉMILIE LAFORCE GABRIEL PAQUIN-BUKI MADELEINE PILOTE-CÔTÉ coordonnatrice, programmation musicale adjoint CAMILLE GIRARD-MARCIL MARIE-HÉLÈNE FOREST FRÉDÉRIC MESCHINO CLAUDIE DROLET coordonnatrice, projets artistiques webmestre OCTAVE SAVOIE-LORTIE CATHERINE DOYLE BARBARA HEATH LOPEZ agent(e)s, campagnes d’abonnements coordonnatrice, projets éducatifs CAMILLE LAMBERT-CHAN et de dons EDUARDO MENA CHARLIE GAGNÉ coordonnateur, projets éducatifs par intérim chargées de projets, marketing SERVICES FINANCIERS ET ADMINISTRATIFS AFFAIRES GOUVERNEMENTALES FINANCEMENT ET FONDATION DE L’OSM NATHALIE MALLET MAXIME LATAILLE ANNIE BOISCLAIR contrôleure directeur, affaires gouvernementales et projets directrice, financement MANON BRISSON spéciaux MARIE-ÉLISE SCHEFFEL technicienne comptable chef, développement philanthropique – PATRICK GELOT ADMINISTRATION DE L’ORCHESTRE dons majeurs et planifiés chef, informatique JEAN GAUDREAULT CATHERINE LUSSIER CHOUKRI BELHADJ directeur, personnel musicien chef de projets – événements philanthropiques technicien informatique ANNE-MARIE LOZIER BELLANDE MONTOUR BRUNO VALET, CRHA archiviste conseillère, développement philanthropique – conseiller, ressources humaines BENOÎT GUILLEMETTE campagne grand public FREDDY EXCELLENT assistant à la musicothèque ADÈLE LACAS messager/magasinier conseillère, développement philanthropique – PRODUCTION Cercle d’honneur ASSOCIATION DES BÉNÉVOLES MARIE-CLAUDE BRIAND SUZIE BOUCHER ROBERT QUESNEL directrice, production coordonnatrice, soutien au financement président CARL BLUTEAU et à la Fondation chef machiniste PASCALE SANDAIRE coordonnatrice, gestion des dons

26