JAZZ TRIO Lorraine Desmarais la Fondation des Arts de l’Ontario, puis le Prix Opus du Conseil Québécois de la Musique. La pianiste et compositrice Lorraine En 2011, l’Université du Québec à Montréal Desmarais est reconnue au Canada, aux États- (UQÀM) lui décerne un doctorat honoris causa Unis, au Mexique, en Europe, en Chine, en et enfin, le Festival de de Québec lui Indonésie et en Afrique pour ses prestations remet le prix Gérard-Hébert. en solo, en trio et avec . Elle s’est également produite avec plusieurs orchestres Lorraine Desmarais s’est produite en concert symphoniques dont l’Orchestre symphonique avec des artistes de renommée internatio- de Montréal, l’Orchestre Métropolitain, l’Or- nale comme Chick Corea, Jacky Terrasson, chestre symphonique de Québec, l’Orchestre Joanne Brackeen, Marian Mc Partland, Tiger symphonique de Laval et l’Orquesta Sinfonica Okoshi, Paquito D’Rivera, Ingrid Jensen, Kenny de Galicia, en Espagne. Wheeler, Guido Basso, Jane Bunnett, , Michel Donato, Alain Caron, François C’est en 1984 qu’elle a pris son envol sur la Bourassa, Michel Cusson et le Big Band Diva scène du jazz au pays alors que le Festival de New York. Sa polyvalence musicale lui International de jazz de Montréal lui décernait permet également de collaborer avec des un premier prix. Elle compte maintenant à son artistes du monde baroque tel L’Ensemble actif onze albums de compositions originales, Caprice et des auteurs-interprètes de la scène incluant parfois quelques standards de jazz. populaire québécoise tels Ariane Moffatt, Trois de ces albums (Trio Lorraine Desmarais, Martin Deschamps, Jim Corcoran, Michel Jazz pour Noël et Big Band) ont remporté des Rivard, Bruno Pelletier et Sylvain Cossette. FÉLIX au gala de l’ADISQ. Lorraine Desmarais a également composé plu- Elle est également titulaire de nombreux sieurs musiques de film pour l’Office National prix dont le premier prix du Great Jazz du Film du Canada en plus de commandes American Competition, le prix spéciales, comme sa Sonate pour flûte et du Festival International de Jazz de Montréal, piano, écrite pour Lise Daoust et Louise le Prix André Gagnon de la SPACQ, le prix Bessette, la pièce Odalisque composée pour des compositeurs de la SOCAN, le prix à la le pianiste Oliver Jones ainsi que XIII-Thème & Création du Conseil des Arts et des lettres du Variations, interprété par la violoniste Angèle Québec, le prix d’interprétation au clavier de Dubeau et son ensemble pour cordes et

2 3 4 piano La Pietà. Elle a également pu mettre Prize, the Artistic Creation Award of the Conseil son talent de communicatrice de l'avant lors des Arts et des lettres du Québec, the Ontario d’une série musicale radiophonique intitulée Arts Foundation Prize for Keyboard Artistry, Lorraine Desmarais reçoit … présentée à la radio and a Prix Opus from the Conseil Québécois de de Radio-Canada. la Musique. In 2011, she received an honorary doctorate from Université du Québec à Montréal (UQÀM) and the Gérard-Hébert Award from the Festival de jazz de Québec. Pianist and composer Lorraine Desmarais is known in Canada, the USA, Europe, Mexico, Lorraine Desmarais has performed with world- China, Indonesia, and Africa for her solo, trio and renowned artists such as Chick Corea, Jacky big band performances. She has also appeared Terrasson, Joanne Brackeen, Marian McPartland, with many symphony orchestras, including Tiger Okoshi, Paquito D’Rivera, Ingrid Jensen, the Orchestre symphonique de Montréal, the Kenny Wheeler, Guido Basso, Jane Bunnett, Oliver Orchestre Métropolitain, the Orchestre sympho- Jones, Michel Donato, Alain Caron, François nique de Laval, the Orchestre symphonique de Bourassa, Michel Cusson, and the Big Band Diva Québec and the Orquesta Sinfonica de Galicia of New York. With her great versatility, she has (Spain). worked with Baroque period performers such as Ensemble Caprice, as well as with artists on Her career took off in Canada in 1984 when the Québec’s popular music scene, such as Ariane International Jazz Festival awarded Moffatt, Martin Deschamps, Jim Corcoran, Michel her a first prize. She now has eleven albums of Rivard, Bruno Pelletier, and Sylvain Cossette. She original compositions, sprinkled with jazz stan- has written several film scores for the National dards, to her name. Three of these (Trio Lorraine Film Board of Canada, and she has received Desmarais, Jazz pour Noël, and Big Band) won several commissions, including a flute and piano FÉLIX awards at the ADISQ gala. sonata featuring Lise Daoust and Louise Bessette ; Odalisque, featuring pianist Oliver Jones ; and She has won numerous awards, including XIII-Theme & Variations for violinist Angèle First Prize at the Great American Jazz Piano Dubeau and La Pietà. She also hosted a radio Competition, the Montreal International Jazz program entitled Lorraine Desmarais reçoit … Festival’s Oscar Peterson Award, SOCAN’s for Radio-Canada-CBC. Composers Award, and the SPACQ André Gagnon

5 Frédéric Alarie

Contrebassiste émérite, Frédéric Alarie n’a Despite his now veteran status, bassist Frédéric cessé d’approfondir son jeu à la contrebasse Alarie has never stopped striving to refine his depuis son arrivée sur la scène musicale du playing — described as smooth, sensitive and jazz à la fin des années 80. On qualifie son daring — since his arrival on the jazz scene in jeu de fluide, de sensible et des plus auda- the late 80s. He has been a member of many cieux. Il a joint les ensembles de Lorraine bands, including those of Lorraine Desmarais, Desmarais, Bernard Primeau, Jean-Pierre Bernard Primeau, Jean-Pierre Zanella, and Zanella et Yannick Rieu pour ne nommer Yannick Rieu, to name just a few. He has also que ceux-là. Il a eu la chance de jouer auprès been fortunate to perform with well-known d’illustres artistes tels que Oliver Jones, artists such as Oliver Jones, , Sheila Ranee Lee, Sheila Jordan, Salvator Adamo, Jordan, Salvator Adamo, Charles Aznavour, and Charles Aznavour et Michel Legrand. Il a Michel Legrand. He has led his own bands, formé ses propres ensembles dont Frédéric including Frédéric Alarie & Basse Section, Alarie & Basse Section. À titre de composi- and as a composer he has made six critically teur, il compte à son actif six albums, les- acclaimed CDs. Vision, with his band Basse quels furent louangés par la critique. Vision Section garnered a 1997 ADISQ nomination for avec la formation Basse Section lui a valu Jazz Album of the Year. That same year, Saison en 1997 une nomination pour le meilleur Jazz Montréal named him Discovery of the Year, album jazz de l’année à l’ADISQ. La même and in 1998 he won the Prix de Jazz Trébas. année, Saison Jazz Montréal le nommait Découverte de l’année et l’année suivante en 1998, il remportait le Prix de Jazz Trébas.

6 7 8 Camil Bélisle

Batteur émérite, Camil Bélisle prend active- A skilled drummer, Camil Bélisle has been a ment part à la scène musicale montréalaise dynamic presence on the Montreal music scene depuis plus de trente ans. Formé par les for more than thirty years. Travelling to New plus grands, il voyage entre New York, Los York, Los Angeles, Boston and Toronto, he has Angeles, Boston et Toronto pour se perfec- trained with some of the greatest drummers tionner auprès de maîtres réputés tels que in the business — Peter Erskine, Alan Dawson Peter Erskine, Alan Dawson et Jim Blackley. and Jim Blackley, to name a few. Throughout Avec une feuille de route impressionnante, his long, illustrious career, Camil has played Camil a joué avec Lorraine Desmarais, with celebrated artists like Lorraine Desmarais, Dorothée Berryman, Sonia Johnson, Michel Michel Donato, Kenny Wheeler, Sonia Johnson, Donato, Michel Cusson et Kenny Wheeler, and Dorothée Berryman. He has recorded some pour ne nommer qu'eux, et enregistré une 20 CDs, three of which won Félix Awards for vingtaine d’albums dont trois obtiendront Album of the Year (Trio Lorraine Desmarais, le Félix pour meilleur album de l’année : Jazz for Christmas and Lorraine Desmarais Trio Lorraine Desmarais, Jazz pour Noël et Big Big Band). A regular at the Montréal Band. Habitué du Festival de Jazz de Montréal, International Jazz Festival, he has also taken il participe aussi à une vingtaine d’enre- part in some 20 recordings of Jazz sur le vif gistrements de Jazz sur le vif et Jazz beat and Jazz beat for Radio-Canada. A consummate sur les ondes de la radio de Radio Canada. professional, this talented artist is much in Camil enseigne la musique au Cégep de demand as a radio and television musician and Drummondville depuis 1989. is often asked to perform at major national and international musical events. As a dedicated teacher, Camil has been sharing his expertise with students at Cégep de Drummondville since 1989.

9 1. Couleurs de lune (5:13) 2. Forever young (5:16)

Au delà des mers et des monts resplendit la Les voyages forment la jeunesse. De façon lune… Tout au long de la création des pièces invraisemblable, la découverte de nouveaux figurant au menu de ce voyage discogra- paysages influence notre sensibilité musi- phique, la lune fût ma confidente. Tantôt cale et nous transporte dans un univers lune romantique, elle a évoqué en moi mes intemporel. Jeune, vieux, jeune… Comme influences latines… tantôt pleine lune, son au tout premier jour, le trio renaît à travers énergie lumineuse m’a envahi de ses rayons une musique spontanée et vibrante où « jazzés » et, dans le calme et la quiétude brillent de milles feux complicité et passion. d’une poussière de lune, j’ai vu naître sous À chaque jour nous est donné une nouvelle mes doigts des harmonies plutôt… inouïes ! chance de créer des moments musicaux Je ne prétends pas vous « promettre la lune » uniques… Éternelle jeunesse… mais, puisse ce corps céleste vous inspirer à l’écoute de cet album aux ambiances jazz et Youth is shaped by voyages. Discovering new latines et combler vos rêves musicaux aux landscapes has an improbable effect on our mille caprices… musical sensitivity, taking us into a world without time. Young, old, young again… Like Beyond the sea and mountains shines the the very first day, the trio is reborn through moon… Throughout my writing of the pieces on a spontaneous and vibrant music in which the itinerary of this musical voyage, the moon complicity and passion burn brightly. Every was ever my confidante. At times a romantic day, we are given a new chance to create unique moon, she evoked Latin influences ; at other moments of music… Eternal youth… times a full moon, her luminous energy flooded me with jazzy moonbeams ; and in the calm and 3. Rose (5:23) quiet of her moon dust sprinkling down, some rather unheard of harmonies were born under Souvenir d’une soirée de février alors my fingers. I can’t promise you the moon, but qu’ont résonné les premières notes de cette I hope that as you listen to the jazz and Latin composition dédiée à ce lieu inspirant : moods of this recording, she will inspire you Rose…Ste-Rose-de-Lima. Fièrement posée and fulfill your wildest musical dreams… dans le quartier Ste-Rose de Laval, cette

10 église est un lieu d’histoire comme il en du moment ? Parfum de saveurs, festin est dans toutes ces villes où nous vivons à de nuances, savoureux plaisir et surtout, un moment de notre vie. Concert intime… délicieux imbroglio à trois ! je jouais « chez moi ». Comme nul n’est prophète en son pays, j’ai ressenti un doux An amalgam of notes, a mishmash of rhythms, sentiment de sérénité et pourtant, les mots a variegation of solos, a confetti of sounds— me manquent toujours pour l’exprimer… this is a fruit of an impetuous dialogue between piano, bass and drums. Or is it instead A memory of a February evening when the first a secret recipe book for mixing textures and notes of this piece sounded, a composition colours and playing them with the spontaneity dedicated to an inspiring place : Rose. Rising of the moment ? A bouquet of flavours, a feast proudly above the neighbourhood of Ste-Rose of nuances, delectable fun, and above all, a de Laval, the church of Ste-Rose-de-Lima is a delicious imbroglio for three ! historic place — at some point, there’s always one like it in every city we live in. It was an 5. Largo (5:07) intimate concert… I was playing “at home.” A prophet is not without honour, save in his own Un sympathique « resto-club » où le jazz country, and I felt sweet serenity, yet I always s’éclate sous les milles feux de la nuit, des lack the words to express it… gens passionnés qui ont l’art de faire vibrer Québec au son d’un jazz tantôt éclaté, 4. How can you parfois intimiste ou romantique, quelques miss a fruit salad ? (5:37) fois audacieux. Chaque improvisation est un moment ultime qui fait vibrer d’émotions Amalgame de notes, méli-mélo de rythmes, un public fidèle et complice. Le trio exploite bigarrure de solos, confettis de sons… ici les couleurs expressives de chacun des voilà le fruit d’un dialogue impétueux instruments ; le mouvement lent largo étant entre piano, contrebasse et batterie. Ou un mot italien désignant « largement ». serait-ce plutôt une recette secrète sur Le piano, la contrebasse et la batterie l’art de mélanger textures et couleurs afin élaborent une conversation qui dévoile un de les interpréter spontanément au goût certain goût du risque…

11 A pleasant “resto-club” where music breaks out There are some magnificent places in this all night long… Passionate people who know world, and in France’s “pink city” the Jacobins how to get Quebecers in tune with jazz that can Cloister is one of those legendary spots where be outspoken, intimate, romantic and some- the piano resonates joyfully in all its splendor. times daring. Each improvisation is a special Everything inspired me : my precious few hours moment that rouses the spirits of the loyal and in this heart-shaped city, my appreciative steps sympathetic patrons. The trio makes use of the toward the Canal du Midi, a delicious cup of expressive colours of each instrument in this coffee on the Place du Capitole, a more than slow movement, “largo” being the Italian word welcoming audience, and a magical memory of for “broadly.” Piano, bass and drums engage in a superb song by Claude Nougaro… Qu’il est a conversation that reveals a certain taste for loin, mon pays… Toulouse ! risk-taking. 7. Alberto (3:54) 6. Week-end à Toulouse (4:41) …invite à la milonga qu’on ne peut mettre La « ville rose » ! Il y a dans ce monde des en œuvre pleinement ! Le jazz dialoguant endroits magnifiques… Le cloître des trop fort et sans répit avec des élans de Jacobins est un de ces lieux légendaires où tango impossible, l’improvisation plus que le piano résonne allègrement dans toute jamais tente d’impressionner l’un et l’autre sa splendeur. Tout m’a inspiré : les quelques avec élégance et délicatesse. À l’ombre heures précieuses dans cette ville en forme d’une badinerie de contrebasse espiègle, un de cœur, mes pas admiratifs vers le canal récitatif de piano en cabriole, une batterie du midi, un délicieux café sur la place du tente avec courtoisie un tempo distin- Capitole, un public plus que chaleureux gué soutenu par la plus sympathique des et un souvenir magique de cette superbe galanteries… chanson de Claude Nougaro… « Qu’il est loin mon pays »… Toulouse ! This song asks of the milonga that which it can’t fully accomplish. The jazz dialogue is too strong and relentless, with impos- sible flourishes of tango. More than ever, the

12 improvisations try to impress each other with 9. Tsai-Tsien ! (3:55) their elegance and delicacy. In the shadow of some mischievous bass banter and a capering Chine mystérieuse et lointaine… piano recitative, the drums politely offer a Shanghai… au jour remplie de trésors distinguished tempo, bolstered by the most quadrimillénaires, illuminée le soir au genial of gallantries. parfum d’une ville futuriste… Gulangyu… île fascinante aux milles rêveurs et 8. Bolero (4:08) exotiques…Quindao… jazz, expérience poétique et gastronomique. Beijing… Souffle mystérieux d’un air au rythme souvenir d’un concert au Théâtre de la Cité gracieux inspiré par le souvenir d’un boléro Interdite. À travers conquêtes, empereurs et mexicain. Telle une chorégraphie, un ballet, masques de danseurs, tout oscille entre le une danse, ce morceau aux reflets latins yin et le yan… ne fût-ce que la découverte me porte à improviser un discours expressif de l’imaginaire au pays du soleil levant. comme un pas de deux. Nous étions tous les Tsai-Tsien ! Au revoir ! trois au bord de la mer bleue complice de la ville de Zacatecas, le trio s’étant éloigné Distant and mysterious China… Shanghai… quelques instants avec les vagues pour a day filled with four-thousand-year-old ne revenir sur scène que très tard dans la treasures, illuminated at night with the scents nuit … ¡ Buenas Noches ! of a futuristic city… Gulangyu… a fascinating island of a thousand dreamy, exotic pianos… Mysterious breath of a melody on a gracious Quindao… Jazz, a pœtic experience, delight- rhythm inspired by the memory of a Mexican ful food. Beijing… memories of a concert at bolero. Like a choreography, a ballet, a dance, the Theatre of the Forbidden City. Through this Latin-tinged piece led me to improvise an conquests, emperors and dancers’ masks, expressive dialogue like a pas de deux. We three everything oscillates between yin and yang, if were beside the companionable blue sea of the only in the discovery of the imaginary in the city of Zacatecas, we drifted apart on the waves Land of the Rising Sun. Tsai-Tsien ! we said to for a time, before coming back together on ourselves… Goodbye ! stage very late at night… ¡Buenas noches !

13 10. Danny Boy LORRAINE DESMARAIS, piano (Londonderry Air) (5:17) FRÉDÉRIC ALARIE, contrebasse / CAMIL BÉLISLE, batterie / drums Serait-ce ici l’ultime voyage ? Lamento d’un parent à son fils sur le sentier de la guerre… Compositions et arrangements : Est-il besoin de vous exposer l’immense défi Lorraine Desmarais, Éditions Scherzo, SOCAN, à interpréter de façon personnelle une pièce SODRAC, SOPROQ sauf Danny Boy, tradition- qui a touché le monde entier autant par la nel irlandais. beauté de sa mélodie que par la profondeur de ses textes ? C’est ainsi que se termine Compositions and arrangements : notre propre voyage. Oh Danny Boy … Lorraine Desmarais, Éditions Scherzo, SOCAN, Reviendras-tu avec l’été sous l’étincelle du SODRAC, SOPROQ except Danny Boy, irish soleil… ou bien en hiver à l’ombre de la traditional lune ? Je remercie le Conseil des arts du Canada The ultimate voyage, perhaps ? With this la- pour son soutien à la création dans ce projet. ment of a parent for their son going off to war, there’s no need to describe the huge challenge I acknowledge the support of the Canada of creating a personal interpretation of a piece Council for this project. that has moved so many people with both its beautiful melody and its deeply touching words. This is how our own voyage comes to an end. Oh Danny Boy… Come ye back when summer’s in the meadow/ Or when the valley’s hushed and white with snow.

© Lorraine Desmarais Translation : Peter Christensen

14 Réalisation / Production : Lorraine Desmarais Les Productions Lorraine Desmarais inc. Direction Artistique / Artistic direction : Lorraine Desmarais Coordonnateur de projet / Project Coordinator : Richard de Grandmont

Enregistré les 5 & 6 mars 2012 au / Recorded March 5 & 6, 2012 at : Studio 451, Montréal, Québec, Canada

Prise de son, mix et mastérisation / Sound Engineer, Mix and Mastering : Frédéric Salter Assistant à la prise de son / Assistant sound engineer : Éric Romer Accordeur / Piano Technician : Jean-Marc Beauchamp

Producteur, Directeur artistique / Executive Producer, Artistic Director : François Mario Labbé Directrice de production / Production Manager : Julie M. Fournier Assistante de production / Production Assistant : Geneviève Langelier Révision / Proofreading : Rédaction LYRE Photos : Massimo Chiaradia , assité de / assisted by Sylvie Tremblay Coiffure et maquillage / Hair and make-up by Sylvie Léveillé Conception et production graphique / Graphic Design and Production : Simon L’Archevêque

© Les Productions Lorraine Desmarais inc. 2012 2012 Productions Lorraine Desmarais Inc. Cet enregistrement est sous licence de Productions Lorraine Desmarais Inc. Tous droits réservés. / This recording is made Under License of Productions Lorraine Desmarais Inc. All rights reserved.

Agents de tournées / Booking information : www.lorrainedesmarais.com

Groupe Analekta Inc. reconnaît l’aide financière du gouvernement du Québec par l’entremise du Programme d’aide aux entreprises du disque et du spectacle de variétés et le Programme de crédit d’impôt pour l’enregistrement sonore de la SODEC. / Groupe Analekta Inc. recognizes the financial assistance of the Government of through the SODEC’s Programme d’aide aux entreprises du disque et du spectacle de variétés and refundable tax credit for recording pro- duction services.

Nous reconnaissons l’appui financier du gouvernement du Canada par l’entremise du Ministère du Patrimoine canadien (Fonds de la musique du Canada). / We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Department of Canadian Heritage (Canada Music Fund).

AN 2 9884 Analekta est une marque déposée de Groupe Analekta Inc. Tous droits réservés. Analekta is a trademark of Groupe Analekta Inc. All rights reserved. Fabriqué au Canada. Made in Canada. JAZZ T RIO

1. Couleurs de lune (5:13) 2. Forever Young (5:16) 3. Rose (5:23) 4. How Can You Miss a Fruit Salad ? (5:37) 5. Largo (5:07) 6. Weekend à Toulouse (4:41) 7. Alberto (3:54) 8. Bolero (4:08) 9. Tsai-Tsien ! (3:55) 10. Danny Boy (Londonderry Air) (5:17)

LORRAINE DESMARAIS, piano FRÉDÉRIC ALARIE, contrebasse / double bass CAMIL BÉLISLE, batterie / drums www.lorrainedesmarais.com