280-D-Pdf.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

280-D-Pdf.Pdf Malpica Sensaciones Sensations Caión Corme Laxe Ponteceso Ponte Carballo Camariñas do Porto Baio Muxía Vimianzo Corcubión Cee Carnota Todas las ideas TOP indicadas en este catálogo son sugerencias destinadas a hacer más agradable y completa la estancia al viajero y son fruto de la experiencia de muchos de nuestros visitantes. All the TOP ideas set out in this catalogue are suggestions intended to make visitors' stays more enjoyable and complete, born out of the experience of many of those who have travelled here. Playa de Area Maior / Area Maior beach Index 9 Malpica, un lugar para disfrutar Malpica, a place to enjoy 15 Paraíso para mimar el cuerpo y el espíritu A paradise to pamper body and soul 17 Redescubre el paladar Rediscover your taste buds 19 El placer de degustar nuestras sabrosas recetas The pleasure of sampling our delicious recipes 20 De paseo, caminando con tranquilidad A stroll to take in the peace and quiet 29 Olores para deleitarse con los ojos cerrados Scents that delight with your eyes closed 35 Acaricia para dar vida MALPICA A life-giving caress 40 Escucha, participa de la sinfonía de los sentidos Playa de Area Maior / Area Maior beach Sensaciones Sensations Listen, take part in the symphony of the senses 8 Playa de Seaia / Seaia beach Malpica, aplacetoenjoy Malpica Sensaciones Malpica Sensations 9 Parque Luciano García Alén / Luciano García Alén park Malpica Sensaciones Sensations Bienvenido a Malpica de Bergantiños, Welcome to Malpica de Bergantiños. queremos que disfrutes con nuestra We hope you enjoy your time with us, gente, te impregnes de nuestra cultura attune yourself with our culture and y aproveches todas las posibilidades take advantage of all the many and que te brindamos, que son muchas y varied opportunities we have to offer. variadas. Deseamos acompañarte para We would like to take you by the hand mostrarte todo lo que te podemos and show you all there is to enjoy ofrecer para disfrutar de tu tiempo de while you holiday here, making your vacaciones y hacer de tu viaje un trip a treasure trove of enjoyable cúmulo de experiencias agradables experiences which will remain with que te acompañarán cuando vuelvas you when you head back to your daily al día a día. routine. Area Maior beach Area En Malpica vas a encontrar gente In Malpica you will meet friendly amiga con la que te gustará charlar. people who are a joy to chat to. You Hallarás lugares donde te encantará will find places where you will delight perderte, donde te sorprenderá el in losing yourself, amazed at the frescor del aire acariciando tu cara, el freshness of the air which brushes olor inconfundible del salitre del mar your face, the unmistakable briny Playa de Area Maior / de Area Playa al respirar y el sonido de los pájaros smell of the sea when you breathe and acompañándote cuando hagas una the birdsong accompanying you as A walk with the scent of the sea ruta a pie. you walk. Te aconsejamos un tranquilo paseo por el pueblo de Malpica. Piérdete un poco por sus calles, acércate al Puerto, Malpica es el mayor puerto pesquero Malpica is the largest coastal fishing recientemente reformado, asómate a sus miradores y date de bajura de la Costa da Morte. Un port on the Costa da Morte. A una vuelta por el paseo marítimo hasta pisar la playa de Area Maior. Merece la pena. pueblo marinero de gran tradición, seafaring village of long-standing con calles estrechas, entrelazadas y tradition, a meshwork of narrow We recommend a peaceful stroll around the village of Malpica. Lose yourself a little along its streets, head down to the olor a mar. streets with the scent of the sea. recently refurbished port, head up to its lookouts and take a walk along the promenade down to the beachside at Area Maior. It is well worth it. Sendero a San Hadrián / Path to “San Hadrian” Barcos en el puerto de Malpica / Boats in the port of Malpica Plaza Anselmo Villar Amigo / “Anselmo Villar Amigo” square Paseo marítimo de Malpica / Seafront promenade in Malpica 10 11 Malpica Sensaciones Sensations La villa de Malpica destaca por su Its port is the primary feature of puerto, lugar ideal para observar la Malpica, the perfect place to watch entrada y salida de los barcos, envueltos the ships come and go, amid the por el griterío de las gaviotas y las screeching of the gulls and the subastas de la lonja... También se presta auctions of the fish market... It also Fish market auction market Fish para entrar en alguna de las tascas o invites visitors to step inside one of restaurantes a saborear pescado y the bars or restaurants to sample the marisco recién sacados del mar. En el freshly landed fish and seafood. In the siglo XVII era uno de los puertos 17th century it was one of the leading balleneros más sobresalientes, sin whale-fishing ports, although today Puja en la Lonja / embargo hoy sus descargas se centran it deals mainly in coastal catches and en el pescado de bajura y los mariscos. seafood. Nature blesses us with her fruits En el puerto podrás sumergirte en el The port allows you to plunge into a ambiente marinero, ver como las seafaring atmosphere, watch the rederas reparan los aparejos y los redeiras mend the nets and the sailors marineros realizan las descargas de offload their fish and seafood. There pescado y marisco. Existen numerosos are numerous lookouts offering miradores desde donde podrás amazing views of the Gulf of Ártabro disfrutar de excepcionales vistas del and the Sisargas Islands. golfo Ártabro o las Islas Sisargas. Close by the port, the Casa del Cerca del puerto, en la Casa del Pescador houses the Urbano Lugrís Pescador, es visita obligada el Museo Museum, an unmissable visit Urbano Lugrís, donde encontrarás featuring the artist's surrealist murals, murales de este pintor surrealista de which draw heavily on seafaring inspiración profundamente marinera. themes. The marine flora and fauna, La flora y fauna marina, el paisaje y the landscape and legends of the sea las leyendas del mar son la inspiración provide the inspiration for most of de la mayoría de sus obras malpicanas. his Malpica-based works. Te resultará interesante, a la vez que instructivo y muy curioso, hacerle una visita a la lonja. El pescado más fresco y el marisco más sabroso subastado a la “poxa”. Una práctica que hoy en día se sigue manteniendo frente a los avances tecnológicos. Sin duda la “poxa” más vistosa es la de las cinco de la tarde en la que los barcos del día subastan una gran variedad de especies. A visit to the fish market makes for an intriguing, eye-opening and most unusual outing. The freshest fish and tastiest seafood are auctioned off in the “poxa”, a practice which is maintained to this day, resisting technological advances. The most colourful poxa unquestionably takes place at five in the afternoon, when the day's ships auction off a wide variety of produce. Casa del Pescador / Fisherman’s House Redera / Woman mending nets Descarga de pescado / Offloading the catch 12 13 Malpica Sensaciones Sensations A paradise to pamper body and soul Tenemos a tu disposición lugares donde “Casa Arpón” holiday cottage holiday “Casa Arpón” puedes descansar y, al mismo tiempo, disfrutar de unas experiencias excepcionales. Si te gusta el turismo rural, Casa Arpón en Vilanova, Casa da Sebe en Barizo, Casa de Laxe en Buño, Casa da Pedra da Arca o Pensión rústica A Gloria, estas dos últimas en Cerqueda, pueden ser excelentes elecciones. We offer you places to take a breather while also revelling in remarkable experiences. If rural settings are your thing, Casa Arpón in Vilanova, Casa da Sebe in Barizo, Casa de Laxe in Buño, Casa da Pedra da Arca and Casa de Turismo Rural Casa Arpón / Rural Casa de Turismo Pensión Rústica A Gloria (both in Cerqueda) would make an excellent choice. Casa da Sebe / “Casa da Sebe” Pensión rústica A Gloria / “A Gloria” rural guesthouse Casa de Laxe / “Casa de Laxe” 14 15 Malpica Sensaciones Sensations En Malpica de Bergantiños vas a In Malpica de Bergantiños itself you encontrar lugares donde echar el freno will find places where you can shed al estrés diario. Alojamientos donde your daily burdens. Accommodation estarás cómodo y como en familia. En where you will feel completely at ease ellos podrás descansar y tomar contacto and at home, places to rest and feel the con la amabilidad de nuestra gente. friendliness of the local people of the Estarán encantados de recibirte y village. They will be delighted to pondrán a tu disposición toda la welcome you and provide you with información que precises para hacer any information you may need to de tu estancia una agradable expe- ensure your stay is a pleasant riencia. experience. “Casa Pedra da Arca” “Casa Pedra Para ello puedes escoger un hotel o una You can choose to stay in a hotel or in pensión, o si lo prefieres, un alojamiento a guesthouse, or if you prefer you may de turismo rural o un camping. Tú go for a cottage or campsite. It is up decides, a tu gusto. Lo principal es que to you, whatever you fancy. The key todos tienen un excelente servicio, están thing is that they all offer excellent Casa Pedra da Arca / da Arca Casa Pedra muy a mano y siempre tendrás cerca service, are close at hand and are all interesantes propuestas para los ratos well positioned for the appealing de ocio. leisure opportunities available. Rediscover your taste buds Es en este entorno de sosiego, mezcla With such a relaxed atmosphere, de la tranquilidad del paisaje con la resulting of the combination of the simpatía de la gente, donde toca peaceful landscapes and friendly sentarse a la mesa.
Recommended publications
  • Sau1 Cangas Doc Inicio
    MODIFICACION PUNTUAL DEL S.A.U-1 DE LAS NNSS DE CANGAS PARA SU DESARROLLO URBANÍSTICO DOCUMENTO DE INICIO PARA LA TRAMITACIÓN DE EVALUACIÓN AMBIENTAL ESTRATÉGICA Promotor Autor ASOCIACION POLÍGONO A PORTELA Fernando García Sanz Biólogo Col. 17425-X A Portela, nº 44 Plaza de Galicia, 4 36949 CANGAS (Pontevedra) 36600 VILAGARCIA DE AROUSA (Pontevedra) Cangas, agosto de 2011 www.solproga.com - [email protected] Modificación puntual del SAU-1 de las NNSS del Concello de Cangas para su desarrollo urbanístico – INDICE – 1.- INTRODUCCIÓN 1.1.- Antecedentes 1.2.- Objetivos 1.3.- Ámbito territorial 1.4.- Legislación de referencia 2.- DIAGNÓSTICO DE LA SITUACIÓN ACTUAL 2.1.- Climatología 2.2.- Geología 2.3.- Hidrología 2.4.- Edafología 2.5.- Vegetación 2.6.- Fauna 2.7.- Paisaje 2.8.- Espacios Naturales Protegidos 2.9.- Infraestructuras existentes 3.- PLANEAMIENTO PROPUESTO 3.1.- Normativa urbanística de aplicación 3.2.- Desarrollo de la unidad de actuación 3.3.- Objeto de la modificación puntual 3.4.- Datos urbanísticos del desarrollo previsto 3.5.- Conexiones a los sistemas generales 4.- EFECTOS PREVISIBLES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE 4.1.- Impactos ambientales en la fase de obra 3.2.- Impactos ambientales en la fase de explotación 5.- CONCLUSIONES Documento de Inicio para Evaluación Ambiental Estratégica Página 1 de 81 Modificación puntual del SAU-1 de las NNSS del Concello de Cangas para su desarrollo urbanístico 1.- INTRODUCCIÓN 1.1.- Antecedentes La Evaluación Ambiental ha constituido, desde la década de los 70, un instrumento fundamental en la toma de decisiones sobre la implantación de las diferentes actividades afectadas por la misma, mediante el análisis de las alteraciones previsibles originadas por dichas actividades, y la propuesta de medidas para minimizar los impactos generados.
    [Show full text]
  • Sigillata Hispánica De Veigue (Coruña)
    Sigillata hispánica de Veigue (Coruña) Luis MONTEAG UnO A la memoria de mi entrañable maestro Prof. García y Bellido. Hace bastantes años nos fue prestado, por mediación de un amigo nuestro> un fragmento de cerámica decorada, que por su finura y escasez creímos oportuno dibujar con todos los detalles. Apareció al Este de la playa de San Pedro en la parroquia de Veigue (NW. Sada, N. prov. Coruña), en las labores de explotación de estaño de la playa’. Villas y otros restos romanos por las rías de Coruña, Betanzos y Pontedeume (Golfo de los Artabros) ya los hemos estudiado en otro lugar 2 Precisamente en la playa de Cirro (Lorbé) muy cercana a la de San Pedro> el mar está derribando unos muros romanos, a juz- gar por los numerosos fragmentos de tégulas diseminados por la playa. El fragmento cerámico que presentamos es una parte del fondo y de la panza dé una anforita de la forma hispánica 1 de la sigillata hispánica decorada, según la clasificación en la completísima obra 1 Es sabido que en la provincia de La Coruña, especialmente en su mitad occidental son muy frecuentes las ruinas y aluviones de estaño. Estos han sido explotados ya desde el final de la Edad del Bronce <abundancia de hachas de tope; petroglifos de círculos concéntricos muy cerca de dichos aluviones, como en la ntna de La Rosa, Arteixo, La Coruña), época de los castros <es- padas> fíbulas, etc. de bronce; dos casquetes de estaño de gran pureza encon- trados en la explotación moderna de Cuns. <8W. prov. La Coruña) y conservados en el Distrito Minero de La Coruña) y época romana (trozos de ánforas —pro- piedad de D.
    [Show full text]
  • Estudio Histórico Artístico Del Monasterio De San Salvador De Bergondo En La E
    ESTUDIO HISTÓRICO ARTÍSTICO DEL MONASTERIO DE SAN SALVADOR DE BERGONDO EN LA E. M. Estudio Histórico Artístico del Monasterio de San Salvador de Bergondo en la Edad Media SONIA M. FERNÁNDEZ PÉREZ* Sumario «Revisión del estado de la cuestión del Monasterio de San Salvador de Bergondo durante la época medieval, y análisis de su vinculación con el Románico de As Mariñas a través de un estudio artístico comparativo con otros ejemplos coetáneos». Abstract «Review of the state of the question of the Monastery of «San Salvador de Bergondo» during the Medieval period, and an analysis of its link with the Romanic style in «As Mariñas» through an artistic study in comparison with other examples of the same period». 1. EL MONASTERIO EN LAS FUENTES ESCRITAS (SS. XII-XV). El monasterio de San Salvador de Bergondo (A Coruña)1 , dependiente de la diócesis de Santiago, se enclava en plena comarca de As Mariñas dos Condes. Aunque no son numerosos los testimonios documentales que permiten descifrar con claridad la historia de este edificio, en el período comprendido entre los siglos XII al XV, es la propia fábrica de la iglesia la que aporta mayor número de datos, así como la enorme tradición monacal que hubo en toda la extensión del territorio de As Mariñas, lo que permite completar el discurso histórico de este conjunto. Es preciso tener en cuenta la importancia Fig. 1. Portada Occidental. * Sonia Fernández Pérez es Licenciada en Historia del Arte por la Univ. de Santiago y actualmente realiza su Tesis Doctoral sobre la Orden de los Hospitalarios en Galicia.
    [Show full text]
  • Linguistic and Cultural Crisis in Galicia, Spain
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1991 Linguistic and cultural crisis in Galicia, Spain. Pedro Arias-Gonzalez University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Arias-Gonzalez, Pedro, "Linguistic and cultural crisis in Galicia, Spain." (1991). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4720. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4720 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. LINGUISTIC AND CULTURAL CRISIS IN GALICIA, SPAIN A Dissertation Presented by PEDRO ARIAS-GONZALEZ Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION May, 1991 Education Copyright by Pedro Arias-Gonzalez 1991 All Rights Reserved LINGUISTIC AND CULTURAL CRISIS IN GALICIA, SPAIN A Dissertation Presented by PEDRO ARIAS-GONZALEZ Approved as to style and content by: DEDICATION I would like to dedicate this dissertation to those who contributed to my well-being and professional endeavors: • My parents, Ervigio Arias-Fernandez and Vicenta Gonzalez-Gonzalez, who, throughout their lives, gave me the support and the inspiration neces¬ sary to aspire to higher aims in hard times. I only wish they could be here today to appreciate the fruits of their labor. • My wife, Maria Concepcion Echeverria-Echecon; my son, Peter Arias-Echeverria; and my daugh¬ ter, Elizabeth M.
    [Show full text]
  • Chimbote Y Malpica De Bergantiños: La Inmigración Antes Y Ahora
    MÁSTER OFICIAL EN MIGRACIONES INTERNACIONALES TRABAJO FIN DE MÁSTER DEL CURSO ACADÉMICO 2011/12. CHIMBOTE Y MALPICA DE BERGANTIÑOS: LA INMIGRACIÓN ANTES Y AHORA José Antonio Valverde Elera Tutor Académico: Dr. José María Cardesín SEPTIEMBRE, 2012 ÍNDICE INTRODUCCIÓN 03 Preguntas 06 Objetivos 06 Metodología 06 1. PRIMERA PARTE LA EMIGRACIÓN MALPICÁN HACIA EL PUERTO PERUANO DE CHIMBOTE: UNA BREVE SEMBLANZA 10 1.1 Breves antecedentes de la migración gallega hacia el Perú 10 1.2 Exilio durante la Guerra Civil y llegada al Perú 11 1.3 Chimbote: Otra Malpica a orillas del Pacífico 14 1.3.1 La Sociedad Española de Beneficencia en Chimbote 20 1.3.2 La inmigración desde los actores: Experiencias y discursos 21 1.4 El retorno 24 2. SEGUNDA PARTE ¿AYER POR TI, HOY POR MÍ?: LOS INMIGRADOS PERUANOS EN MALPICA DE BERGANTIÑOS 29 2.1 Panorama general de la emigración peruana hacia el extranjero 29 2.2 Reseña de la emigración peruana hacia España 31 2.3 Situación de los peruanos en Galicia 38 2.3.1 Los peruanos en A Coruña 41 2.4 Malpica de Bergantiños: Los peruanos en esa parte de la Costa da Morte 43 2.4.1 Datos generales de los peruanos en Malpica de Bergantiños 43 2.4.2 Activación de las cadenas migratorias 44 2.4.3 Proyectos migratorios: Esperanzas y desazones 51 2.4.4 Situación laboral de los peruanos en Malpica de Bergantiños 55 2.4.5 ¿Integración de los peruanos? Sus relaciones sociales 57 3. TERCERA PARTE CONCLUSIONES 63 BIBLIOGRAFÍA 66 ANEXOS 70 2 INTRODUCCIÓN Hemos planteado un estudio introductorio sobre la migración de la población de Malpica de Bergantiños1, de la provincia de A Coruña, hacia el puerto peruano de Chimbote2 en el departamento de Ancash.
    [Show full text]
  • Bergondo / 191 BERGONDO
    BERGONDO / 191 BERGONDO El antiguo monasterio de San Salvador de Bergondo se encuentra en el municipio de Bergondo, a escasos kilómetros de su capital y a unos 20 km de A Coruña. Desde ésta se llega tomando en primer lugar la N-VI y desviándose en dirección Ferrol por la AC 164. Antes de llegar al consistorio hay que seguir un desvío hacia la izquierda, indicado como San Isidro, y desde allí seguir la señalización de la iglesia. Iglesia de San Salvador L ESTUDIO DE SAN SALVADOR de Bergondo se complica conservado hasta que lo menciona Yepes. Además, desde por la importante pérdida de documentación que se la supuesta fecha del incendio hasta la intervención pro- Easocia a un incendio en 1338 en el que se vieron afec- movida por Fernán Pérez de Andrade habrían transcurrido tados el archivo, la iglesia y las dependencias monásticas. unas siete décadas, demasiado tiempo para que una comu- La mención al monasterio aparece en un privilegio nidad de religiosos viviese en un monasterio seriamente concedido por Alfonso VII en 1138. A finales de esa dé- afectado. cada se registran varios pleitos con la mitra compostelana Con la reforma de los monasterios benedictinos, em- en relación con el aprovechamiento de unas salinas cons- prendida por los Reyes Católicos, Bergondo dejó de ser truidas en la ría de Betanzos y por la pesca en el río Man- abadía, tras la renuncia en 1509 de su último abad, Fray deo. Ambos litigios se resolvieron a favor de los monjes, de Juan de Manzaneda, y pasó a convertirse en un priorato acuerdo a las prebendas concedidas por el rey.
    [Show full text]
  • Xi Travesía Aldán-Illa De Ons En Kayak De Mar
    XI TRAVESÍA ALDÁN-ILLA DE ONS EN KAYAK DE MAR ORGANIZA Federación Galega de Piragüismo y Club Nordes Kayak de Mar. DIRECTOR DE LA TRAVESÍA E CONTACTO Miguel Pérez Rodal Praia de Liméns, s/n. 36940 – Cangas – Pontevedra. Teléf.: 986304055 E-correo: [email protected] FECHA Sábado 15 y domingo 16 de octubre del 2011. RUTA 1º día: - del Puerto de Aldán (Cangas) a la Isla de Ons (Bueu). (ROJA) 2º día: - de la Isla de Ons al Puerto de Aldán. (ROJA) - de la Isla de Ons, dándole la vuelta, al puerto de Aldán. (NEGRA) INSTITUCIONES Y EMPRESAS COLABORADORAS Concello de Bueu, Concello de Cangas, Parque Nacional Marítimo-Terrestre das Illas Atlánticas de Galicia, Protección Civil de Bueu y Cangas, GEAS de la Guardia Civil, Camping Liméns, Nordeskayak, Goltziana, Musgo Aventura, Omei Kayak, Terra. REQUISITOS Y MATERIAL NECESARIO - Ser mayor de 16 años. - Saber nadar. - Tener licencia federativa en vigor (anual o de actividad). - Tener práctica en kayak de mar. - Tener capacidad para hacer una travesía de 4 horas sin salir del kayak, ó 5 horas para poder participar en la ruta NEGRA del domingo. - Poseer una embarcación tipo kayak de mar insumergible del tipo cerrado con tabiques estancos o flotabilidad extra y líneas de vida (No pueden participar piraguas de pista, iniciación, canoas, autovaciables, etc.). - Chaleco salvavidas con silbato. - Cubrebañeras. - Achicador. - Flotador de pala. - Tienda y saco de dormir (la tienda sería necesaria en el caso de tener que realizar la ruta alternativa). - Alimentos energéticos y agua suficiente para la travesía. - Se recomienda botiquín (biodramina), pala de repuesto, cuerda de rescate y compás.
    [Show full text]
  • Modificación De Las Normas Subsidiarias De Arteixo
    MODIFICACIÓN DE LAS NORMAS SUBSIDIARIAS DE ARTEIXO SOLAR SITUADO EN EL POLÍGONO DE SABÓN CON FRENTE A LAS AVENIDAS DE AMANCIO ORTEGA, DE LA DIPUTACIÓN Y DEL EMBALSE, PARA INTRODUCIR UN CAMBIO EN LA CALIFICACIÓN DEL SUELO, QUE PASA DE INDUSTRIAL A USO GENÉRICO DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS Y DE SERVICIOS. DOCUMENTO DE INICIO Enero de 2014 Jaime Martínez _ César Pérez _ Julio Calderón ÍNDICE: 1. Introducción. 2. Antecedentes. 3. Equipo técnico y jurídico que desarrolla el trabajo. 4. Clasificación y calificación del suelo. Régimen de usos. 5. Ámbito territorial: Concello de Arteixo. 6. Usos y actividades. Características de las edificaciones existentes. 7. Necesidad de la Modificación de las Normas Subsidiarias. 8. Alcance de la modificación y mejoras que se introducen en relación con el interés público del proyecto. Justificación del interés general en que se fundamenta. 8.1. Comparación de los parámetros establecidos en las vigentes Normas Subsidiarias y los establecidos en este proyecto. 8.2. Justificación de las alturas máximas que se establecen. 8.3. El empleo resultante de la transformación de los usos pormenorizados. 9. Procedimiento de la modificación de las Normas Subsidiarias. 9.1. Evaluación ambiental estratégica. 9.2. Estrategia de actuación y estudio económico. 10. Descripción del Territorio: Medio Físico y Biótico. 11. Análisis de alternativas. 12. Aproximación a los efectos ambientales previsibles. 13. Tramitación. 14. El nuevo Plan General de Arteixo. 15. Simultaneidad de la Modificación anticipada de las Normas Subsidiarias y el nuevo Plan General. 16. Conclusiones. 17. Marco normativo. PLANOS ANEXOS: P.01. Situación del solar objeto de modificación. P.02. Plano topográfico.
    [Show full text]
  • Plan Territorial De Empleo
    PLAN TERRITORIAL DE EMPLEO Índice Página 1. Análisis de la realidad socio‐ económica – laboral 3 1.1. Aspectos Geográficos 3 1.2. Aspectos Socio Demográficos 4 1.3. Aspectos Económicos y Laborales 9 2. Sector Educativo y de la Formación 16 3. Estructura Productiva 19 4. Factores condicionantes al desarrollo del Territorio 21 PLAN TERRITORIAL DE EMPLEO 1. ANÁLISIS DE LA REALIDAD SOCIO – ECONÓMICA ‐ LABORAL Para poder realizar un análisis de cada territorio de actuación se llevará a cabo un trabajo de recopilación de los principales datos que describen los territorios: geográficos, sociales, económicos, laborales y de formación. El análisis de los datos obtenidos se reflejará en los apartados “observaciones”. 1.1. ASPECTOS GEOGRÁFICOS Descripción del territorio Descripción: El territorio de la Asociación de Desenvolvemento Rural “Mariñas – Betanzos” está localizado al noroeste de Galicia. Tiene una extensión de 903, 1 km², correspondiente a los municipios de Abegondo, Aranga, Arteixo, Bergondo, Betanzos, Cambre, Carral, Cesuras, Coirós, Culleredo, Irixoa, Miño, Oleiros, Oza dos Ríos, Paderne y Sada. Cuenta con 182.075 habitantes (IGE 2010), siendo su densidad media de 201,41 habitantes/km². COMUNICACIONES En lo referente a las infraestructuras de Comunicación, el territorio es uno de los territorios de Galicia mejor vertebrados, en gran parte por la proximidad de la ciudad de A Coruña y por la relativa proximidad de las ciudades de Ferrol y Santiago. Las infraestructuras de transporte más significativas, son: • Autovia E‐70, que desde Madrid llega al municipio de Arteixo, pasando por los municipios de Aranga, Coirós, Oza dos Ríos, Betanzos y Abegondo, • Autopista AP‐9, que une Ferrol con la ciudad de A Coruña pasando por los municipios de Miño, Paderne, Bergondo, Cambre y Culleredo.
    [Show full text]
  • Documento Ambiental Estratégico
    NN. SS. MUNICIPALES (MODIFICACION PUNTUAL) PARA LA APERTURA DE LA AVENIDA BALDOMERO GONZALEZ EN SU ENCUENTRO CON LA TRAVESIA DE ARTEIXO; CONCELLO DE ARTEIXO Incluye: PRECISIÓN del ámbito del corredor previsto en el POL DOCUMENTO AMBIENTAL ESTRATEGICO SIMPLIFICADO PROMOTOR CONCELLO DE ARTEIXO EQUIPO REDACTOR FERNANDO POUSADA GARCIA SLP A CORUÑA, OCTUBRE de 2016 Página 2 de 35 INDICE DEL DOCUMENTO 1. OBJETO DEL DOCUMENTO ............................................................................................................. Pág. 3 1.1. ANTECEDENTES ...................................................................................................................... Pág. 3 1.2. EVALUACION AMBIENTAL ESTRATEGICA ............................................................................. Pág. 4 1.3. BORRADOR DE PLANEMIENTO Y DOCUMENTO AMBIENTAL ESTRATEGICO ................... Pág. 6 2. OBJETIVOS DE LA MODIFICACION PUNTUAL .............................................................................. Pág. 7 3. ALCANCE Y CONTENIDO DE LAS PROPUESTAS Y DE LAS ALTERNATIVAS ............................. Pág. 9 3.1. DELIMITACIÓN DEL ÁMBITO TERRITORIAL ........................................................................... Pág. 9 3.2. DIAGNOSIS DE LA SITUACIÓN ACTUAL CON EL PLANEAMIENTO VIGENTE .................. Pág. 11 3.3. FUNCIÓN DEL PLANEAMENTO RESPECTO DE LA SITUACIÓN DE PARTIDA .................. Pág. 12 3.4. ALTERNATIVAS AVALADAS EN EL PROCESO PLANIFICADOR .......................................... Pág. 12 4. DESARROLLO PREVISIBLE
    [Show full text]
  • The Spanish Diaspora in the United States (1848-1948)
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Conquerors, Immigrants, Exiles: The Spanish Diaspora in the United States (1848-1948). A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in History by Ana María Varela-Lago Committee in charge: Professor Pamela B. Radcliff, Chair Professor David G. Gutiérrez Professor Susan Kirkpatrick Professor David R. Ringrose Professor Cynthia Truant 2008 Copyright Ana María Varela-Lago, 2008 All rights reserved. The dissertation of Ana María Varela-Lago is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm: Chair University of California, San Diego 2008 iii For Estrella and James iv Pure Spaniards are totally apart from other races and very little understood, and to have this heritage and at the same time to have been born in the United States is in itself a cause for psychological contradictions and “complexes.” Mercedes de Acosta, Here Lies the Heart No obstante su españolidad, John, Luis y Maximino son auténticos norteamericanos; autenticidad que brinda este originalísimo país y continente del mestizo; mestizaje no sólo de raza o color epidérmico, sino que de culturas e idiosincracias. España Libre , 1963 v TABLE OF CONTENTS Signature Page …………………………………………………………………………. iii Dedication ……………………………………………………………………………… iv Epigraphs ………………………………………………………………………………. v Table of Contents ………………………………………………………………………. vi List of Abbreviations ………………………………………………………………….. vii List of Figures …………………………………………………………………………. ix List of Tables ………………………………………………………………………….. x Acknowledgments ……………………………………………………………………... xi Vita …………………………………………………………………………………….. xiv Abstract ………………………………………………………………………………… xv Introduction: The invisible Spanish immigrant ……………………………………….. 1 1. Defending Cuba española : The “Cuban question” and the Spanish diaspora in nineteenth-century America ………………………………………………………… 20 2. Forging a Spanish-American identity in the United States: Cervantes Day and the 1892 Columbian Centennial …………………………………………………….
    [Show full text]
  • Documento Inicial
    E-S B-000013 SUBESTACION 400/220 kV ABEGONDO, E/S 400 kV ABEGONDO- L/MESÓN DO VENTO-PUENTES DE GARCÍA RODRÍGUEZ Y DOBLE CIRCUITO-CABLE 220 kV ABEGONDO- EIRIS DOCUMENTO INICIAL PROVINCIA DE A CORUÑA, COMUNIDAD AUTÓNOMA DE GALICIA Julio de 2016 DOCUMENTO INICIAL DEL PROYECTO SE 400/220 kV Abegondo, E/S a 400 kV en Abegondo de la L/Meson do Vento-Puentes de García Rodríguez y DC-cable a 220 kV Abegondo-Eiris ÍNDICE 1 DOCUMENTO INICIAL DEL PROYECTO SE 400/220 kV Abegondo, E/S a 400 kV en Abegondo de la L/Meson do Vento-Puentes de García Rodríguez y DC-cable a 220 kV Abegondo-Eiris I. MEMORIA 1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................... 5 2. OBJETO ........................................................................................................................... 6 3. NECESIDAD DE LAS INSTALACIONES ............................................................................ 7 4. ÁMBITO DE ESTUDIO ...................................................................................................... 8 5. CARACTERÍSTICAS MÁS SIGNIFICATIVAS DEL PROYECTO ......................................... 10 5.1. CARACTERÍSTICAS DE LA SUBESTACIÓN 400/220 KV ABEGONDO ........................... 10 5.1.1. COMPONENTES DE LA SUBESTACIÓN ................................................................. 10 5.1.2 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS DE LA SUBESTACIÓN ............................................ 14 5.2. CARACTERÍSTICAS DE LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS ......................................................
    [Show full text]