Nru./No. 20,452 Prezz/Price €4.14 Gazzetta tal-Gvern ta’ The Malta Government Gazette

Il-Ġimgħa, 31 ta’ Lulju, 2020 Pubblikata b’Awtorità Friday, 31st July, 2020 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern...... 6525 - 6544 Government Notices...... 6525 - 6544

Avviżi tal-Pulizija...... 6544 - 6548 Police Notices...... 6544 - 6548

Avviżi lill-Baħħara...... 6548 - 6549 Notices to Mariners...... 6548 - 6549

Opportunitajiet ta’ Impieg...... 6550 - 6574 Employment Opportunities...... 6550 - 6574

Avviżi tal-Gvern...... 6574 - 6590 Notices...... 6574 - 6590

Offerti...... 6590 - 6602 Tenders...... 6590 - 6602

Avviżi tal-Qorti...... 6602 - 6612 Court Notices...... 6602 - 6612

Il-31 ta’ Lulju, 2020 6525

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES

Nru. 870 No. 870

PUBBLIKAZZJONI TA’ ATT PUBLICATION OF ACT FIS-SUPPLIMENT IN SUPPLEMENT

HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali li l-Att li ġej IT is notified for general information that the following huwa ppubblikat fis-Suppliment li jinsab ma’ din il-Gazzetta: Act is published in the Supplement to this Gazette:

Att Nru XXXVIII tal-2020 imsejjaħ l-Att tal-2020 li Act No. XXXVIII of 2020 entitled the Maltese jemenda l-Att dwar iċ-Ċittadinanza Maltija (Emenda Nru 2). Citizenship (Amendment No. 2) Act, 2020.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 871 No. 871

BORD TAL-EŻAMINATURI AUCTIONEERS BOARD GĦALL-IRKANTATURI OF EXAMINERS

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi, bis- IT is notified for general information that, in exercise saħħa tas-setgħat mogħtija lilu b’Regolament numru 2 tal- of the powers conferred by Regulation 2 of Subsidiary Leġiżlazzjoni Sussidjarja 342.01, Regolamenti dwar Bejgħ Legislation 342.01, Public Auction Regulations, the Minister bi Rkant, il-Ministru għall-Ekonomija, l-Investiment u for the Economy, Investment and Small Businesses has n-Negozji Żgħar reġa’ approva l-ħatriet kif ġejjin fuq il-Bord approved the re-appointments on the Auctioneers Board of tal-Eżaminaturi għall-Irkantaturi: Examiners:

Chairman Chairman Is-Sur Renato Vella Mr Renato Vella

Membri Members Dott. Noel Camilleri Dr Noel Camilleri Dott. Marion Camilleri Dr Marion Camilleri

Dawn il-ħatriet jibqgħu fis-seħħ sas-16 ta’ Marzu, These appointments remain valid up to 16th March, 2021. 2021.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 872 No. 872

MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, MINISTRY FOR JUSTICE, EQUALITY UGWALJANZA U GOVERNANZA AND GOVERNANCE

Ħatra tal-Kumissarju għall-Informazzjoni u Appointment of the Information and Data Protection l-Protezzjoni tad-Data Commissioner

NGĦARRFU illi l-Ministru għall-Ġustizzja, Ugwaljanza IT is notified that the Minister for Justice, Equality and u Governanza ġedded il-ħatra tas-Sur Saviour Cachia bħala Governance has extended the appointment of Mr Saviour Kummissarju għall-Informazzjoni u l-Protezzjoni tad-Data bi Cachia as the Information and Data Protection Commissioner tliet (3) xhur. Din il-ħatra issa hija valida sal-14 ta’ Ottubru, for a further three (3) months. This appointment is now valid 2020. till 14th October, 2020.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6526 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Nru. 873 No. 873

MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, MINISTRY FOR JUSTICE, EQUALITY UGWALJANZA U GOVERNANZA AND GOVERNANCE

Ħatra tal-Kumitat fuq ir-Riforma tal-Prostituzzjoni Appointment of the Prostitution Reform Committee

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd li l-Ministru IT is hereby notified for general information that the għall-Ġustizzja, Ugwaljanza u Governanza ħatar il-Kumitat Minister for Justice, Equality and Governance has appointed fuq ir-Riforma tal-Prostituzzjoni għal perjodu ta’ sena (1) the Prostitution Reform Committee for a period of one (1) b’seħħ mis-27 ta’April, 2020, kif ġej: year with effect from 27th April, 2020, as follows:

Chairperson Chairperson Is-Sa Ruth Baldacchino Ms Ruth Baldacchino

Membri Members Is-Sur Oliver Scicluna Mr Oliver Scicluna Is-Sa Remenda Grech Ms Remenda Grech Is-Sa Claudette Abela Baldacchino Ms Claudette Abela Baldacchino Dott. Matthew Bartolo Dr Matthew Bartolo

Segretarju Secretary Dott. Matthew Bondin Dr Matthew Bondin

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 874 No. 874

ĦATRA TAL-BORD TAL-GVERNATURI APPOINTMENT OF THE AMBJENT MALTA TA’ AMBJENT MALTA BOARD OF GOVERNORS

IKUN magħruf għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is notified for general information that the Minister for l-Ministru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar the Environment, Climate Change and Planning has approved approva l-ħatra tal-persuni li ġejjin sabiex iservu fuq il-Bord the appointment of the following persons to serve on the tal-Gvernaturi ta’ Ambjent Malta. Ambjent Malta Board of Governors.

Dawn il-ħatriet jidħlu fis-seħħ mill-15 ta’ Lulju, 2020, għal These appointments are effective from the 15th July, 2020, perjodu ta’ tliet (3) snin. for a period of three (3) years.

Chairperson Eżekuttiv Executive Chairperson Is-Sur Conrad Borg Manchè Mr Conrad Borg Manchè

Membri Members Dott. Claire Bonello Dr Claire Bonello Is-Sur Claude Ebejer Mr Claude Ebejer Is-Sur Christian Sammut Mr Christian Sammut Dott. Joseph Sammut Dr Joseph Sammut Is-Sur Steve Compagno Mr Steve Compagno Is-Sur Noel Farrugia Mr Noel Farrugia Is-Sa Christine Cassar Ms Christine Cassar Is-Sur Nigel Attard Mr Nigel Attard Is-Sa Elyse Tonna (Membru Sostitut) Ms Elyse Tonna (Membru Sostitut)

Segretarju Secretary Is-Sur Clive Azzopardi Mr Clive Azzopardi

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6527

Nru. 875 No. 875

ATT DWAR IS-SIKUREZZA NUKLEARI U NUCLEAR SAFETY AND RADIATION L-PROTEZZJONI MIR-RADJAZZJONI (KAP. 585) PROTECTION ACT (CAP. 585)

Ħatra tal-Kummissjoni għall-Protezzjoni Appointment of Commission for the Protection mir-Radjazzjoni Jonizzanti u Mhux Jonizzanti from Ionising and Non-Ionising Radiation

NGĦARRFU b’din illi, skont is-setgħat mogħtija lilha IT is hereby notified that, in terms of the powers conferred b’Artikolu 10 tal-Att dwar is-Sikurezza Nukleari u l-Protezzjoni by article 10 of the Nuclear Safety and Radiation Protection mir-Radjazzjoni (Kap. 585), il-Ministru għat-Turiżmu u Act (Cap. 585), the Minister for Tourism and Consumer Protezzjoni tal-Konsumatur ħatret il-Kummissjoni għall- Protection has appointed the Commission for the Protection Protezzjoni mir-Radjazzjoni Jonizzanti u Mhux Jonizzanti, għal from Ionising and Non-Ionising Radiation for a period of three perjodu ta’ tliet snin b’seħħ mis-16 ta’ Ġunju, 2020, kif ġej: years with effect from 16th June, 2020 as follows:

Chairperson Mhux Eżekuttiv Non-Executive Chairperson Dott. Lourdes Farrugia Dr Lourdes Farrugia

Deputat Chairperson Deputy Chairperson Il-Prof. Lilian Azzopardi Prof. Lilian Azzopardi

Membri Members Is-Sur Silvio Farrugia Mr Silvio Farrugia Is-Sa Nadine Mercieca Ms Nadine Mercieca Is-Sur Clive Tonna Mr Clive Tonna Ing. Albert Tabone Ing. Albert Tabone Capt. Fritz Farrugia Capt. Fritz Farrugia Ing. Antoine Sciberras Ing. Antoine Sciberras Is-Sur Eamon Bugeja Mr Eamon Bugeja Il-Prof. Josef Borg Prof. Josef Borg Is-Sur Adrian Galea Mr Adrian Galea

Segretarju Eżekuttiv Executive Secretary Is-Sur Paul Brejza Mr Paul Brejza

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 876 No. 876

MINISTERU GĦAT-TURIŻMU U PROTEZZJONI MINISTRY FOR TOURISM AND CONSUMER TAL-KONSUMATUR PROTECTION

Bord tat-Tmexxija tal-Fond għall-Insolvenza Insolvency Fund Managing Board

NGĦARRFU b’din, illi skont l-Avviż Legali Nru. 315 IT is hereby notified, that in terms of Legal Notice No. 315 tal- 2016 tal-Att dwar Servizzi tal-Ivvjaġġar u tat-Turiżmu of 2016 of the Malta Travel and Tourism Act (CAP. 409), the għal Malta (Kap. 409), il-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni Minister for Tourism and Consumer Protection has appointed tal-Konsumatur ħatret lil dawn li ġejjin bħala membri fuq the following as members on the Insolvency Fund Managing il-Bord tat-Tmexxija tal-Fond għall-Insolvenza, b’seħħ għal Board, for three years, with effect from 26th March, 2020. tliet snin mis-26 ta’ Marzu, 2020.

Chairperson Chairperson Is-Sur William Wait Mr William Wait

Membri Members Dott. Gavin Gulia Dr Gavin Gulia Dott. Rebekah Tanti Dougall Dr Rebekah Tanti Dougall 6528 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Is-Sur Noel Farrugia Mr Noel Farrugia Is-Sur Johann Buttigieg Mr Johann Buttigieg

Segretarju Secretary Is-Sur Dolan Debattista Mr Dolan Debattista

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 877 No. 877

ATT DWAR L-ISTITUT GĦAL STUDJI TURISTIĊI INSTITUTE OF TOURISM STUDIES ACT (KAP. 556) (CAP. 556)

Ħatra tal-Bord tal-Gvernaturi tal-Istitut Appointment of the Institute of Tourism għal Studji Turistiċi Studies Board of Governors

NGĦARRFU b’din illi skont l-Att imsemmi hawn IT is hereby notified as per the above-mentioned Act, fuq, ġie mwaqqaf il-Bord tal-Gvernaturi tal-Istitut għal the Institute of Tourism Studies Board of Governors has Studji Turistiċi. Il-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni been appointed. The Minister for Tourism and Consumer tal-Konsumatur u l-Ministru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol Protection and the Minister for Education and Employment rispettivament ħatru lil dawn li ġejjin bħala Chairperson, Viċi have respectively appointed the following as Chairperson, Chairperson u Membri tal-Bord tal-Gvernaturi tal-Istitut għal Deputy Chairperson and Members of the Board of Governors Studji Turistiċi għall-perjodu ta’ tliet snin, mit-8 ta’ April, of the Institute of Tourism Studies for a period of three years 2020 sas-7 ta’ April, 2023. from the 8th April, 2020 to 7th April, 2023.

Chairperson Chairperson Is-Sur Carlo Micallef Mr Carlo Micallef

Viċi Chairperson Deputy Chairperson Is-Sur Trustin Farrugia Cann Mr Trustin Farrugia Cann

Membri Members Is-Sa Michelle Muscat Portelli Ms Michelle Muscat Portelli Is-Sur Adrian Grech Cumbo Mr Adrian Grech Cumbo Is-Sur Adrian Attard Mr Adrian Attard Is-Sa Jacqueline Dalli Ms Jacqueline Dalli Is-Sa Sibyel Caruana Ms Sibyel Caruana Is-Sa Mirabel Azzopardi Delia Ms Mirabel Azzopardi Delia Is-Sur Charlot Mifsud Mr Charlot Mifsud

Segretarju Secretary Dott. Ishmael Psaila Dr Ishmael Psaila

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 878 No. 878

ATT DWAR L-AWTORITÀ TA’ MALTA MALTA COMPETITION GĦALL-KOMPETIZZJONI U AND CONSUMERS AFFAIRS GĦALL-AFFARIJIET TAL-KONSUMATUR AUTHORITY ACT (KAP. 510) (CAP. 510)

Ħatra tal-Bord tal-Gvernaturi tal-Awtorità ta’ Malta Appointment of Members of the Malta Competition għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur and Consumer Affairs – Board of Governors

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-Artikolu 9 tal-Att IN exercise of the powers conferred by Article 9 of the dwar l-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall- Malta Competition and Consumers Affairs Authority Act, Il-31 ta’ Lulju, 2020 6529

Affarijiet tal-Konsumatur, u għall-finijiet ta’ dak l-Att, and for the purpose of that Act, the Minister for Tourism and il-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur Consumer Protection has appointed the members of the Board ħatret il-Bord tal-Gvernaturi tal-Awtorità ta’ Malta għall- of Governors of the Malta Competition and Consumer Affairs Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur kif ġej: Authority as follows:

Chairperson Chairperson Ing. Helga Pizzuto Ing. Helga Pizzuto

Vici Chairperson Deputy Chairperson Is-Sur John Abela Mr John Abela

Membri Members Is-Sur Joe Falzon Mr Joe Falzon Il-Prof. Anthony Serracino Inglott Prof. Anthony Serracino Inglott Is-Sur Reginald Fava Mr Reginald Fava Is-Sa Mary Anne Micallef Ms Mary Anne Micallef Is-Sur Mario Cassar Mr Mario Cassar Is-Sa Sylvana Civelli Ms Sylvana Civelli Dott. Maria Briffa Dr Maria Briffa Is-Sur Benny Borg Bonello Mr Benny Borg Bonello

Segretarja Secretary Dott. Yvette Tonna Borg Dr Yvette Tonna Borg

Dawn il-ħatriet huma validi għal perijodu ta’ sena b’seħħ These appointments are valid for a period of one year with mit-13 ta’ April, 2020. effect from 13th April, 2020.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 879 No. 879

ATT DWAR IS-SERVIZZI TAL-IVJAĠĠAR MALTA TRAVEL AND TOURISM U TAT-TURIŻMU GĦAL MALTA (KAP. 409) SERVICES ACT (CAP. 409)

Ħatra tal-Bord tal-Awtorità tat-Turiżmu ta’ Malta Appointment of the Malta Tourism Authority Board

SKONT l-Artikolu 3 tal-Att dwar Servizzi tal-Ivvjaġġar u IN exercise of the powers conferred by Article 3 of tat-Turiżmu għal Malta (Kap. 409), il-Ministru għat-Turiżmu the Malta Travel and Tourism Services Act, the Minister u Protezzjoni tal-Konsumatur ħatret lil dawn li ġejjin bħala for Tourism and Consumer Protection has appointed the Chairperson u Membri tal-Bord tal-Awtorità tat-Turiżmu ta’ Chairperson and Members of the Malta Tourism Authority Malta kif ġej: Board as follows:

Chairperson Chairperson Dott. Gavin Gulia Dr Gavin Gulia

Membri Members Is-Sur Mario Attard Mr Mario Attard Is-Sur Kevin Decesare Mr Kevin Decesare Dott. Frans Agius Dr Frans Agius Is-Sur Alan Borg Mr Alan Borg Is-Sur Joseph Muscat Mr Joseph Muscat Is-Sur George Micallef Mr George Micallef 6530 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Is-Sa Nancy Caruana Ms Nancy Caruana Is-Sa Rita Vella Ms Rita Vella Is-Sur Micheal Camilleri Kamsky Mr Micheal Camilleri Kamsky Is-Sur James Perry Mr James Perry

Dawn il-ħatriet huma validi għal perjodu ta’ sena b’seħħ These appointments are valid for a period of one year with mis-6 ta’ Mejju, 2020. effect from 6th May, 2020.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 880 No. 880

KUMMISSJONI ĊINEMATOGRAFIKA TA’ MALTA MALTA FILM COMMISSION

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that, in bis-saħħa tas-setgħat mogħtija bl-Artiklu 3 tal-Att dwar exercise of the powers conferred by Article 3 of the Malta il-Kummissjoni Ċinematografika ta’ Malta (Kap. 478), il- Film Commission Act, (Cap. 478), the Minister for Tourism Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur ħatret il- and Consumer Protection has appointed the Malta Film Bord tal-Kummissjoni Ċinematografika ta’ Malta hekk kif ġej: Commission Board as follows:

Chairperson Chairperson Dott. Beverly Cutajar Dr Beverly Cutajar

Deputat Chairperson Deputy Chairperson Is-Sur Clint Bajada Mr Clint Bajada

Membri Members Is-Sur Johann Grech Mr Johann Grech Is-Sur Sean Schembri Mr Sean Schembri Is-Sa Audrey Harrison Ms Audrey Harrison

Segretarju Secretary Dott. Ryan Pace Dr Ryan Pace

Dawn il-ħatriet huma validi għal 3 snin sas-26 ta’ Mejju, These appointments remain valid for 3 years up to the 2023. 26th May, 2023.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 881 No. 881

ĦATRA TAL-BORD NAZZJONALI DWAR APPOINTMENT OF MEMBERS OF THE NATIONAL L-AKKREDIMENT MALTA ACCREDITATION BOARD MALTA

NGĦARRFU illi l-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni IT is notified that the Minister for Tourism and Consumer tal-Konsumatur ħatret il-membri li ġejjin biex ikunu fuq il- Protection has approved the following members to form part Bord Nazzjonali dwar l-Akkrediment Malta. of the National Accreditation Board Malta.

Chairperson Chairperson Ing. Reuben Curmi Eng. Reuben Curmi

Membri Members Ing. Noel Micallef Ing. Noel Micallef Ing. Charles Brincat Ing. Charles Brincat Il-31 ta’ Lulju, 2020 6531

Is-Sur Edward Xuereb Mr Edward Xuereb Is-Sur Noel Demicoli Mr Noel Demicoli Il-Perit Vincent Magri Arch. Vincent Magri Is-Sa Gertrude Gatt Lanzon Ms Gertrude Gatt Lanzon

Segretarju Secretary Ing. Claudio Boffa Ing. Claudio Boffa

Dawn il-ħatriet huma validi għal tliet snin b’seħħ mil-1 These appointments are valid for a period of three years ta’ April, 2020. with effect from 1st April, 2020.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 882 No. 882

MINISTERU GĦAT-TURIŻMU U PROTEZZJONI MINISTRY FOR TOURISM AND CONSUMER TAL-KONSUMATUR PROTECTION

Bordijiet ta’ Appelli dwar it-Turiżmu Tourism Appeals Board

SKONT l-Artikolu 13 tal-Att dwar Servizzi tal-Ivvjaġġar u IN terms of Article 13 of the Malta Travel and Tourism tat-Turiżmu għal Malta (Kap. 409), il-Ministru għat-Turiżmu Services Act (Cap. 409), the Minister for Tourism and u Protezzjoni tal-Konsumatur ħatret lil dawn li ġejjin bħala Consumer Protection has appointed the following as Chairpersons u membri tal-Bordijiet tal-Appelli dwar it- Chairpersons and members on the Tourism Appeals Boards. Turiżmu.

Chairpersons Chairpersons Dott. Ivan Sammut Dr Ivan Sammut Dott. Alexandra Mizzi Dr Alexandra Mizzi

Membri Members Dott. Helen Caruana Dr Helen Caruana Is-Sa Isabella Vella Ms Isabella Vella Is-Sa Joan Sheridan Manara Ms Joan Sheridan Manara Is-Sa Laura Cunningham Ms Laura Cunningham

Segretarja Secretary Dott. Lynn Faure Dr Lynn Faure

Dawn il-ħatriet jibqgħu validi sal-14 ta’ Mejju, 2023. These appointments remain valid up to the 14th May, 2023.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 883 No. 883

ATT TAL-1994 DWAR L-AFFARIJIET CONSUMER TAL-KONSUMATUR AFFAIRS ACT, 1994 (KAP. 378) (CAP. 378)

Ħatra tal-Kunsill għall-Affarijiet tal-Konsumatur Appointment of the Consumer Affairs Council

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-Artikolu 4 tal-Att IN exercise of the powers conferred by Article 4 of the dwar l-Affarijiet tal-Konsumatur, u għall-finijiet ta’ dak l-Att, Consumers Affairs Act, and for the purpose of that Act, the 6532 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 il-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur ħatret Minister for Tourism and Consumer Protection has appointed il-Kunsill għall-Affarijiet tal-Konsumatur kif ġej: the Consumers Affairs Council as follows:

Chairperson Chairperson Is-Sur Martin Seychell Mr Martin Seychell

Vici Chairperson Deputy Chairperson Is-Sa Matilde Cordina Ms Matilde Cordina

Membri Members Is-Sa Angela Azzopardi Ms Angela Azzopardi Is-Sur Rene Monseigneur Mr Rene Monseigneur Is-Sa Evelyn Chetcuti Ms Evelyn Chetcuti Is-Sa Joyce Borg Ms Joyce Borg

Secretary Secretary Dott. Gaynor Saliba Dr Gaynor Saliba

Dawn il-ħatriet huma validi għal perjodu ta’ tliet snin These appointments are valid for a period of three years b’seħħ sal-31 ta’ Marzu, 2023. till the 31st March, 2023.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 884 No. 884

DAR IL-MEDITERRAN GĦALL-KONFERENZI MEDITERRANEAN CONFERENCE CENTRE

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that the l-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur Minister for Tourism and Consumer Protection has approved għoġobha tapprova l-ħatra tal-Bord tad-Diretturi ta’ Dar il- the appointment of the Board of Directors of the Mediterranean Mediterran għall-Konferenzi (MCC) għal perjodu ta’ sena Conference Centre for a period of one year with effect from b’seħħ mit-8 ta’ April, 2020, kif ġej: the 8th April 2020, as follows:

Chairperson Chairperson Dott Kenneth Spiteri Dr Kenneth Spiteri

Deputat Chairperson Deputy Chairperson Is-Sur Chris Grima Mr Chris Grima

Membri Members Is-Sa Grace Marie Zerafa Ms Grace Marie Zerafa Is-Sur Felix Galea Busuttil Mr Felix Galea Busuttil Is-Sa Tanya Bayona Ms Tanya Bayona Is-Sa Maryann Camilleri Ms Maryann Camilleri Is-Sur Norman Grech Mr Norman Grech Is-Sa Joanne Xuereb Ms Joanne Xuereb Is-Sa Janice Cachia Schembri Ms Janice Cachia Schembri Is-Sa Jeanelle Sciberras Ms Jeanelle Sciberras Is-Sur Joe Julian Farrugia Mr Joe Julian Farrugia

Segretarju Secretary Dott. Kenneth Busuttil Dr Kenneth Busuttil

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6533

Nru. 885 No. 885

BORD GĦALL-INFURZAR TAL-AWTORITÀ MALTA TOURISM AUTHORITY TAT-TURIŻMU TA’ MALTA ENFORCEMENT BOARD

SKONT l-Artikolu 12 tal-Att dwar Servizzi tal-Ivvjaġġar IN terms of Section 12 of the Malta Travel and Tourism u tat-Turiżmu għal Malta (Kap. 409), ngħarrfu għall- Services Act (Cap. 409), it is hereby notified for general informazzjoni ta’ kulħadd illi l-Ministru għat-Turiżmu u information that the Minister for Tourism has approved the Protezzjoni tal-Konsumatur għoġobha tapprova l-ħatra tal- appointment of the Malta Tourism Authority Enforcement Bord għall-Infurzar tal-Awtorità tat-Turiżmu ta’ Malta għal Board for a period of three years with effect from 15th May, perjodu ta’ tliet snin b’seħħ mill-15 ta’ Mejju, 2020, kif ġej: 2020, as follows:

Chairperson Chairperson Is-Sur Tony Coleiro Mr Tony Coleiro

Membri Members Is-Sur Johan Mula Mr Johan Mula Dott. Anna Mallia Dr Anna Mallia

Segretarja Secretary Dott. Amanda Spiteri Dr Amanda Spiteri

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 886 No. 886

KUMITAT TAL-FOND ĊENTRALI CENTRAL CO-OPERATIVE TAL-KOPERATTIVI FUND COMMITTEE

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi skont IT is notified for general information that in accordance l-Artiklu 4 tal-Avviz Legali 344 tal-2016 kif emendat bl- with Article 4 of Legal Notice 344 of 2016. as amended by Avviż Legali 81 tal-2019, il-Kumitat dwar il-Fond Ċentrali Legal Notice 81 of 2019, the Central Co-operative Fund tal-Koperattivi ġie maħtur kif ġej: Committee has been appointed as follows -

Chairman Chairman Dr Luke Dalli Dr Luke Dalli

Deputat Chairman Deputy Chairman Is-Sur Joe Abela Mr Joe Abela

Membri Members Is-Sa Therese Xuereb Ms Therese Xuereb Is-Sur Adrian Scerri Mr Adrian Scerri Is-Sur Brian Loffreda Mr Brian Loffreda Is-Sa Maruska Debono Ms Maruska Debono

Segretarju Secretary Is-Sur Marvin Zammit Mr Marvin Zammit

Dawn in-nominazzjonijiet huma validi għal tliet snin u These nominations are valid for a period of 3 years and jiskadu fis-7 ta’ Ġunju, 2023. expiry on the 7th June, 2023.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6534 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Nru. 887 No. 887

ISMIJIET TA’ TOROQ F’MALTA NAMING OF STREETS IN MALTA

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bil-Leġiżlazzjoni IN exercise of the powers conferred by Subsidiary Sussidjarja 363.10, il-Prim Ministru ordna t-tismija tat-toroq Legislation 363.10, the Prime Minister has directed the kif speċifikat u indikat hawn taħt. naming of the streets as specified and indicated hereunder. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6535

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 888 No. 888

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI FISHERIES AND ANIMAL RIGHTS

Rati Bażi tal-Kumpens għat-Tiġieġ skont Compensation Rates for Poultry according l-Avviż Legali 225/2012 to Legal Notice 225/2012

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-Artikolu 5 tal- IN exercise of the powers conferred by Article 5 of Legal Avviż legali 225 tal-2012 il-Ministru għall-Agrikoltura, Notice 225 of 2012 the Minister for Agriculture, Fisheries Sajd u Drittijiet tal-Annimali jħabbar li l-ħlas ta’ kumpens and Animal Rights notifies that the compensation for poultry għat-tiġieġ tal-bajd ordnati li jitneħħew mis-suq għandhom reared for eggs which were ordered to be removed from the jiġu kkumpensati skont ir-regolamenti mħabbra fl-Avviż market must be paid according to the regulations announced Legali 225 tal-2012, dan il-kumpens se jinħadem fuq bażi in Legal Notice 225 of 2012, the compensation is going to be ta’ prezz ta’ €5.25 għal tiġieġ tal-bajd jew għawietaq ta’ calculated on the price of €5.25 for laying hens or pullets 16-il ġimgħa li se jiftħu jbidu. Dan il-prezz jaqa’ għall- that are 16 weeks old and that are going to start laying eggs. 6536 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 prezz ta’ €3.94 għat-tiġieġ ta’ sena u jinżel għal minimu ta’ This price will decrease to €3.94 for laying hens that are one €1.97 għat-tiġieġ tal-bajd ta’ sentejn jew aktar. Il-kumpens year old and will continue decreasing to a minimum of €1.97 ta’ għawwietaq iżgħar minn 16-il ġimgħa, il-prezz jonqos for laying hens of two years or more. The compensation b’€0.04 kull ġurnata li huma iżgħar minn 16-il ġimgħa. for laying hens younger than sixteen weeks, the price will Il-kumpens tal-bajd għandu jsir bi prezz ta’ €3.04 kull fall by €0.04 per day for each day that they are younger kartuna ta’ 30 bajda. than sixteen weeks. The compensation for eggs should be of €3.04 per carton containing 30 eggs each.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 889 No. 889

AVVIŻ GĦALL-GĦANIJIET TAL-ATT TAL-1996 NOTICE IN TERMS OF THE PRIVATE DWAR GWARDJANI PRIVATI U UFFIĊJALI GUARDS AND COMMUNITY TAL-KOMUNITÀ (KAP. 389) OFFICERS (CAP. 389)

IL-KUMMISSARJU tal-Pulizija, skont l-artikoli 7 u 8 tal- THE Commissioner of Police, in terms of articles 7 and Att tal-1996 dwar Gwardjani Privati u Uffiċjali tal-Komunità, 8 of the Private Guards and Community Officers Act 1996, b’din jgħarraf li rċieva dawn l-applikazzjonijiet kif imsemmija hereby notifies that the following applications as mentioned hawn taħt: hereunder have been received:

Applikazzjoni għal liċenza bħala Gwardjani Privati Application for licence of Private Guards

Isem u kunjom Nru. tal-Karta Indirizz tal-Identità Name and Surname Identity Card No. Address

Salvatore Grech 170563M 78, Silver Pebbles, Triq il-Konvoj ta’ Santa Marija, L-Imqabba Stephen Abela 261980M 14, Charisma, Triq l-Emigranti, In-Naxxar Spiridione Theuma 41966M 28, Aurora Flat 1, Triq il-Kan. Karmenu Pirotta, Birkirkara Renald Schembri 132081M 21, Triq Santa Katarina, L-Isla Bojana Dimitrijevic 223931A 77, Family, Flat 1, Triq Tas-Sliema, Il-Gżira Isabelle Borg 427990M 39, Triq San Fidiel, Il-Ħamrun Kevin (Kevin-John) Azzopardi 251975M 70, St Mary, Triq Francesco Buhagiar, Il- Donald Muscat 331179M 56, Meadow Lark, Triq De Mello, Iż-Żurrieq Marthese Camilleri 212163M Cantafio, Triq Fra Gammari Zammit, Iż-Żurrieq Tamara Josephine Farrugia 485100L White House, Flat 5, Triq l-Iskal, Marsaskala Maria Dolores Camilleri 175469M My Rest, Triq il-Qortin, In-Nadur, Għawdex Sahra Gauci 145416L 95, Santa Tereża, Triq Santa Katarina, Marsaxlokk John Agius 271478M 182B, Evergreen, Flat 1, Triq il-Kbira, Ħaż-Żebbuġ Joseph Muscat 172769M 51, Azzopardi, Flat 3, Triq Tal-Bilbel, San Pawl il-Baħar Shawn Nicholas Cassar 412090M 17, Preston, Vjal l-Indipendenza, Iż-Żurrieq Roderick Guntrip 49586M 47, Dwejra, Triq il-Kbira, Ħad- Lydon Xerri 7294M 8, Tempo, Flat 1, Triq il-Gandoffli, San Pawl il-Baħar Josef Caruana 110289M Santa Margerita, Flat 4, Triq Marsilja, Ta’ Sannat, Għawdex Maxine Camilleri 51185M Blk 1, Bieb 3, Flat 1, Triq San Patrizju, Il-Belt Sabrina Xuereb 521081M 153, Flat 2, Triq il-Punent, Il-Belt Valletta Ino Caruana 10078G Ġorġi Tagħna, Triq Manwel Dimech, Ir-Rabat, Għawdex Lorry Portelli 41287G 33, Apple’s Eye, Triq Xandriku, In-Nadur, Għawdex Il-31 ta’ Lulju, 2020 6537

Mario Azzopardi 37361G Nuestra Lenora, Triq il-Wardija, Il-Qala, Għawdex Emanuel Busuttil 154498M F/H Għalqa l-Ħamra, L-Irziezet Imtaħleb, Ir-Rabat Joseph Portelli 37065G St Joseph, Triq l-Isqof Baldassare Cagliares, Il-Qala, Għawdex Joseph Borg 13093G 12, Canadian Spirit, Triq Bingemma, In-Nadur, Għawdex Darren Zammit 202H Madonna tad-Duluri, Triq Ta’ Għammar, l-Għasri, Għawdex Joey Vella 77595M Maple Leaf, Triq Wied Biljun, Il-Qala, Għawdex Frankie Sciberras 40586G 23, Sciberras, Flat 2, Triq Ta’ Gajdoru, Ix-Xagħra, Għawdex Clint Mercieca 3692G 196, Madonna ta’ Pinu, Triq Papa Ġwanni Pawlu II, Ir- Rabat, Għawdex John Calleja 177767M St Joseph, Triq San Ġwann tal-Għorgħar, L-Imsida Marlon Debono 28291G Eros, Flat 1, Triq l-Arċipriet Saver Cassar, In-Nadur, Għawdex Mario Galea 338461M Binja Tifkiriet Puniċi, Flat 11, Triq San David, L-Imtarfa Nathan Pace 31799G Alex, Blk A, Flat 6, Triq il-Qbajjar, Iż-Żebbug, Għawdex Maria Assunta Zammit 17475G Zammit, Triq San Blas, In-Nadur, Għawdex Michelle Ann Bartolo 470796M 56A, Triq Pawlu Magri, Ħal Luqa Marie Angele Schembri 551994M 62 T, Anġierka, Flat 2, Triq Ta’ Ciantar, Iż-Żurrieq Anil Sunar 194675A 55, Mandiville Place, Flat 10, Triq il-Qroll, San Pawl il- Baħar Charles Barbara 184680M 4, Triq Ġilormu Dingli, Sqaq Nru. 1, Ir-Rabat Daren Micallef 159776M Mon Nid, Triq l-Imdina, Ħaż-Żebbuġ Jean Paul Lia 83695M 177, Flat 7, Triq San Kristofru, Il-Belt Valletta Michael Farrugia 276962M 29, Arcadia, Triq ix-Xogħol, Birżebbuġa Romina Farrugia 344078M 22, Triq San Tumas, Ħal Safi Anas Daba 16502L Pace, Triq is-Serkin, Il-Marsa Ganni Debrincat 48862G Carm Pete Maison,Triq il-Kav. Lorenzo Zammit Haber, Ix-Xewkija, Għawdex Nazzareno Farrugia 321272M 78, Orchidea, Triq in-Nigret, Iż-Żurrieq Mark Chetcuti 259774M 49, Sandlake, Triq Victor Denaro, L-Imsida Lilian Gatt 1771G 3, Triq San Ġwann, In-Nadur, Għawdex Ann Marie Zammit 35298G Zammit, Triq San Blas, In-Nadur, Għawdex Stephanie Abela 18385G November Rain, Triq in-Nadur, Il-Qala, Għawdex Karen Maria Gauci 145686M 120 Kristu Re, Triq l-Arkata, Raħal Ġdid Mikee Mae Nahial 249767A 27, Triq Kilin (Mikiel Spiteri), Ir-Rabat Jonathan Cauchi 398782M 37, Prince Charles, Triq Santa Monika, Tal-Pietà Amal Massa 283116L 12, Rosa Mystika, Triq Ġużè Maria Camilleri, Ħal Qormi Emanuele Chircop 106461M 279 Redentur, Triq San Tumas, Ħal Tarxien Mohan Sunar 232401A 47, Flat 2, Triq Ramon Perellos, San Pawl il-Baħar Jovica Dimitrievski 154180A Johndory Flat 4, Triq l-Arznell, San Pawl il-Baħar Kurdt Lee Busuttil 16896M Hilltop Madonna ta’ Pinu, Triq Dun Karm Cachia, Iż- Żebbuġ, Għawdex Jurgen Lee Caruana 91600L The Valley, Blk B, Flat 15, Triq Ġużè Miceli, Il-Gżira Jeremy Cilia 496579M 1, Petit Lac, Triq Kircher, Is-Siġġiewi Emanuel Camilleri 77274M The Moorings, Flat 2, Triq it-Tlieta u Għoxrin ta’ Lulju 1942, Iż-Żurrieq Isaac Pulis 163597M 11, Għonnella, Sqaq San Vinċenz, Ħaż-Żabbar Moira Camilleri 347073M 130, Triq Villambrosa, Il-Ħamrun 6538 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Kull persuna tista’, fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni Any person may, within one month from the publication ta’ dan l-avviż, toġġezzjona bil-miktub lill-Kummissarju of this notice, object in writing to the Commissioner about dwar il-ħruġ ta’ dawn il-liċenzi għal xi waħda mir-raġunijiet the issue of the above licences on any of the grounds listed imsemmija fl-artikolu 10 tal-Att tal-1996 dwar Gwardjani in section 10 of the Private Guards and Community Officers Privati u Uffiċjali tal-Komunità, li huma: Act 1996, which are:

(a) meta l-applikant jew xi uffiċjali tal-applikant jew (a) where the applicant or any officer of the applicant or persuna oħra li jkollha kontroll effettiv tas-servizzi li jkunu any person who has an effective control of the services to be se jiġu pprovduti mill-applikant. provided by the applicant.

(i) tkun instabet ħatja f’Malta jew xi mkien ieħor ta’ xi (i) has been convicted in Malta or elsewhere of any crime delitt kontra s-sigurtà tal-Istat, jew ta’ xi offiża volontarja fuq against the safety of the state, or of any crime of voluntaryharm il-persuna jew ta’ xi delitt kontra proprjetà jew kontra l-fiduċja or injury to any person or any crime against property or public pubblika jew ta’ xi delitt gravi ieħor; jew trust or any other serious crime; or

(ii) tkun iddikjarata falluta jew meta l-qagħda finanzjarja (ii) has been declared bankrupt or his financial position is tagħha tkun prekarja jew xort’oħra tagħmel lill-applikant precarious or otherwise renders the applicant unsuitable; or mhux adatt; jew

(iii) tkun tkeċċiet mill-pulizija jew mill-forzi armati jew (iii) has been discharged from the police or armed forces mis-servizz tal-ħabs minħabba xi reat jew xi nuqqas ieħor fl- or the prison services because of any offence or other imġiba; jew(b) dwar xi tagħrif li jkun ta’ interess pubbliku; jew misbehaviour; or

(iv) tkun uffiċjal pubbliku jew membru tal-Pulizija jew (iv) is a public officer or a member of the police or armed Forzi Armati jew tas-servizz tal-ħabs; jew forces or the prison services; or

(b) dwar xi tagħrif li jkun ta’ interess pubbliku; jew (b) when information is available which is in the public interest; or

(c) meta l-applikant ma jkollux il-kwalifiki meħtieġa kif (c) where the applicant does not possess the necessary jista’ jkun preskritt bl-Att jew taħtu. qualifications as may be prescribed by or under the Act.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 890 No. 890

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS (ARĠENTIERA) ACT (KAP. 46) (CAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu the date shown hereunder, the price of gold and silver on huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat Silversmiths are based has been fixed for the purposes of għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej: article 14 of the said Act as follows:

Data Deheb Pur Fidda Pura Gramma Gramma Date Pure Gold Pure Silver Grams Grams

31.7.2020 €54.133 €0.700

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6539

Nru.Nru. 891 No.No. 891

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’MARSASKALA NUMBERING OF DOORS AT MARSASKALA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 708, WITH reference to Government Notice No. 708, dated tat-3 ta’ Ottubru, 1997, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 3rd October, 1997, under the title ‘Renumbering of doors at f’Marsaskala’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Marsaskala’, the following amendments in bold should be b’tipi grassi. made.

MARSASKALA

9. TRIQ IĊ-ĊRIEKI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq id-Dugħ Triq id-Dugħ

Left side entering from Triq id-Dugħ Right side entering from Triq id-Dugħ

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 1 La Hacienda 3 Crystal Flats 5

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Daħla għall-garaxxijiet 1 Bieb bla numru (Dar) 1A Bieb bla numru (Flettijiet) 3 Bieb bla numru (Dar) 3A 5, Crystal Flats 5

Il-31 ta’ Lulju,Lulju, 20202020 31st July, 31st 2020 July, 2020

Nru. 892 No. 892 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’MARSASKALA NUMBERING OF DOORS AT MARSASKALA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 231, WITH reference to Government Notice No. 231, dated tat-3 ta’ Marzu, 2017, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 3rd March, 2017, under the title ‘Renumbering of doors at f’Marsaskala’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Marsaskala’, the following amendments in bold should be b’tipi grassi. made.

MARSASKALA

11. TRIQ ID-DUGĦ

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Sant’Antnin Triq Sant’Antnin

Left side entering from Triq Sant’Antnin Right side entering from Triq Sant’Antnin

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Ristorant 67 Sit bla bini 69-91 San Bert 93

6540 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

67, Vesuvio (Ristorant) 67 Denver 85 The Adelaide (Flettijiet) 87 Jake’s Maison 89 Bieb bla numru 91 93, San Bert 93

* In-numri 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81 u 83 mhux se jintużaw peress li nfetħu inqas bibien milli kien hemm maħsub oriġinarjament

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Nru. 893 No. 893 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAD-DINGLI NUMBERING OF DOORS AT ĦAD-DINGLI

Emendi u Prolungament Amendments and Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 833, WITH reference to Government Notice No. 833, dated tat-12 ta’ Settembru, 2003, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ 12th September, 2003, under the title ‘Renumbering of doors bibien f’Ħad-Dingli’, għandhom isiru dawn l-emendi u l- at Ħad-Dingli’, the following amendments and prolongation prolungament kif indikati b’tipi grassi. in bold should be made.

ĦAD-DINGLI

36. TRIQ SAN PAWL

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Misraħ Frenċ Abela Misraħ Frenċ Abela

Left side entering from Misraħ Frenċ Abela Right side entering from Misraħ Frenċ Abela

Emendi - Amendments

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 31 7, Casa Del Vento 2 4 (Garaxx) 33 Sit bla bini 4-26 Garaxx 35 Garaxx 28 3 37 Nostalgika 30 Garaxx 39

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

31 (Garaxx) 31 2, Casa Del Vento 2 Id-Dar 33 Garaxx 4 Garaxx 35 Garaxx 6 Sit bla bini 37 A6, Perla 8 Sit bla bini 39 6, Agape 10 Daħla għall-garaxxijiet 12 High Point (Flettijiet) 14 Sit bla bini 16 Sit bla bini 18 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6541

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 20 Garaxx 22 Garaxx 24 Tifkiriet 26 28 (Garaxx) 28 30, Nostalgika 30

Prolungament - Prolongation

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Sit bla bini 39

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Sit bla bini 39 Sit bla bini 41 Garaxx 43 Garaxx 45 Bieb imbarrat 47 33 (Garaxx) 49 35 (Garaxx) 51 37 53 Bfit Gym 55

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. 894 No. 894 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIN-NAXXAR NUMBERING OF DOORS AT IN-NAXXAR

Emendi u Prolungament Amendments and Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. WITH reference to Government Notice No. 629, dated 629, tal-20 ta’ Lulju, 2001, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ 20th July, 2001, under the title ‘Renumbering of Doors at In- Bibien fin-Naxxar’, għandhom isiru dawn l-emendi u l- Naxxar’, the following amendments and prolongation in prolungament kif indikati b’tipi grassi. bold should be made.

IN-NAXXAR

39. TRIQ IL-MARKIŻ GIUSEPPE SCICLUNA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Castro Triq Castro

Left side entering from Triq Castro Right side entering from Triq Castro

Emendi - Amendments

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

25 43 Garaxx 138 Bieb tal-ħadid 45 Maria Bambina 140 6542 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 142 Garaxx 144

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

43 43 138 (Garaxx) 138 Orange Blossom 43A Daħla għall-garaxxijiet 140 Velpa Projects Ltd 43B Riverdale 140A 45 45 Hillside Court 142 144 (Garaxx) 144

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 57 Manchard 59 Paulann 61 Ħanut 63

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

57 (Garaxx) 57 Bini qed jinbena (Daħla - garaxxijiet) 59 Bini qed jinbena 59A Bini qed jinbena 59B 59, Manchard 61 63, Malta Classic Car Works 63

Prolungament - Prolongation

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

63, Malta Classic Car Works 63

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number 63, Malta Classic Car Works 63 Grada (Fuq San Pawl) 65 Fuq San Pawl 67

Il-31 ta’ Lulju,Lulju, 20202020 31st July, 31st 2020 July, 2020

Il-31 ta’ Lulju, 2020 6543

Nru.Nru. 895 No.No. 895

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIL-ĦAMRUN NUMBERING OF DOORS AT IL-ĦAMRUN

Kjarifika Clarification

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 285, WITH reference to Government Notice No. 285, dated tas-17 ta’ Marzu, 2017, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 17th March, 2017, under the title ‘Numbering of doors at Il- fil-Ħamrun’, għandha ssir din il-kjarifika kif indikata b’tipi Ħamrun’, the following clarification in bold should be made. grassi.

IL-ĦAMRUN

TRIQ JOSEPH ABELA SCOLARO

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Kanun, Santa Venera Triq il-Kanun, Santa Venera

Left side entering from Triq il-Kanun, Santa Venera Right side entering from Triq il-Kanun, Santa Venera

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 13 Flettijiet bla numru 15 Garaxx 17 Flettijiet bla numru 19 Garaxx 21 Garaxx 23 Bieb bla numru 25 Garaxx 27 Flettijiet bla numru 29 Garaxx 31 Garaxx 33 Flettijiet bla numru 35 Garaxx 37 Garaxx 39 Flettijiet bla numru 41 Garaxx 43 Garaxx 45 Flettijiet bla numru 47 Garaxx 49

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 13 Bieb bla numru (Dar) 15 Garaxx 17 Kallisto 19 Garaxx 21 Garaxx 23 Bieb bla numru (Dar) 25 Garaxx 27 Bieb bla numru (Dar) 29 Garaxx 31 6544 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 33 Bieb bla numru (Dar) 35 Garaxx 37 Garaxx 39 Bieb bla numru (Dar) 41 Garaxx 43 Garaxx 45 Bieb bla numru (Dar) 47 Garaxx 49

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 85 No. 85

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż The Commissioner of Police hereby notifies that in terms Legali 94/97 it-toroq hawn taħt imsemmija se jiġu of L.N. 94/97 the streets listed hereunder are to be classified kklassifikati bħala Żoni ta’ Rmonk fid-dati u l-ħinijiet kif as Tow Zones as indicated hereunder on the dates and times indikat hawn taħt. indicated.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulations Regolamenti tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal- Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby Pulizija jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu notifies that the transit of vehicles through the streets jgħaddu jew jiddawru mit-toroq imsemmija hawn taħt fid- mentioned hereunder will be suspended or deviated on the dati u l-ħinijiet indikati. dates and times indicated.

Ħ’Attard Ħ’Attard

Nhar is-Sibt, 15 ta’Awwissu, 2020, mis-2.00 p.m. sad-9.30 On Saturday, 15th August, 2020, from 2.00 p.m. till 9.30 p.m., minn Triq il-Kbira, Triq Sant’Anton, Triq il-Mitħna, Triq p.m., through Triq il-Kbira, Triq Sant’Anton, Triq il-Mitħna, San Duminku u Triq il-Mosta. Triq San Duminku and Triq il-Mosta.

Il-Qala Qala

Nhar is-Sibt, 8 ta’Awwissu, 2020, mill-4.00 p.m. sal-11.00 On Saturday, 8th August, 2020, from 4.00 p.m. till 11.00 p.m., minn Triq Ciangura. p.m., through Triq Ciangura.

Ir-Rabat Ir-Rabat

Nhar is-Sibt, 12 ta’ Settembru, 2020, mill-5.00 p.m. sad- On Saturday, 12th September, 2020, from 5.00 p.m. till 9.00 p.m., minn Triq San Frangisk, Triq San Ġużepp, Triq 9.00 p.m., through Triq San Frangisk, Triq San Ġużepp, Triq Santu Wistin u Pjazza Santu Wistin. Santu Wistin and Pjazza Santu Wistin.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice jiġu rmunkati. are liable to be towed.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6545

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 86 No. 86

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby jgħarraf illi l-vetturi ma jkunux jistgħu jgħaddu mit-toroq notifies that the transit of vehicles from the streets mentioned imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati. hereunder will be suspended on the dates and times indicated.

Ħal Għaxaq Ħal Għaxaq

Nhar l-Erbgħa, 5 ta’ Awwissu, 2020, minn nofsinhar ’il On Wednesday, 5th August, 2020, from noon onwards, quddiem, minn Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, through Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, Triq Triq Santa Marija u Vjal il-Labour. Santa Marija and Vjal il-Labour.

Nhar it-Tlieta, 11 ta’ Awwissu, 2020, minn nofsinhar ’il On Tuesday, 11th August, 2020, from noon onwards, quddiem, minn Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, through Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, Triq Triq Santa Marija u Vjal il-Labour. Santa Marija and Vjal il-Labour.

Nhar l-Erbgħa, 12 ta’ Awwissu, 2020, minn nofsinhar ’il On Wednesday, 12th August, 2020, from noon onwards, quddiem, minn Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, through Pjazza Santa Marija, Triq Gio Maria Farrugia, Triq Triq Santa Marija u Vjal il-Labour. Santa Marija and Vjal il-Labour.

Nhar il-Ħamis, 15 ta’ Awwissu, 2020, mit-8.30 p.m. ’il On Thursday, 15th August, 2020, from 8.30 p.m. onwards, quddiem, minn Triq il-Miksur, Triq il-Bwar, Triq Giovanni through Triq il-Miksur, Triq il-Bwar, Triq Giovanni Scicluna, Scicluna, Triq il-Ħannieqa, Triq ir-Rebbiegħa, Triq id-Dejl, Triq il-Ħannieqa, Triq ir-Rebbiegħa, Triq id-Dejl, Dawret Ħal Dawret Ħal Għaxaq, Triq Santa Tereża, Triq Santa Marija, Għaxaq, Triq Santa Tereża, Triq Santa Marija, Triq il-Knisja, Triq il-Knisja, Triq San Pawl, Triq San Filippu, Pjazza Santu Triq San Pawl, Triq San Filippu, Pjazza Santu Rokku and Rokku u Pjazza Santa Marija. Pjazza Santa Marija.

Nhar is-Sibt, 15 ta’ Awwissu, 2020, mit-3.00 p.m. ’il On Saturday, 15th August, 2020, from 3.00 p.m. onwards, quddiem, minn Triq Santa Marija, Pjazza Santa Marija, Triq through Triq Santa Marija, Pjazza Santa Marija, Triq il-Knisja, il-Knisja, Triq Mariano Gerada, Triq San Pawl, Triq San Triq Mariano Gerada, Triq San Pawl, Triq San Filippu, Pjazza Filippu, Pjazza Santu Rokku, Pjazza San Ġorġ, Triq il- Belt Santu Rokku, Pjazza San Ġorġ, Triq il- Belt Valletta, Trejqet Valletta, Trejqet iċ-Ċimiterju u Triq il-Giskator. iċ-Ċimiterju and Triq il-Giskator.

Mis-Sibt, 13 ta’ Awwissu, 2020, sat-Tlieta, 18 ta’ Awwissu, From Saturday, 13th August, 2020, till Tuesday, 18th 2020, mis-7.00 a.m. ’il quddiem, minn Triq tal-Barrani u Triq August, 2020, from 7.00 a.m. onwards, through Triq tal- il-Belt Valletta. Barrani and Triq il-Belt Valletta.

Il-Qrendi Qrendi

Nhar is-Sibt, 15 ta’ Awwissu, 2020, mill-5.00 p.m. sal- On Saturday, 15th August, 2020, from 5.00 p.m. till 11.00 11.00 p.m., minn Triq il-Parroċċa, Misraħ Santa Marija, Triq p.m., through Triq il-Parroċċa, Misraħ Santa Marija, Triq San Nikola,Triq it-Torri, Triq Santa Katarina, Triq Dwardu San Nikola,Triq it-Torri, Triq Santa Katarina, Triq Dwardu Borg, Triq il-Biżantini, Triq Manuel Sciberras, Triq Ġużeppi Borg, Triq il-Biżantini, Triq Manuel Sciberras, Triq Ġużeppi Muscat, Triq Dun Raymond Ellul u Triq Rokku Buhagiar. Muscat, Triq Dun Raymond Ellul and Triq Rokku Buhagiar.

Il-Manikata, il-Mellieħa Manikata, Mellieħa

Nhar is-Sibt, 29 ta’ Awwissu, 2020, mill-5.00 p.m. sa On Saturday, 29th August, 2020, from 5.00 p.m. till nofsillejl, minn Triq Dun Manwel Grima, Triq San Ġużepp, midnight, through, minn Triq Dun Manwel Grima, Triq San Triq il-Knisja l-Qadima u Misraħ il-Parroċċa. Ġużepp, Triq il-Knisja l-Qadima u Misraħ il-Parroċċa. 6546 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Iż-Żurrieq Żurrieq

Nhar il-Ħadd, 6 ta’ Settembru, 2020, mill-5.00 p.m. sal- On Sunday, 6th September, 2020, from 5.00 p.m. till 11.00 p.m., minn Triq P. P. Saydon, Triq il-Ħaddiema, Triq 11.00 p.m., through Triq P. P. Saydon, Triq il-Ħaddiema, Triq l-Inġiniera, parti minn Triq iċ-Ċombini, Triq il-Kbira u Misraħ l-Inġiniera, part of Triq iċ-Ċombini, Triq il-Kbira and Misraħ ir-Repubblika. ir-Repubblika.

Il-Birgu Vittoriosa

Nhar il-Ħamis, 6 ta’Awwissu, 2020, mis-6.00 p.m. ’il On Thursday, 6th August, 2020, from 6.00 p.m. onwards, quddiem, minn Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu u Triq La through Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu and Triq La Vallette. Vallette.

Nhar il-Ġimgħa, 7 ta’Awwissu, 2020, mis-6.00 p.m. ’il On Friday, 7th August, 2020, from 6.00 p.m. onwards, at quddiem, fi Triq La Vallette. Triq La Vallette.

Nhar is-Sibt, 8 ta’Awwissu, 2020, mis-6.00 p.m. ’il On Saturday, 8th August, 2020, from 6.00 p.m. onwards, quddiem, minn Triq San Lawrenz, Triq Nestu Laviera, through Triq San Lawrenz, Triq Nestu Laviera, the square, il-pjazza, Triq San Filippu, Triq La Vallette u Triq il-Mina Triq San Filippu, Triq La Vallette and Triq il-Mina l-Kbira. l-Kbira. (Ħadd ma jista’ jipparkja fil-Pjazza, Triq La Vallette (No parking in the square, Triq La Vallette and Triq il-Mina u Triq il-Mina l-Kbira). l-Kbira).

Nhar il-Ħadd, 9 ta’Awwissu, 2020, mid-9.00 a.m. sal-4.00 On Sunday, 9th August, 2020, from 9.00 a.m. till 4.00 p.m., minn Triq San Lawrenz Triq Nestu Laviera, il-pjazza, p.m., through Triq San Lawrenz Triq Nestu Laviera, the Triq il-Mina l-Kbira, Triq it-Torri ta’ San Ġwann, Triq square, Triq il-Mina l-Kbira, Triq it-Torri ta’ San Ġwann, Triq l-Arċisqof Gonzi, Triq il-Kwartier, Triq Hilda Tabone, Triq l-Arċisqof Gonzi, Triq il-Kwartier, Triq Hilda Tabone, Triq Santa Skolastika, Triq La Vallette u Triq San Filippu. (ħadd Santa Skolastika, Triq La Vallette and Triq San Filippu. (no ma jista’ jipparkja fil-pjazza u Triq il-Mina l-Kbira). Mis-6.00 parking in the square and Triq il-Mina l-Kbira). From 6.00 p.m. ’il quddiem minn Pjazza tal-Belt Vittoriosa. p.m. onwards through Pjazza tal-Belt Vittoriosa.

Nhar it-Tnejn, 10 ta’Awwissu, 2020, mis-4.00 p.m. ’il On Monday, 10th August, 2020, from 4.00 p.m. onwards, quddiem, minn Triq il-Kardinal u Triq San Lawrenz. through Triq il-Kardinal and Triq San Lawrenz.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Any vehicles found parked in contravention to the order jiġu rmunkati. of this notice are liable to be towed away.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 87 No. 87

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż Legali The Commissioner of Police hereby notifies that in terms 101/97 it-toroq li jidhru hawn taħt se jiġu kklassifikati bħala of Legal Notice 101/97 the streets listed hereunder are to be tow zones, hekk kif indikat. classified as tow zones on the dates and times indicated.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal- Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby Pulizija jgħarraf li l-passaġġ u t-twaqqif taʼ vetturi huwa notifies that the transit and stopping of vehicles through the pprojbit fit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet streets mentioned hereunder is prohibited on the dates and indikati. times indicated. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6547

Il-Mosta Mosta

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit mill- All the traffic movement (transit or tarking) is prohibited Erbgħa, 12 sas-Sibt, 15 taʼ Awwissu, 2020, il-ġurnata kollha from Wednesday, 12th till Saturday, 15th August, 2020, all day mill-parkeġġ taʼ Pjazza Rotunda. through Pjazza Rotunda parking area.

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit nhar All the traffic movement (transit or tarking) is prohibited il-Ħamis, 13 taʼ Awwissu, 2020, mill-5.00 p.m. sal-Ġimgħa, on Thursday, 13th August, 2020, from 5.00 p.m. till Friday, 14 taʼ Awwissu, 2020, fis-2.00 a.m., minn Triq il-Kungress 14th August, 2020, at 2.00 a.m., through Triq il-Kungress Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni u Triq Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni and Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit nhar All the traffic movement (transit or tarking) is prohibited il-Ġimgħa, 14 taʼ Awwissu, 2020, mill-5.00 p.m. sas-Sibt, on Friday, 14th August, 2020, from 5.00 p.m. till Saturday, 15 taʼ Awwissu, 2020, fis-2.00 a.m., minn Triq il-Kungress 15th August 2020, at 2.00 a.m., through Triq il-Kungress Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni u Triq Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni and Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit All the traffic movement (transit or tarking) is prohibited nhar is-Sibt, 15 taʼ Awwissu, 2020, mit-8.00 a,m.sal-Ħadd, on Saturday, 15th August, 2020, from 8.00 a,m. till Sunday, 16 taʼ Awwissu, 2020, fis-2.00 a.m., minn Triq il-Kungress 16th August, 2020, at 2.00 a.m., through Triq il-Kungress Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni u Triq Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il-Kostituzzjoni and Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit nhar All the traffic movement (transit or tarking) is prohibited on is-Sibt, 15 taʼ Awwissu, 2020, mis-2.00 p.m. sal-11.59 p.m., Saturday, 15th August, 2020, from 2.00 p.m. till 11.59 p.m., minn Triq il-Kungress Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq il- through Triq il-Kungress Ewkaristiku, Pjazza Rotunda, Triq Kostituzzjoni, Triq il-Kbira, Triq il-Ġnejna, Pjazza Brittanja, il-Kostituzzjoni, Triq il-Kbira, Triq il-Ġnejna, Pjazza Brittanja, Triq il-Mitħna Qadima, Triq it-Torri, Triq Ġlormu Cassar, Triq Triq il-Mitħna Qadima, Triq it-Torri, Triq Ġlormu Cassar, Triq Gafà u Triq il-Bażilika. Gafà and Triq il-Bażilika.

Il-Ħamrun Ħamrun

Nhar it-Tlieta, 25 ta’Awwissu, 2020, mill-5.30 p.m. sal- On Tuesday, 25th August, 2020, from 5.30 p.m. till 10.00 10.00 p.m. ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq Barbara. p.m. no parking at Triq Barbara.

L-Imġarr Mġarr

Iċ-ċaqliq tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit nhar All the traffic movement (Transit and Parking) is il-Ġimgħa, 21 ta’ Awwissu u s-Sibt, 22 ta’ Awwissu, 2020, prohibited on Friday, 21st, and Saturday, 22nd August, 2020, mis-6.00 p.m. san-00.30 a.m., minn Wesgħat il-Ġublew, Triq from 6.00 p.m. till 00.30 a.m., through Wesgħat il-Ġublew, il-Kurat Chetcuti, Triq il-Kbira, Triq Dun Edgar, Triq Sir Triq il-Kurat Chetcuti, Triq il-Kbira, Triq Dun Edgar, Triq Sir Harry Luke u Triq Fisher. Harry Luke and Triq Fisher.

Ħadd ma jista’ jipparkja nhar il-Ġimgħa, 21 ta’ Awwissu Parking is prohibited on Friday, 21st and 22nd August, u s-Sibt, 22 ta’Awwissu, 2020, mis-6.00 p.m. san-00.30 a.m. 2020, from 6.00 p.m. till 00.30 a.m. of the following morning, tal-ġurnata ta’ wara, minn Triq San Pietru, Triq San Filippu, through Triq San Pietru, Triq San Filippu, Triq ix-Xagħra tal- Triq ix-Xagħra tal-Knisja, Triq San Pawl u Triq l-Għellejel. Knisja, Triq San Pawl and Triq l-Għellejel.

Vetturi li jiksru l-ordni taʼ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice jiġu rmunkati. will be liable to be towed.

Il-31 taʼ Lulju, 2020 31st July, 2020 6548 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Tneħħija ta’ Oġġetti ta’ Ingombru Removal of Encumbering Objects

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf lill-pubbliku ġenerali The Commissioner of Police notifies the general public li erba’ dgħajjes fuq trailers misjuba fi Triq it-Torri Vendome, that four boats on trailers found at Triq it-Torri Vendome, Marsaxlokk, (ħdejn il-Public Convenience sal-entratura Marsaxlokk, (next to Public convienence up to entrance to tal-Hard Standing Facility) huma kkunsidrati bħala oġġetti Hard Standing Facility) are being considered as encumbering ta’ ingombru wara li jgħaddi l-perjodu tal-liġi minn meta objects after the elapse of the lawful period from which a l-avviż li jordna t-tneħħija tagħhom ġie ppubblikat. Dawn notice ordering their removal was affixed. These will be se jitneħħew fis-sit għall-finijiet tal-Artikoli 7 (1) u (2), u removed in site by virtue of Article 7 (1) (2), and Article 8 8 (1) Leġiżlazzjoni Sussidjarja 65.13 (Regolamenti dwar (1) of Subsidiary Legislation 65.13 (Clamping and Removal l-Ikklampjar u t-Tneħħija ta’ Vetturi bil-Mutur u Oġġetti of Motor Vehicles and Encumbering Objects Regulations). tal-Ingombru).

Il-Kummissarju tal-Pulizija għandu jordna t-tneħħija u/ The Commissioner shall order the removal, and/or jew distruzzjoni ta’ dawn l-oġġetti ta’ ingombru sakemm ma destruction of these encumbering objects if they are not jitneħħewx mis-sidien leġittimi tagħhom mill-post indikat removed by their lawful owners from the indicated place, fi żmien ħmistax-il jum mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż. within fifteen days from the publication.

Wieħed jista’ jara ritratti tal-oġġetti li għandhom jitneħħew Photos of the objects to be removed can be seen at the fl-Għassa tal-Pulizija ta’ Birżebbuġa. Birżebbuġa Police Station.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 83 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 83 of 2020

Xogħol ta’ Tħammil fil-Malta Freeport Terminals Maintenance dredging at Malta Freeport Terminals

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, jgħarraf lill-baħħara li se jsiru xi xogħol ta’ tħammil fil-Malta notifies mariners that maintenance dredging will be carried Freeport Terminals. out at Malta Freeport Terminals.

Dan ix-xogħol għandu jsir fiż-żona magħluqa mil- The dredging will be carried out within the area enclosed linji immaġinarji bejn il-punti A, B, C, D u l-linja tax-xatt by the imaginary lines between the points A, B, C, D and the intermedju, kif muri fiċ-ċhart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ intermediate coastline as shown hatched in magenta on chart Transport Malta (http://www.transport.gov.mt). found on Transport Malta website (http://www.transport. gov.mt).

Il-bastiment M/V Sea Dragon li bih se jsir it-tħammil se The dredger Sea Dragon will be towed by M/V Sea jiġi rmunkat mill-bastiment M/V Sea Wolf nhar il-Ġimgħa, Wolf on Friday, 31st July, 2020, from the Grand Harbour to 31 ta’ Lulju, 2020, mill-Port il-Kbir sal-Port ta’ Marsaxlokk. Marsaxlokk Harbour.

Ix-xogħlijiet jibdew mit-Tnejn, 3 ta’ Awwissu, 2020, u The works will commence from Monday, 3rd August, jibqgħu għaddejjin sakemm joħroġ avviż ieħor. 2020, until further notice.

Il-bastiment M/V Sea Dragon se jkun qed jgħabbi Dredger Sea Dragon will be loading the material onto the l-materjal fuq il-barkun M/V Sea Hopper, li wara jbaħħar hopper barge Sea Hopper, which when loaded will sail to the bit-tagħbija lejn iż-żona tar-radam biex iħott il-materjal u dumping area to dump the material and return to Marsaxlokk wara jirritorna lejn il-Port ta’ Marsaxlokk. Il-bastiment M/V Harbour. The work boat Betty will be assisting during the Betty se jkun qed jassisti matul dan ix-xogħol ta’ tħammil. dredging. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6549

Sidien u operaturi ta’ bastimenti huma avżati biex Mariners are to keep a sharp lookout and navigate at slow joqogħdu attenti, ibaħħru b’kawtela u b’veloċità baxxa u speed when in the vicinity and give the above-mentioned jzommu d-distanza meħtieġa meta jbaħħru fiż-żona indikata vessels a wide berth when sighted. hawn fuq.

Huma għandhom jobdu kwalunkwe struzzjonijiet They are to obey any instructions that are issued by mogħtija minn Marsaxlokk Port Control (Marsaxlokk VTS) Marsaxlokk Port Control (Marsaxlokk VTS) on VHF Channel fuq VHF Channel 14, kif ukoll kull struzzjonijiet maħruġa 14 and the organisers. mill-organizzaturi.

Chart affettwata: BA 36 Chart affected: BA 36

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 84 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 84 of 2020

Open Water Swim fiIl-Bajja tas-Salina – Open Water Swimming Event in Il-Bajja tas-Salina – 5 ta’ Awwissu, 2020 5th August, 2020

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, jgħarraf illi l-Pembroke Athleta u Birkirkara St Joseph notifies that the Pembroke Athleta and Birkirkara St Joseph Sports Club taħt l-awspiċi tal-Malta Triathlon Federation se Sports Club under the auspices of the Malta Triathlon jorganizzaw ‘Open Water Swim’ fil-Bajja tas-Salina. Federation will be organising an open water swimming event in Il-Bajja tas-Salina.

It-tellieqa se ssir matul il-korsa A, B u C kif murija fuq The race will be held along the course A, B and C (as iċ-ċhart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (http:// shown on chart found on Transport Malta website (http:// www.transport.gov.mt). www.transport.gov.mt).

Pożizzjoni Latitudni (T) Lonġitudni (L) Position Latitude (N) Longitude (E)

A 35º 56’.932 014º 25’.660 A 35º 56’.932 014º 25’.660 B 35º 57’.168 014º 25’.755 B 35º 57’.168 014º 25’.755 C 35º 57’.148 014º 25’.808 C 35º 57’.148 014º 25’.808

Din l-attività se ssir nhar l-Erbgħa, 5 ta’ Awwissu, 2020, on Wednesday, 5th August, 2020, from 5.00 p.m. till 9.00 mill-5.00 p.m. sad-9.00 p.m. p.m.

RIB tal-klabb u dgħajsa tas-salvataġġ se jkunu qed A club RIB and a rescue boat will be accompanying the jakkumpanjaw l-għawwiema li jipparteċipaw f’din l-attività. participating swimmers.

Il-baħħara huma avżati biex joqogħdu attenti u jbaħħru Mariners are advised to keep a sharp lookout and navigate b’kawtela kbira u b’veloċità baxxa meta jkunu fil-viċinanza, with extreme caution and at slow speed when in the vicinity, fid-data stipulata. Huma għandhom jobdu struzzjonijiet on the stipulated date. They are to obey any instructions issued mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq VHF by Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel 12. Channel 12.

Chart affettwati: BA 211B, 211A, 2537 u 2538 Charts affected: BA 211B, 211A, 2537 and 2538

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6550 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Allied Assistant fil-Ministeru għas-Saħħa Post of Allied Assistant in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management) Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Allied for Health invites applications for the post of Allied Assistant Assistant fil-Ministeru għas-Saħħa. in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sitt (6) xhur. of six (6) months.

2.2 Is-salarju ta’ Allied Assistant huwa ta’ Skala ta’ 2.2 The salary for the post of Allied Assistant is Salary Salarju 13, li fis-sena 2020 hu €16,985 fis-sena, li jiżdied Scale 13, which in the year 2020 is, €16,985 per annum, b’€335.50 fis-sena sa massimu ta’ €18,998. rising by annual increments of €335.50 up to a maximum of €18,998.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Allied Assistant titla’ fi Skala 12 2.3 An Allied Assistant will progress to Scale 12 (li fis-sena 2020 hu €18,142 x €354.00 - €20,266) mat- (which in the year 2020 is €18,142 x €354.00 - €20,266) tlestija ta’ ħames (5) snin servizz sodisfaċenti full-time jew on completion of five (5) years full time or equivalent ekwivalenti fil-grad ta’ Allied Assistant fi Skala ta’ Salarju satisfactory service in the grade of Allied Assistant in Salary 13. Scale 13.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Allied Assistant tiġi promossa 2.4 An Allied Assistant will be promoted to Senior Allied għall-grad ta’ Senior Allied Assistant fi Skala 10 (li fis-sena Assistant in Scale 10 (which in the year 2020 is €20,603 2020 hu €20,603 x €407.67 - €23,049) jekk tkun fil-pussess x €407.67 - €23,049) if in posession of MQF Level 5 ta’ Diploma f’Livell 5 tal-MQF (b’minimu ta’ 60 krettu Diploma (with a minimum of 60 ECTS/ECVET credits or ECTS/ECVET, jew ekwivalenti) rilevanti għall-qasam tax- equivalent) relevant to the area of work AND on completion xogħol U mat-tlestija ta’ ħames (5) snin servizz sodisfaċenti of five (5) years full time or equivalent satisfactory service in full-time jew ekwivalenti fil-grad ta’ Allied Assistant fi Skala the grade of Allied Assistant in Salary Scale 12. ta’ Salarju 12.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Allied Assistant fil-pussess ta’ 2.5 An Allied Assistant in possession of an MQF Level 6 MQF f’Livell 6 (b’minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET (with a minimum of 180 ECTS/ECVET credits with regard krediti fir- rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru to programmes commencing as from October 2008) that is 2008) li hija relatata mal-qasam tax-xogħol titpoġġa fuq related to the area of work, shall be placed on Salary Scale 10 Skala ta’ Salarju 10 (li fis-sena 2020 hu €20,603 x €407.67 (which in the year 2020 is €20,603 x €407.67 - €23,049). - €23,049). Is-snin kollha ta’ servizz jiġu kkunsidrati fuq All years of service shall be taken into consideration on a bażi notional. notional basis.

2.6 Persuna maħtura tkun intitolata għall-benefiċċji l-oħra 2.6 An appointee will be entitled to such other benefits tali, u suġġetta għall-kundizzjonijiet u obbligi oħra tali li and subject to such other conditions and obligations as jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern may be stipulated in any pertinent agreement between the u l-Unjin kompetenti. Government and the competent union.

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications from public officers are not mhumiex aċċettabbli. allowed.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Allied Assistant 3.1 The job duties for the post of Allied Assistant include: jinkludu li: Il-31 ta’ Lulju, 2020 6551

i. jassisti lill-professjonisti tal-kura tas-saħħa fl- i. assists health care professionals in implementing implimentazzjoni ta’ programmi u jaħdem b’mod effettiv programmes and works effectively within a multidisciplinary bħala parti ta’ tim multidixxiplinarju; team;

ii. jaqdi dmirijiet ta’ rutina li jistgħu jinkludu li jirrispondi ii. carries out routine duties such as answers telephone calls, sejħiet bit-telefown; jieħu messaġġi, reġistrazzjoni ta’ takes messages, manual and/or computerised registration of kampjuni b’mod manwali jew kompjuterizzat, jirrekordja samples, records statistics, books appointments, registers statistika, jikkoordina appuntamenti, jirreġistra dettalji ta’ client details, photocopies, runs errands, sorts samples and klijenti, photocopying, jagħmel qadjiet, iwettaq sorting tal- similar duties; kampjuni u dmirijiet simili;

iii. iżomm it-tagħmir u l-apparat fi stat ta’ ndafa biex ikun iii. maintains equipment and apparatus in a state of dejjem disponibbli għall użu mill-istaff u l-pazjenti. Fejn cleanliness in preparation for patient and staff use. Where meħtieġ, iwettaq diżinfettazzjoni jew dekontaminazzjoni u necessary, disinfection or decontamination and sterilisation steriliżazzjoni ta’ tagħmir u areas kliniċi; of equipment and clinical areas will be carried out;

iv. jagħmel użu mis-sistemi tat-Tekonoġija tal-Informatika iv. makes use of the Information Technology systems li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa; which may be in operation within the Ministry for Health;

v. jieħu kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ v. undertakes any other tasks, which the superior may jiddelega lilu, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

vi. iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz vi. performs any other duties according to the exigencies Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju of the Public Service as directed by the Principal Permanent Permanenti Ewlieni. Secretary.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ dan il-post Further details of the job description of the post may be jistgħu jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, obtained from the People Management Division, Ministry Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il- for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, li jista’ jiġi kkuntattjat Valletta VLT 1171, which may also be contacted by email to ukoll permezz ta’ ittra elettronika lil (recruitment.health@ ([email protected]). gov.mt).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq 3.2 An appointee may be required to perform duties in dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal- any of the health care services of the Government of Malta Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. at the discretion of the Management.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or 6552 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’. dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

(ii) (a) profiċjenti fil-lingwa Maltija. Għaldaqstant, (ii) (a) proficient in the Maltese Language. However, kandidati li mhumiex profiċjenti fil-lingwa Maltija xorta se candidates who do not possess proficiency in the Maltese jiġu kkunsidrati imma jridu jipprovdu evidenza ta’ profiċjenza language will still be considered but must provide evidence bażika fil-lingwa Maltija qabel il-konferma tal-ħatra li hi fi of basic proficiency in the Maltese Language before żmien sitt (6) xhur, billi jgħaddu b’suċċess mill-eżami fil- confirmation of appointment, which is six (6) months, by Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Part 1 being successful in the examination in Basic Medical Maltese tal-Università ta’ Malta. Il-kors li uffiċjalment iwassal għal for the Healthcare Profession Part 1 of the University of dan l-eżami huwa l-Course in Basic Medical Maltese for the Malta. The course officially leading to this examination Healthcare Profession Part 1 immexxi mid-Dipartiment tal- is the Course in Basic Medical Maltese for the Healthcare Malti tal-Università ta’ Malta. Allied Assistants impjegati Profession Part 1 run by the Department of Maltese of the li ma jiksbux dan iċ-ċertifikat fi żmien ta’ prova ta’ sitt University of Malta. Allied Assistants engaged who would (6) xhur, jingħataw estensjoni ta’ darba ta’ sitt (6) xhur have not obtained this certification within the probationary biex jiksbu b’suċċess dan iċ-ċertifikat, qabel il-konferma period of six (6) months, will be given a onetime extension tal-ħatra tagħhom. Kwalunkwe ħlas relatat mal-kors jew of six (6) months to successfully obtain this certification, assessjar tiegħu jridu jiġu mħallsa mill-kandidati prospettivi prior to confirmation of their appointment. Any related magħżula. course and assessment fees are to be paid by prospective selected candidates.

U AND

(b) profiċjenti fil-lingwa Ingliża; (b) proficient in the English language;

JEW EITHER

billi jipprovdu, sad-data tal-intervista, evidenza li by providing proof by the interview date, that the primary l-kwalifika primarja ġiet segwita bil-lingwa Ingliża; qualification was undertaken in the English Language;

JEW OR Il-31 ta’ Lulju, 2020 6553

jipprovdu sad-data tal-intervista, ċertifikat validu tal- by providing by the interview date, a valid certificate of IELTS (International English Language Testing System) ta’ IELTS (International English Language Testing System) of band score medju ta’ 6 jew ogħla f’dominji ta’ komprensjoni, average band score of 6 or above in the listening, reading, qari, kitba u lingwa mitkellma. Kwalifika ċċertifikata writing and speaking domains. A certified equivalent ekwivalenti għal IELTS Livell 6 (ta’ band score medju ta’ 6) qualification to IELTS (overall band score 6) e.g. GCSE/ eż. GCSE/ Cambridge Grad C, TOEFL (IBT): 60-80, CEFR: Cambridge: Grade C, TOEFL (IBT): 60-80, CEFR: B2 will B2 ikunu wkoll aċċettati; also be accepted.

JEW OR

billi jipprovdu dokumentazzjoni li turi tal-inqas sitt (6) by providing documentation showing at least 6-month xhur esperjenza ta’ xogħol iċċertifikata full-time bħala Allied Full Time Equivalent certified work experience as an Allied Assistant fir-Renju Unit jew fl-Irlanda jew kwalunkwe Assistant in the United Kingdom, Ireland or any other pajjiż ieħor li jitkellmu l-Ingliż fejn l-Ingliż huwa l-lingwa English Speaking country where English is the primary and/ primarja u/jew uffiċjali. or the official language.

U AND

(iii) fil-pussess ta’ kwalifika f’Livell 4 tal-MQF jew (iii) in possession of a MQF Level 4 qualification in either f’Advanced Diploma in Applied Science jew Advanced Advanced Diploma in Applied Science or Advanced Diploma Diploma in Health Sciences jew Advanced Diploma in in Health Sciences or Advanced Diploma in Health and Health and Social Care b’minimu ta’ 120 krettu ECTS/ Social Care with a minimum of 120 ECTS/ECVETS credits ECVET, jew ekwivalenti, fi-rigward ta’ programmi li or equivalent, with regard to programmes commencing as bdew minn Ottubru 2003, jew kwalifika kumparabbli minn from October 2003, or a comparable qualification from a Istituzzjoni rikonoxxuta. recognised Institution.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki Moreover, candidates who have not yet formally obtained msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, any of the above-mentioned qualifications will still be basta jipprovdu evidenza li ġew appovati għall-għoti tal- considered, provided that they submit evidence that they kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess have been approved for the award of the qualifications in il- krediti meħtieġa tal-ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, question, or successfully completed the necessary ECTS/ meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla ECVET credits, or equivalent, taken as part of a recognised tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ higher MQF level programme of study, as required in the hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and applikazzjonijiet. date of the call for applications.

Aktar minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Furthermore, candidates who have not yet formally ġabu r-rekwiżit speċifikat f’ paragrafu 4.1 (iii) formalment, obtained the requisites specified in paragraphs 4.1 (iii) will xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew still be considered, provided that they submit evidence that approvati għall-għoti ta’ tali rekwiżit sal-aħħar ta’ Diċembru they would qualify for such requisites by end December 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati jridu juru r-rekwiżit 2020. If selected, such candidates must produce the requisites indikat f’paragrafu 4.1 (iii) qabel il-ħatra indicated in paragraphs 4.1 (iii) before appointment.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status. 6554 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel from date of application; those applying from outside the id-data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn Service must produce a Certificate of Conduct issued by the barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti Police or other competent authority not earlier than one (1) maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux month from the date of application and state whether they aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u have ever been in Government Service, giving details). jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6555

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15, għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Merchant Street, Valletta, VLT 1171 Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment. biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi (which should include a list of qualifications held by lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record applicant), and an updated Service and Leave Record Form Form (GP 47) aġġornat, li tali dokument irid ikun maħruġ (GP47) which has been issued not earlier than one (1) month mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, from the date of application, in PDF format, which are to be f’format PDF, li għandhom ikunu mibghuta permezz tal- uploaded through the portal. The closing date of the receipt of portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija s-1.30 applications is 1.30 p.m. (Central European Time) of Friday, p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 14 ta’ 14th August, 2020. A computer-generated email will be sent Awwissu, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter as an acknowledgement of the application. Further details tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji concerning the submission of applications are contained in dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- the general provisions referred to below. dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottemettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar; biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/ applicable benefits, conditions and rules/regulations; regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/ gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tal- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo People Management Division, Ministry for Health, 15, Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Palazzo Castellania, Il-Belt Valletta, Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa These general provisions are to be regarded as an integral bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications. 6556 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Diviżjoni The website address and email address of the receiving huma (http://deputyprimeminister.gov.mt) jew (recruitment. Division are (http://deputyprimeminister.gov.mt) and [email protected]). ([email protected]).

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Assistant Manager (Human Resources) Post of Assistant Manager (Human Resources) fil-Ministeru għas-Saħħa in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Assistant for Health invites applications for the post of Assistant Manager (Human Resources) fil-Ministeru għas-Saħħa. Manager (Human Resources) in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sitt (6) xhur. of six (6) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Assistant Manager (Human Resources) 2.3 The salary for the post of Assistant Manager (Human huwa ta’ Skala ta’ Salarju 11, li fl-2020 huwa ta’ €19,350 fis- Resources) is Salary Scale 11, which in year 2020 is €19,350 sena, li jiżdied bi €375.17 fis-sena sa massimu ta’ €21,601. per annum, rising by annual increments of €375.17 up to a maximum of €21,601.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Assistant Manager titla’ fi Skala 2.4 An Assistant Manager will progress to Salary Scale ta’ Salarju 10 (€20,603 x €407.67 - €23,049 fis-sena 2020) 10 (€20,603 x €407.67- €23,049 in 2020) on completion wara tliet (3) fi Skala ta’ Salarju 11, jekk tkun qdiet dmirha of three (3) years’ service in the grade in Salary Scale 11, b’mod sodisfaċenti. subject to satisfactory performance.

2.5 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.5 On being appointed, a successful candidate would applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to applications dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda for Assistant Director calls. preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjonijiet tal-Assistenti Diretturi.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.6 Lateral applications by public officers who already li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two Il-31 ta’ Lulju, 2020 6557 ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment, fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes. promozzjoni.

2.7 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment 2.7 It will not be possible to request a transfer before a qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi two (2) year period from date of appointment. On the lapse l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu of a two (2) year period, appointees may only be transferred jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet at own request to carry out duties elsewhere in Human xi mkien ieħor fil-qasam tal-Human Resources, suġġett Resources, subject to availability of vacancies and the għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal- exigencies of management. management.

2.8 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.8 The result will be valid for a period of two (2) years pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

L-oġġettivi tal-post huma li jappoġġjaw il-funżjonijiet The objectives of the post are to support all human kollha tal-immaniġġjar tar-riżorsi umani inkluż l-ippjanar resources management functions including HR planning, tar-Riżorsi Umani, konformità tal-proċessi delegati u compliance of delegated processes and the management mmaniġġjar ta’ ġestjoni tar-rekords/data/statistika aġġornati of updated employees records/data/statistic upon which tal-impjegati li fuqhom jittieħdu d-deċiżjonijiet strateġiċi strategic Human Resources Management decisions are taken. tar-Riżorsi Umani. Dan ir-rwol huwa kumplimentari għal This role is complementary to that of People Management. dak ta’ People Management.

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Assistant Manager 3. The job duties for this post Assistant Manager (Human (Human Resources) jinkludu li: Resources) include:

i. Jikkompila l-informazzjoni kollha mitluba meħtieġa i. Compiles all requested information required for għall-ippjanar effettiv tal-HR, il-ġbir tad-data kif dirett mill- effective HR planning, data collation as directed by senior maniġment superjuri; management;

ii. Iżomm kif iggwidat is-sistemi ta’ preżentata meħtieġa ii. Maintains as guided the necessary filing systems in fir-rigward tal-kwistjonijiet kollha relatati tar-Riżorsi Umani; respect of all related Human Resources matters;

iii. Jappoġġja l-ġbir tad-data u r-rekords tar-Riżorsi iii. Supports in the collations of data and human resource Umani billi jżomm sistema ta’ preżentata u ta’ rkupru u records by maintaining a filing and retrieval system and jżomm rekords tal-passat u attwali, li għandha tiġi allinjata keeping past and current records, which is to be aligned to mas-sistema ċentrali ta’ DAKAR kif meħtieġ; the Central DAKAR system as required;

iv. Jappoġġja kif meħtieġ, biex jara li kwistjonijiet relatati iv. Supports as required, in overseeing that matters related mal-politiki, il-programmi u l-prattiki tar-riżorsi umani to human resources policies, programmes and practices are huma konformi mal-politiki ċentrali; compliant with central policies;

v. Jassisti fil-kontrolli regolari ta’ konformità li jiżguraw v. Assists in the regular compliance checks that ensure li l-politiki stabbiliti jkunu qed jiġu osservati, u jassisti fil- that established policies are being adhered to, and supports kumpilazzjoni tar-rapporti dwar miżuri korrettivi meħtieġa with the compilation of reports on corrective measures mill-maniġment superjuri u l-partijiet involuti; required by senior management and parties involved; 6558 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

vi. Jikkontribwixxi kif meħtieġ fir-rigward ta’ sejħiet vi. Contributes as necessary with respect to calls for għall-pubblikazzjoni li jsegwu l-mudelli rispettivi u publication which follow the respective templates and jappoġġja l-monitoraġġ tat-tħejjija ta’ tali sejħiet: supports with monitoring the preparation of such calls;

vii. Jappoġġja l-għoti ta’ kwalunkwe data meħtieġa f’każ vii. Supports with providing any required data in case of ta’ negozjati mat-trade unions: negotiations with trade unions;

viii. Jikkollabora mal-IPS fir-rigward tad-data tal- viii. Liaises with the IPS in relation to data of employees impjegati li jeħtieġu induzzjoni; who require induction;

ix. Ixerred informazzjoni u aġġornamenti dwar ix. Disseminates information and updates on the public l-amministrazzjoni pubblika kif meħtieġ: administration as required;

x. Jipparteċipa fil-funzjonijiet operattivi fir-rigward tar- x. Participates in the operational functions in relation to resourcing, prinċipalment fl-aġġornament ta’ informazzjoni resourcing mainly in the updating of information related to relatata mad-deskrizzjonijiet tal-impjieg għall-karigi/ job descriptions for all posts/positions; pożizzjonijiet kollha;

xi. Jappoġġja u jipparteċipa b’mod attiv fil-forniment ta’ xi. Supports and actively participates in the provision of servizz ta’ eċċellenza lill-klijenti u jippromovi l-kultura ta’ a service of excellence to clients and promotes culture of eċċellenza b’mod partikolari l-ethos tas-Servizz Pubbliku; excellence particularly ethos of the Public Service;

xii. Iwettaq dmirijiet oħra kif assenjati mill-maniġment xii. Carrying out any other duties as assigned by Senior superjuri minn żmien għal żmien; Management team from time to time;

xiii. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiii. Performing other duties according to the exigencies Pubbliku skont l-awtorità tad-Direttur/DĠ responsabbli of the Public Service as directed by the Director/DG għall-Ġestjoni tal-Persuni/Segretarju Permanenti; responsible for People Management/Permanent Secretary;

xiv. Kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiv. Any other duties according to the exigencies of Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. the Public Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta ; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew Il-31 ta’ Lulju, 2020 6559

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006 or who have been granted a residence Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terzi li jkunu granted a residence permit under the Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007. dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati The advice of the Department of Citizenship and fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta għandu jintalab skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. proficient in the Maltese and English languages;

iii. fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta fil-Livell 5 tal- iii. in possession of a recognised qualification at MQF MQF (suġġett għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET , Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn equivalent, with regard to programmes commencing as from Ottubru 2003) fil-Work and Human Resource Management, October 2003) in Work and Human Resource Management jew Training and Development jew Public Administration or Training and Development or Public Administration jew Public Management jew Corporate Governance and or Public Management or Corporate Governance and Leadership jew Leadership and Organisational Behaviour Leadership or Leadership and Organisational Behaviour or jew Management and Leadership jew Strategy, Leadership Management and Leadership or Strategy, Leadership and and Change Management jew Industrial Relations and Change Management or Industrial Relations and Workplace Workplace Learning jew Business Administration jew Learning or Business Administration or a recognised kwalifika professjonali komparabbli. comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatrakurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija f’4.1 (iii) formalment xorta jiġu any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu that they have obtained the qualifications in question, lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew or successfully completed the necessary ECTS/ECVET ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- MQF level programme of study, as required in the afore- eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of is-sejħa għall-applikazzjonijiet. the call for applications.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1(iii) jew kif specified in paragraph 4.1(iii) or else as indicated in indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they 6560 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for sal-31 ta’ Ottubru,2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October 2020. If selected, għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel from date of application; those applying from outside the id-data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn Service must produce a Certificate of Conduct issued by the barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti Police or other competent authority not earlier than one (1) maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux month from the date of application and state whether they aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u have ever been in Government Service, giving details). jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.4, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.4, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15, għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, Il-31 ta’ Lulju, 2020 6561

Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov. (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki should include a list of qualifications held by applicant), tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/ aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali Certificate of Conduct not later than one month from the date dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id- of application as applicable which has been issued not earlier data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jintbagħtu than one (1) month from the date of application, in PDF format, permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet which are to be uploaded through the portal. The closing date hija s-1.30 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, of the receipt of applications is 1.30 p.m. (Central European 14 ta’ Awwissu, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill- Time) of Friday, 14th August, 2020. A computer-generated kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar email will be sent as an acknowledgement of the application. dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- Further details concerning the submission of applications are dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. contained in the general provisions referred to below.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/ applicable benefits, conditions and rules/regulations; regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru obtained from the People Management Division, 15, Palazzo għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta, VLT 1171. These Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali general provisions are to be regarded as an integral part of għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is- this call for applications. sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Diviżjoni The website address and email address of the receiving huma (http://deputyprimeminister.gov.mt) u (recruitment. Division are (https://deputyprimeminister.gov.mt), and [email protected]). ([email protected]).

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6562 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, IT-TIBDIL MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, CLIMATE FIL-KLIMA U L-IPPJANAR CHANGE AND PLANNING

Post ta’ Assistant Manager (Riżorsi Umani) Post of Assistant Manager (Human Resources) fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima in the Ministry for the Environment, Climate u l-Ippjanar Change and Planning

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali għall-Operat, f’isem is-Segretarju 1. The Director General (Operations), on behalf of the Permanenti, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u Permanent Secretary, Ministry for the Envrionment, Climate l-Ippjanar jilqa’ applikazzjonijiet post ta’ Assistant Manager Change and Planning invites applications for the post of (Riżorsi Umani) fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil- Assistant Manager (Human Resources) in the Ministry for Klima u l-Ippjanar. the Environment, Climate Change and Planning.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sitt (6) xhur. of six (6) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Assistant Manager (Riżorsi Umani) huwa 2.3 The salary for the post of Assistant Manager (Human ta’ Skala ta’ Salarju 11, li fis-sena 2020 huwa ta’ €19,350 fis- Resources) is Salary Scale 11, which in the year 2020 sena, li jiżdied bi €375.17 fis-sena sa massimu ta’ €21,601. is equivalent to, €19,350 per annum, rising by annual increments of €375.17 up to a maximum of €21,601.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Assistant Manager titpoġġa fi 2.4 An Assistant Manager will progress to Scale 10 Skala ta’ Salarju 11, u tipprogressa fi Skala 10 (€20,603 x (€20,603 x €407.67 - €23,049) in the year 2020 on €407.67 - €23,049) fis-sena 2020 wara tliet (3) snin servizz completion of 3 years service in the grade, in Salary Scale fil-grad fi Skala ta’ Salarju 11, jekk tkun qdiet dmirha b’mod 11, subject to satisfactory performance. sodisfaċenti.

2.5 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.5 On being appointed, a successful candidate would applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to applications dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda for Assistant Director calls. preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjonijiet tal-Assistenti Diretturi.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.6 Lateral applications by public officers who already li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6563

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment, fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes. promozzjoni.

2.7 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment 2.7 It will not be possible to request a transfer before a qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi two (2) year period from date of appointment. On the lapse l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu of a two (2) year period, appointees may only be transferred jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet at own request to carry out duties elsewhere in Human xi mkien ieħor fil-qasam tar-Riżorsi Umani, suġġett Resources, subject to availability of vacancies and the għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal- exigencies of management. management.

2.8 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.8 The result will be valid for a period of two (2) years pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

L-oġġettivi tal-post huma li jappoġġjaw il-funzjonijiet The objectives of the post are to support all human kollha tal-immaniġġjar tar-riżorsi umani inkluż l-ippjanar resources management functions including HR planning, tar-Riżorsi Umani, konformità tal-proċessi delegati u compliance of delegated processes and the management mmaniġġjar ta’ ġestjoni tar-rekords/data/statistika aġġornati of updated employees records/data/statistic upon which tal-impjegati li fuqhom jittieħdu d-deċizjonijiet strateġiċi strategic Human Resources Management decisions are taken. tar-Riżorsi Umani. Dan ir-rwol huwa kumplimentari għal This role is complementary to that of People Management. dak ta’ People Management.

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Assistant Manager 3. The job duties for the post of Assistant Manager (Riżorsi Umani) jinkludu li: (Human Resources) include:

i. Jikkompila l-informazzjoni kollha mitluba meħtieġa i. Compiles all requested information required for għall-ippjanar effettiv tal-HR, il-ġbir tad-data kif dirett mill- effective HR planning, data collation as directed by senior maniġment superjuri; management;

ii. Iżomm kif iggwidat is-sistemi ta’ preżentata meħtieġa ii. Maintains as guided the necessary filing systems in fir-rigward tal-kwistjonijiet kollha relatati tar-Riżorsi Umani; respect of all related Human Resources matters;

iii. Jappoġġja l-ġbir tad-data u r-rekords tar-Riżorsi iii. Supports in the collations of data and human resource Umani billi jżomm sistema ta’ preżentata u ta’ rkupru u records by maintaining a filing and retrieval system and jżomm rekords tal-passat u attwali, li għandha tiġi allinjata keeping past and current records, which is to be aligned to mas-sistema ċentrali ta’ DAKAR kif meħtieġ; the Central DAKAR system as required;

iv. Jappoġġja kif meħtieġ, biex jara li kwistjonijiet relatati iv. Supports as required, in overseeing that matters related mal-politiki, il-programmi u l-prattiki tar-riżorsi umani to human resources policies, programmes and practices are huma konformi mal-politiki ċentrali; compliant with central policies

v. Jassisti fil-kontrolli regolari ta’ konformità li jiżguraw v. Assists in the regular compliance checks that ensure li l-politiki stabbiliti jkunu qed jiġu osservati, u jassisti fil- that established policies are being adhered to, and supports kumpilazzjoni tar-rapporti dwar miżuri korrettivi meħtieġa with the compilation of reports on corrective measures mill-maniġment superjuri u l-partijiet involuti; required by senior management and parties involved;

vi. Jikkontribwixxi kif meħtieġ fir-rigward ta’ sejħiet vi. Contributes as necessary with respect to calls for għall-pubblikazzjoni li jsegwu l-mudelli rispettivi u publication which follow the respective templates and jappoġġja l-monitoraġġ tat-tħejjija ta’ tali sejħiet; supports with monitoring the preparation of such calls;

vii. Jappoġġja l-għoti ta’ kwalunkwe data meħtieġa f’każ vii. Supports with providing any required data in case of ta’ negozjati mat-trade unions; negotiations with trade unions; 6564 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

viii. Jikkollabora mal-IPS fir-rigward tad-data tal- viii. Liaises with the IPS in relation to data of employees impjegati li jeħtieġu induzzjoni; who require induction;

ix. Ixerred informazzjoni u aġġornamenti dwar ix. Disseminates information and updates on the public l-amministrazzjoni pubblika kif meħtieġ; administration as required;

x. Jipparteċipa fil-funzjonijiet operattivi fir-rigward tar- x. Participates in the operational functions in relation to resourcing, prinċipalment fl-aġġornament ta’ informazzjoni resourcing mainly in the updating of information related to relatata mad-deskrizzjonijiet tal-impjieg għall-karigi/ job descriptions for all posts/positions; pożizzjonijiet kollha;

xi. Jappoġġja u jipparteċipa b’mod attiv fil-forniment ta’ xi. Supports and actively participates in the provision of servizz ta’ eċċellenza lill-klijenti u jippromovi l-kultura ta’ a service of excellence to clients and promotes culture of eċċellenza b’mod partikolari l-ethos tas-Servizz Pubbliku; excellence particularly ethos of the Public Service;

xii. Iwettaq dmirijiet oħra kif assenjati mill-maniġment xii. Carrying out any other duties as assigned by senior superjuri minn żmien għal żmien; management team from time to time;

xiii. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiii. Performing other duties according to the exigencies Pubbliku skont l-awtorità tad-Direttur/DĠ responsabbli of the Public Service as directed by the Director/DG għall-Ġestjoni tal-Persuni/Segretarju Permanenti; responsible for People Management/Permanent Secretary;

xiv. Kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiv. Any other duties according to the exigencies of Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. the Public Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta ; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006 or who have been granted a residence Il-31 ta’ Lulju, 2020 6565

Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007. dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English Ingliża; languages;

iii. fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta fil-Livell 5 tal- iii. in possession of a recognised qualification at MQF MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru equivalent, with regard to programmes commencing as from 2003) fil-Work and Human Resources Management jew October 2003) in Work and Human Resources Management Training and Development jew Corporate Governance and or Training and Development or Corporate Governance and Leadership jew Leadership and Organisational Behaviour Leadership or Leadership and Organisational Behaviour or jew Management and Leadership jew Strategy, Leadership Management and Leadership or Strategy, Leadership and and Change Management jew Industrial Relations and Change Management or Industrial Relations and Workplace Workplace Learning jew Public Administation jew Public Learning or Public Administration or Public Management Management jew Business Administatration jew kwalifika or Business Administration or a recognised comparable professjonali komparabbli. professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatrakurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbilta, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija f’4.1 (iii) formalment xorta jiġu any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu that they have obtained the qualifications in question, lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew or successfully completed the necessary ECTS/ECVET ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- MQF level programme of study, as required in the afore- eliġibbilita’ ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of is-sejħa għall-applikazzjonijiet. the call for applications.

4.3 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.3 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġa qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) 6566 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 mill-Pulizija jew awtorita oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.4 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.3 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.5 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorita pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is one hundred per mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija cent (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%). ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.4, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.4, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Director (Corporate Services), Ministry for the Environment, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, Climate Change and Planning, through the Recruitment permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum to include a Curriculum Vitae (which should include a list Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u of qualifications held by applicant), and an updated Service Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid not alter than one month from the date of application as ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data applicable which has been issued not earlier than one (1) tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jintbagħtu month from the date of application, in PDF format, which permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet are to be uploaded through the portal. The closing date of hija s-1.30 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, the receipt of applications is 1.30 p.m. (Central European 14 ta’ Awwissu, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill- Time) of Friday, 14th August, 2020. A computer-generated kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar email will be sent as an acknowledgement of the application. dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu Further details concerning the submission of applications fid-dispożizzjonijietġenerali msemmija hawn isfel. are contained in the general provisions referred to below. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6567

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/ applicable benefits, conditions and rules/regulations; regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division ((https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf)) or may be jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi obtained from the Corporate Services Directorate (Attn: (Attn: Assistent Direttur, Riżorsi Umani), Ministeru għall- Assistant Director, Human Resources), Ministry for the Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, 6, TriqĦal Qormi, Environment, Climate Change and Planning, 6, Triq Ħal Santa Venera SVR 1301. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali Qormi, Santa Venera, SVR 1301. These general provisions għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is- are to be regarded as an integral part of this call for sejħa għall-applikazzjonijiet. applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/ The website address and email address of the receiving Diviżjoni/Direttorat huma (www.environment.gov.mt) u Department/Division/Directorate are (www.environment. ([email protected]). gov.mt) and ([email protected]).

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Post ta’ Manager I (Riżorsi Umani) fil-Ministeru għall- Post of Manager I (Human Resources) in the Ministry Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali for Agriculture, Fisheries and Animal Rights

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Agrikoltura, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Agriculture, Sajd u Drittijiet tal-Annimali jilqa’ applikazzjonijiet għall- Fisheries and Animal Rights invites applications for the 6568 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 post ta’ Manager I (Riżorsi Umani) fil-Ministeru għall- post of Manager I (Human Resources) in the Ministry for Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali. Agriculture, Fisheries and Animal Rights.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months .

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Manager I (Riżorsi Umani) huwa ta’ 2.3 The salary for the post of Manager I (Human Skala ta’ Salarju 10, li fl-2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li Resources) is Salary Scale 10, which in year 2020 is €20,603 jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049. per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.4 A Manager I will progress to Salary Scale 9 (€21,933 9 (€21,933 x €447.33 - €24,617 fis-sena 2020) wara x €447.33 - €24,617 in 2020) on completion of two (2) sentejn (2) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha years’ service in the grade in Salary Scale 10, subject to b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.5 A Manager I will progress to Salary Scale 8 (€23,358 8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) waraħames x €486.83 - €26,279 in 2020) on completion of five (5) (5) snin fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 9, subject to sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.6 A Manager I will progress to Salary Scale 7 (€24,894 7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 fis-sena 2020) wara tliet x €531.17 - €28,081 in 2020) on completion of three (3) (3) snin fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.7 Il-kandidati magħżula jkunu intitolati wkoll għal ħlas 2.7 Selected candidates will also be entitled to the payment annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas- of an annual performance bonus of up to a maximum of 10% salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u of his/her basic salary, subject to satisfactory performance suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu and subject to Central Administration’s policies in force fis-seħħ minn żmien għalżmien. from time to time.

2.8 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.8 On being appointed, a successful candidate would applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to SAAC calls dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors). preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.9 Lateral applications by public officers who already li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two Il-31 ta’ Lulju, 2020 6569 ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment, fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes. promozzjoni.

2.10 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.10 It will not be possible to request a transfer before a perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien at own request to carry out duties elsewhere in the area of ieħor fil-qasam tar-Riżorsi Umani, suġġett għad-disponibbiltà Human Resources, subject to availability of vacancies and ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-management. the exigencies of management.

2.11 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.11 The result will be valid for a period of two (2) years pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

L-oġġettivi tal-post huma li jappoġġjaw il-funzjonijiet The objectives of the post are to support all human kollha tal-immaniġġjar tar-riżorsi umani inkluż l-ippjanar resources management functions including HR planning, tar-Rizorsi Umani, konformità tal-proċessi delegati u compliance of delegated processes and the management mmaniġġjar ta’ ġestjoni tar-rekords/data aġġornati tal- of updated employees records/data/statistic upon which impjegati li fuqhom jittieħdu d-deċiżjonijiet strateġiċi tar- strategic Human Resource Management decisions are taken. Riżorsi Umani. Dan ir-rwol huwa kumplimentari għal dak This role is complementary to that of People Management. ta’ People Management.

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Manager I (Riżorsi 3. The job duties for this post Manager I (Human Umani) jinkludu li: Resources) include:

i. Jappoġġja lis-superjur bil-monitoraġġ tal-funzjonijiet i. Supports the superior with the monitoring of delegated delegati tal-politiki, il-programmi u l-prattiki kollha tar- functions of all human resources policies, programmes, and riżorsi umani biex tiġi żgurata l-konformità mal-politiki practices to ensure compliance with central policies across ċentrali fil-ministeru kollu; the ministry;

ii. Jassisti lis-superjur fit-twettiq ta’ dmirijiet relatati ii. Assists the superior in performing duties related to the mar-reklutaġġ, il-promozzjonijiet u l-progressjonijiet tal- recruitment, promotions and progressions of employees as impjegati kif u meta meħtieġ; and when required.

iii. Jassisti fil-ħolqien tal-listi ta’ kontroll u l-Proċeduri iii. Assists in creating the checklists and Standard Operattivi Standard biex tittejjeb l-aderenza mal-proċessi, il- Operating Procedures to improve adherence to processes, proċeduri u r-regolamenti biex jitnaqqsu r-riskji ta’ nuqqas procedures and regulations to reduce risks of lack of ta’ konformità; compliance.

iv. Jikkordina u jwettaq kontrolli ta’ konformità kostanti iv. Coordinates and carries out constant and regular u regolari biex jiżgura li l-politiki stabbiliti jkunu qed jiġu compliance checks to ensure that established policies are osservati, u jsegwi l-implimentazzjoni f’waqtha tal-miżuri being adhered to, and follow up on the timely implementation korrettivi meħtieġa; of corrective measures required;

v. Jassisti superjuri fl-allinjament bejn l-istrateġija tar- v. Assists superior in the alignment between the HR Riżorsi Umani u l-għanijiet tan-negozju, jikkontribwixxi Strategy and business goals, contributes towards the għall-Analiżi tal-Ħtiġiet ta’ Taħriġ u jappoġġja programmi Training Needs Analysis and supports change management ta’ ġestjoni tat-tibdil; programmes; 6570 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

vi. Jikkordina u jipparteċipa fil-ġbir ta’ data relatata vi. Coordinates and participates in the collations of mar-rekords tar-Riżorsi Umani tal-Ministeru billi jutilizza data related to human resources records of the ministry by s-sistemi standard tad-data korporattiva Dakar HR għad- utilising the standard Dakar HR Corporate data systems for dħul, l-inkjesta u r-rappurtar tad-data; data entry, enquiry and reporting;

vii. Jikkollabara mal-kapijiet tal-Ministeru biex jiżgura vii. Liaises with the heads of the ministry to ensure l-implimentazzjoni u l-konformità sħiħa tal-istqarrijiet implementation and full compliance of performance tal-prestazzjoni u jieħu l-azzjoni meħtieġa biex jiżgura li appraisals and takes the necessary action to ensure that l-perjodi ta’ żmien jiġu osservati b’mod strett; timeframes are strictly adhered to;

viii. Jiffaċilita l-proċess ta’ reklutaġġ tal-Ministeru viii. Facilitates the Ministry’s recruitment process inklużi l-abbozzi, l-ipproċessar u l-ħruġ ta’ sejħiet għall- including the drafts, processing and issuing of calls for applikazzjonijiet, isegwi l-proċedura meħtieġa kif deskritta u applications, follows the necessary procedure as outlined ggwidata minn politiki, regolamenti prevalenti u d-Diviżjoni and guided by prevailing policies, regulations and the People dwar Nies u Standards; and Standards Division;

ix. Jappoġġja u jikkompila l-ħidma meħtieġa dwar id- ix. Supports and prepares all the required data/financial data/finanzjarja meta jkun meħtieġ għal negozjati mat-trade workings in case of negotiations; unions;

x. Jassisti fit-tħejjija u l-qsim tad-data, u jikkordina mal- x. Assists in the preparation and sharing of data, and IPS għall-induzzjoni ta’ impjegati ġodda jew impjegati coordinates with IPS for the induction of new or other oħra li jeħtieġu żvilupp wara riżultati tal-evalwazzjoni employees who require development following results of tal-prestazzjoni kif ukoll jikkordina l-orjentazzjoni performance appraisals as well as coordinates the inter- interministerjali kif meħtieġ; ministry orientation as necessary;

xi. Jappoġġja l-Kultura ta’ Eċċellenza filwaqt li jassigura xi. Supports the Culture of Excellence whilst ensuring komunikazzjoni effettiva fil-livelli kollha; effective communication at all levels.;

xii. Iwettaq dmirijiet oħra kif ordnat mid-Direttur/DĠ xii. Performs other duties as directed by the Director/ responsabbli għall-People Management u s-Segretarju DG responsible for People Management and the Permanent Permanenti; Secretary;

xiii. Iwettaq kwalunkwe dmirjiet oħra skont l-eżiġenzi xiii. Performs any other duties according to the exigencies tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis- of the Public Service as directed by the Principal Permanent Segretarju Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or Il-31 ta’ Lulju, 2020 6571

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi), jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18 (3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’. dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English Ingliża; languages;

U AND

iii. ikollhom kwalifika ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell 6 iii. in possession of a recognised Bachelors qualification tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn Ottubru ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes 2003) fil-Work and Human Resources Management, jew commencing as from October 2003) in Work and Human Training and Development, jew Amministrazzjoni Pubblika, Resources Management, or Training and Development, jew Public Management, jew Corporate Governance and or Public Administration, or Public Management or Leadership, jew Leadership and Organisational Behaviour, Corporate Governance and Leadership, or Leadership and jew Management and Leadership, jew Strategy, Leadership Organisational Behaviour, or Management and Leadership, and Change Management, jew Industrial Relations and or Strategy, Leadership and Change Management, or Workplace Learning, jew Business Administration jew Industrial Relations and Workplace Learning or Business kwalifika professjonali komparabbli. Administration or a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for the post must be confirmed kkonfermati fil-ħatrakurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ korsijiet a minimum of 60 ECTS/ECVETS credits with regard to li bdew minn Ottubru 2008. programmes commencing as from October 2008. 6572 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) that they have obtained the qualifications in question, or jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits, ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif level programme of study, as required in the aforementioned mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data eligibility criteria, by the closing time and date of the call for tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. applications.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained the qualification specified in paragraphs 4.1(iii) or rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1(iii) jew kif else as indicated in paragraph 4.2 will still be considered indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu provided that they submit evidence that they would qualify evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika for such qualification by the 31st October 2020. If selected, sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such candidates must produce the qualification indicated għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. before appointment. If the deadline is not met, the successful Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu candidate will be disqualified from the result. skwalifikati mir-riżultat.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The Il-31 ta’ Lulju, 2020 6573 marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is hundred per cent mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%). ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, the Director Corporate Services, Ministry for Agriculture, Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali, Fisheries and Animal Rights, through the Recruitment permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service and Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct which tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid has been issued not earlier than one (1) month from the date ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- of application, in PDF format, which are to be uploaded applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta through the portal. The closing date of the receipt of permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet applications is 1.30 p.m. (Central European Time) of Friday, hija s-1.30 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 14th August, 2020. A computer-generated email will be sent 14 ta’ Awwissu, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill- as an acknowledgement of the application. Further details kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar concerning the submission of applications are contained in dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu the general provisions referred to below. fid-dispożizzjonijietġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) would not be accepted.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/ applicable benefits, conditions and rules/regulations; regolamenti; reasonable accommodation for registered persons with bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents, 6574 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be jinkisbu mill-Assistent Direttur (People Management), ir- obtained from the Assistant Director (People Management), Razzett l-Antik, l-Għammieri, Il-Marsa MRS 3303. Dawn Old Farmhouse, Għammieri, Marsa MRS 3303. These id-diżpożizzjonijet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala genera provisions are to be regarded as an integral part of parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. this call for applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment The website address and email address of the receiving huma (agrifish.gov.mt) u ([email protected]). Department are (agrifish.gov.mt) and (humanresources. [email protected]).

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES, SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

L-Aġenzija għall-Pagamenti Agrikoli u Rurali The Agriculture and Rural Payments Agency (ARPA)

Applikazzjonijiet għall-Għajnuna taħt Miżuri tal-Apikoltura Applications for Support from Apiculture Measures

L-Aġenzija għall-Pagamenti Agrikoli u Rurali (ARPA), The Agriculture and Rural Payments Agency (ARPA), fi ħdan il-Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal- within the Ministry for Agriculture, Fisheries, and Animal Annimali, tixtieq tavża li se jintlaqgħu applikazzjonijiet Rights (MAFA), wishes to notify that applications for Support għal Għajnuna taħt Miżuri tal-Apikoltura mit-Tnejn, 3 ta’ from Apiculture Measures are being accepted from Monday, Awwissu, 2020, sal-Ġimgħa, 14 ta’ Awwissu, 2020, mis-7.30 3rd August, 2020, to Friday, 14th August, 2020, from 7.30 a.m. sa nofsinhar. a.m. till noon.

L-applikazzjonijiet jistgħu jinġabru u jimtlew mill-Front Application Forms may be collected and sent to Front Office tal-Aġenzija għall-Pagamenti Agrikoli u Rurali, Pitkali Office of the Agriculture and Rural Payments Agency, Pit- Markets, Ta’ Qali limiti ta’ Ħ’Attard, Malta, u mill-Uffiċċju kali Markets, Ta’ Qali, l/o Ħ’Attard, Malta, and/or at the ta’ Għawdex fil-Farm Sperimentali tal-Gvern, Triq l-Imġarr, Gozo Office, Government Experimental Farm,Triq l-Imġarr, Ix-Xewkija, Għawdex. Il-linji gwida jistgħu jitniżżlu mis-sit Xewkija, Gozo. Guidelines may also be downloaded from the elettroniku tal-Aġenzija. Agency’s website.

Applikazzjonijiet sottomessi wara nofsinhar tal-Ġimgħa, Applications received after noon of Friday, 14th August, 14 ta’ Awwissu, 2020, mhux se jkunu aċċettati. 2020, will not be accepted.

Għal aktar informazzjoni wieħed jista’: For more information one may:

iżur is-sit elettroniku tal-Aġenzija (https://agrifish.gov.mt/ visit the Agency’s website on (https://agrifish.gov.mt/en/ en/arpa/Pages/ARPAhome.aspx) arpa/Pages/ARPAhome.aspx)

iċempel bin-numru 2292 6148 call on 2292 6148

jibgħat ittra elettronika lil ([email protected]) send an email to ([email protected])

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Għajnuna kofinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond Agrikolu Ewropew għall-Garanzija (FAEG) (50%) Fondi Nazzjonali (50%) Co-Financed by the European Union European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) (50%) National Funds (50%) Il-31 ta’ Lulju, 2020 6575

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż lis-Sidien ta’ Vetturi Notice to Owners of Vehicles Removed li Tneħħew mit-Triq from the Road

Skont ir-Regolamenti dwar l-Ikklampjar u t-Tneħħija ta’ In accordance with the Clamping and Removal of Motor Vetturi bil-Mutur u Oġġetti ta’ Ingombru L.S. 65.13, Transport Vehicles and Encumbering Objects Regulations S.L. 65.13, Malta qiegħda b’dan l-avviż tippubblika lista ta’ vetturi li Transport Malta is hereby publishing a list of vehicles that were tneħħew mit-toroq għar-raġuni li marru kontra l-Att dwar ir- removed from the road for being in breach of the Motor Vehicles Reġistrazzjoni ta’ Vetturi bil-Mutur (Kap. 368) u Regolamenti Registration and Licensing Act (Cap. 368) and the Registration dwar ir-Reġistrazzjoni u l-Liċenzjar ta’ Vetturi bil-Mutur, L.S. and Licensing of Motor Vehicles Regulations S.L. 368.02 and 368.02 u li ma ttiħdux lura mis-sidien legali tagħhom. which have not been retrieved by their lawful owners.

Il-lista tinkludi deskrizzjoni tal-vettura. Dawn il-vetturi The list includes a description of the removed motor qed jiġu miżmuma fil-compound ta’ Transport Malta. vehicles. The vehicles are currently being stored at Transport Malta’s compound.

Is-sidien rispettivi huma ġentilment mitluba sabiex Respective owners are to retrieve their motor vehicle jieħdu lura l-vettura tagħhom mingħand Transport Malta from Transport Malta upon submission of proof of billi jissottomettu prova li huma s-sidien tal-vettura ownership and upon payment of the applicable registration inkwistjoni filwaqt li għandu jsir il-ħlas tat-taxxa tar- tax, licences, contraventions and other administration fees reġistrazzjoni applikabbli, liċenzji, kontravenzjonijiet u that may be due. miżati amministrattivi oħra li jkunu dovuti.

Vetturi li jibqgħu ma jinġabrux u li għalihom ma Vehicles which are not retrieved and for which any jsir l-ebda ħlas għal-liċenzji, kontravenzjonijiet, taxxa applicable registration tax, licences, contraventions and applikabbli u drittijiet oħra sal-15 ta’ Awwissu, 2020, se jiġu other fees are not paid by the 15th August, 2020, will be rkantati u, jekk mhux mibjugħa, se jiġu meqruda. auctioned and, if not sold, will be destroyed.

Aktar informazzjon tista’ tinkiseb permezz tan-numru Further information may be obtained by telephone tat-telefown 2555 5446/70/97, bejn is-7.30 a.m. u nofsinhar, number 2555 5446/70/97, between 7.30 a.m. and noon, or jew minn ([email protected]). from ([email protected]).

Għamla Mudell Kulur Nru. tar-Reġistrazzjoni/Chassis Lokalità ta’ Tneħħija Make Model Colour Registration/Chassis No. Locality of Removal

Renault Megane White CBL771 Il-Marsa Hyundai Accent Green JAE778 San Pawl il-Baħar Nissan Serena Blue GAA973 Il-Marsa Ford Transit White BD14UAY Ix-Xemxija Fiat Bravo Grey ACA684 Ta’ Giorni Chevrolet Kalos White JBP086 Santa Venera

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

AWTORITÀ TA’ MALTA DWAR MALTA FINANCIAL IS-SERVIZZI FINANZJARJI SERVICES AUTHORITY

B’referenza għal-lista ta’ kuntratti mogħtija mill-Awtorità ta’ With reference to the list of contracts awarded by the Malta dwar is-Servizzi Finanzjarji matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Malta Financial Services Authority during the period between Jannar, 2020, u t-30 ta’ Ġunju, 2020, ippubblikata fil-Gazzetta 1st January, 2020, and 30th June, 2020, published in the atl-Gvern Nru. 20,447 tal-24 ta’ Lulju, 2020, ngħarrfu illi kellha Government Gazette No. 20,447 of the 24th July, 2020, it is tkun ippubblikata skont l-Artikolu 111 (2) tar-Regolamenti notified that it should have been published under Article 111 tal-2016 dwar l-Akkwist Pubbliku. (2) of the Public Procurement Regulations 2016.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6576 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

COMPARATIVE RETURN OF REVENUE for the period 1st January 2020 to 30th June 2020

Actual Actual Actual Budget Revenue Revenue Revenue Jan - June Jan - Dec Jan - June 2020 2020 2019 2019 € € € € REVENUE

I Customs and Excise Duties 350,140,000 118,177,141 332,123,158 153,539,149 II Licences, Taxes and Fines 420,253,000 147,765,012 397,034,068 202,157,641 III Income Tax 1,936,000,000 556,985,147 1,765,801,268 685,178,209 IV Value Added Tax 1,099,000,000 361,627,557 944,741,377 448,100,379 V Fees of Office 103,993,000 55,250,313 84,245,900 40,250,502 VI Sales - Goods 2,509,000 849,861 ------VII Sales - Services 28,947,000 12,313,211 ------VIII Sales - Others 4,010,000 1,535,989 ------IX Reimbursements 4,003,000 1,542,062 48,517,684 22,484,146 X Central Bank of Malta 28,500,000 20,000,000 28,000,000 20,000,000 XI Rents 37,615,000 14,905,692 35,561,602 23,262,171 XII Dividends on Investment/Receipts 47,161,000 12,660,000 32,644,157 8,635,400 XIII Interest on loans made by Government 276,000 6,941 89,898 36,767 XIV Social Security 1,149,000,000 412,067,664 1,046,139,701 470,647,016 XV Grants 208,382,000 54,536,584 184,600,255 71,546,953 XVI Miscellaneous Receipts 31,958,000 49,111,745 73,383,799 18,662,825

Total Ordinary Revenue 5,451,747,000 1,819,334,919 4,972,882,868 2,164,501,160

XVII Loans 450,000,000 700,000,000 449,712,800 179,712,800 XVIII Repayment of loans made by Government 666,000 170,631 ------XIX Proceeds from Sale of Shares 889,000 888,888 977,627 888,888

Total Non-Ordinary Revenue 451,555,000 701,059,519 450,690,427 180,601,688

TOTAL REVENUE 5,903,302,000 2,520,394,438 5,423,573,295 2,345,102,848

Note: Figures in Statement may not add up due to rounding

The Treasury Authority: Treas 34/2020

Paulanne Mamo Date: 08-07-2020 Accountant General Il-31 ta’ Lulju, 2020 6577

COMPARATIVE RETURN OF EXPENDITURE for the period 1st January 2020 to 30th June 2020

Actual Actual Actual Budget Expenditure Expenditure Expenditure Jan - June Jan - Dec Jan - June 2020 2020 2019 2019 € € € € RECURRENT EXPENDITURE

1 Office of the President 4,580,000 1,768,560 4,776,614 2,456,802

2 House of Representatives 10,443,000 6,767,422 9,233,973 4,368,189

3 Office of the Ombudsman 1,340,000 1,000,000 1,299,950 700,000

4 National Audit Office 3,800,000 2,100,000 3,500,000 2,030,000

5 Commissioner for Standards in Public Life 640,000 320,000 368,332 350,000

6 Office of the Prime Minister 66,786,000 29,863,033 70,976,376 22,372,688

7 Information 1,411,000 536,890 1,187,011 532,694

8 Government Printing Press 1,666,000 755,682 1,576,243 716,143

9 Electoral Office 2,783,000 1,086,086 8,949,792 3,620,274

742,000 338,884 684,360 326,177 10 Public Service Commission

11 Ministry for Health 702,024,000 372,662,843 658,417,743 311,363,587

12 Ministry for the Economy, Investment and Small Businesses 22,628,000 16,814,391 21,459,833 9,505,455

13 Commerce 1,664,000 612,417 1,513,086 665,732

14 Ministry for Education and Employment 347,308,000 174,443,347 325,170,740 130,900,799

15 Education 301,026,000 156,359,408 295,200,432 141,047,468

16 Ministry for Energy and Water Management 97,077,000 58,768,194 91,718,901 42,176,041

17 Ministry for Finance 185,557,000 84,897,205 189,011,206 111,993,551

18 Economic Policy 1,750,000 785,252 1,630,149 813,811

19 Treasury 39,537,000 20,229,533 21,174,226 15,503,796

21 Commissioner for Revenue 20,050,000 9,391,969 20,133,991 8,997,868

22 Customs 12,453,000 5,647,224 12,414,214 6,076,794

23 Contracts 1,866,000 788,157 1,703,100 809,711

24 Ministry for Tourism 123,213,000 70,547,263 126,785,384 64,269,890

25 Ministry for Home Affairs and National Security 39,300,000 21,588,189 27,982,683 11,306,631

26 Armed Forces of Malta 57,222,000 24,533,339 53,572,366 23,695,600

27 Police 78,356,000 38,733,771 78,528,029 33,988,817

28 Probation and Parole 1,416,000 551,454 1,349,308 557,342

29 Civil Protection 9,282,000 4,119,167 7,568,597 3,256,726

30 Ministry for Justice, Culture and Local Government 98,593,000 51,575,707 73,787,760 33,978,006

31 Local Government 52,829,000 34,867,010 49,498,240 23,538,106 32 Ministry for the Environment, Sustainable Development and

Climate Change 88,652,000 42,363,313 87,050,948 37,302,887

33 Ambjent Malta 18,078,000 8,681,477 22,534,464 13,875,453

34 Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion 34,737,000 39,224,338 33,216,703 13,404,868

35 Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects 101,671,000 49,999,454 104,147,817 48,109,000

36 Ministry for Gozo 48,271,000 20,087,860 42,586,403 19,218,909 6578 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

COMPARATIVE RETURN OF EXPENDITURE for the period 1st January 2020 to 30th June 2020

Actual Actual Actual Budget Expenditure Expenditure Expenditure Jan - June Jan - Dec Jan - June 2020 2020 2019 2019 € € € €

RECURRENT EXPENDITURE (Cont'd)

37 Ministry for the Family, Children's Rights and Social Solidarity 108,813,000 63,755,038 92,429,969 46,687,810 38 Social Policy 391,816,000 126,152,205 363,533,404 152,433,967 39 Social Security Benefits 1,061,995,000 555,330,172 997,939,837 512,025,142 40 Pensions 100,664,000 52,137,368 101,468,473 51,221,576 41 Elderly and Community Care 166,003,000 75,203,982 145,412,601 72,606,266 42 Ministry for European Affairs and Equality 23,596,000 8,827,264 22,461,001 9,649,701 43 Industrial and Employment Relations 1,705,000 813,422 1,543,498 720,422 [Correctional Services ------16,992,598 7,486,523 [Judicial ------23,712,011 10,279,498

SUBTOTAL RECURRENT EXPENDITURE 4,433,343,000 2,235,028,293 4,216,202,369 2,006,940,719

19 Treasury EFSF/ESM Credit Line Facility ------

TOTAL RECURRENT EXPENDITURE 4,433,343,000 2,235,028,293 4,216,202,369 2,006,940,719

20 Public Debt Servicing Contribution to Special MGS Sinking Fund 50,000,000 10,000,000 50,000,000 20,000,000 Interest - Local 182,630,839 93,080,854 192,273,129 94,212,457 Repayment of Loan - Local 461,583,000 202,161,102 437,226,853 55,787,000 Early Repayments of MGRSB 2,750,000 1,513,100 2,446,400 1,047,100

Contribution to Sinking Fund - Foreign 50,000 25,000 50,000 25,000 Interest - Foreign 8,632 4,449 9,697 4,981

Interest - Short-term borrowing 832,529 161 422 155

TOTAL PUBLIC DEBT SERVICING 697,855,000 306,784,665 682,006,501 171,076,693

TOTAL RECURRENT EXPENDITURE AND PUBLIC DEBT SERVICING 5,131,198,000 2,541,812,958 4,898,208,871 2,178,017,413

Note: Figures in Statement may not add up due to rounding

The Treasury Authority: Treas 34/2020

Paulanne Mamo Date: 08-07-2020 Accountant General Il-31 ta’ Lulju, 2020 6579

COMPARATIVE RETURN OF CAPITAL EXPENDITURE for the period 1st January 2020 to 30th June 2020

Actual Actual Actual Budget Expenditure Expenditure Expenditure Jan - June Jan - Dec Jan - June 2020 2020 2019 2019 € € € €

CAPITAL PROGRAMME

I Office of the President 589,000 91,957 669,682 271,605 II House of Representatives 2,188,000 24,867 200,510 4,125 III Office of the Prime Minister 46,987,000 16,997,776 45,134,451 20,255,159 IV Ministry for Health 50,998,000 20,546,764 27,524,847 8,353,272 V Ministry for the Economy, Investment and Small Businesses 38,800,000 167,405,894 40,063,802 28,043,237 VI Ministry for Education and Employment 100,791,000 20,236,877 58,375,215 22,135,855 VII Ministry for Energy and Water Management 39,416,000 11,600,427 43,352,020 20,942,228 VIII Ministry for Finance 14,859,000 3,910,529 29,353,908 4,011,540 IX Ministry for Tourism 32,861,000 4,591,230 12,276,236 4,048,424 X Ministry for Home Affairs and National Security 44,941,000 6,799,960 32,089,726 5,867,357 XI Ministry for Justice, Culture and Local Government 28,353,000 8,283,298 19,045,876 4,930,542 XII Ministry for the Environment, Sustainable Development and Climate Change 70,962,000 31,696,512 57,850,118 20,493,005 XIII Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion 2,483,000 412,259 2,092,603 818,644 XIV Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects 165,646,000 79,538,096 132,449,973 55,432,275 XV Ministry for Gozo 19,220,000 4,115,027 11,502,841 2,634,239 XVI Ministry for the Family, Children's Rights and Social Solidarity 23,807,000 5,321,003 11,802,121 3,922,871 XVII Ministry for European Affairs and Equality 50,036,000 5,291,113 31,258,926 17,344,163

TOTAL CAPITAL EXPENDITURE 732,937,000 386,863,590 555,042,858 219,508,544

VIII Ministry for Finance Investment - Equity Acquisition 10,100,000 26,980,000 18,795,163 307,732

TOTAL CAPITAL EXPENDITURE AND INVESTMENT 743,037,000 413,843,589 573,838,021 219,816,276

TOTAL EXPENDITURE 5,874,235,000 2,955,656,548 5,472,046,892 2,397,833,688

Note: Figures in Statement may not add up due to rounding

The Treasury Authority: Treas 34/2020

Paulanne Mamo Date: 08-07-2020 Accountant General 6580 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 (308,759,977) (361,490,817) 2,345,102,848 2,036,342,871 2,397,833,688 Paulanne Mamo Paulanne Accountant General Accountant € 2019 219,816,276 2,178,017,413 (361,490,817) (796,752,927) 2,520,394,438 2,158,903,620 2,955,656,547 € 2020 413,843,589 Note: Figures in Statement may not add up due to rounding to due up add not may Statement in Figures Note: 2,541,812,958 Balance on 1st January 1st Balance January on Revenue from 1st January to 30th June 1st January from Revenue to 30th June 1st January from Expenditure Services Recurrent Capital Programme Capital STATEMENT OF THE CONSOLIDATED FUND ACCOUNT FOR THE PERIOD JANUARY 2020TO JUNE JANUARY PERIOD THE FOR ACCOUNT FUND CONSOLIDATED THE OF STATEMENT 2019 OF PERIOD CORRESPONDING THE WITH THAT FOR COMPARED Balance as on 31st on Balance as January The Treasury, TheMalta Treasury, TR 829/74/1/Vol II 877/63/5MFC (Published in terms of Section 34 of the Public Finance Management Act - Act 2019)1 of - Act Act Section(Published 34 of the Public of in Management terms Finance Il-31 ta’ Lulju, 2020 6581

L-AĠENZIJA TAT-TEKNOLOĠIJA MALTA INFORMATION TAL-INFORMATIKA TA’ MALTA TECHNOLOGY AGENCY

Skont id-dispożizzjonijiet tal-artikolu 111(2) tar- Regolamenti In terms of Regulation 111(2) of the Public Procurement dwar il-Kuntratti Pubbliċi (A.L. 352 tal- 2016), il-Manager Regulations (LN 352 of 2016), the Manager (Contracts (Contracts and Legal) qed jippubblika l-kuntratti u varjazzjonijiet andLegal) is hereby publishing a list of contracts and mogħtija, u li permezz tagħhom ġie konkluż kuntratt matul il- variations awarded, and for which a contract was concluded perjodu mill-1 ta’ Jannar, 2020, sat-30 ta’ Ġunju, 2020. during the period 1st January, 2020 to 30th June, 2020.

Il-31 ta’ Lulju 2020 31st July, 2020 Offerti/Tenders

Numru ta’ Isem tal-Offerta Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Tender Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT C076/19 Purchase Order - Supply of 26/11/2019 Creation The Ultimate in € 18,480.00 Office Chairs produced with Bathroom Elegance environmentally friendly materials and processes C082/19 Supply, Delivey and 26/11/2019 Renergy € 13,398.31 Installation of PV Panels C016/19 Provision and support services 27/12/2019 EHI Consortium € 1,798,250.00 oh Health Systems (Healthcare Logistics) C096/19 Supply of two Electric Vehicles 27/12/2019 Michael Attard Imports € 55,728.00 Ltd C104/19 Provision of Workstation 27/12/2019 4Sight Technologies € 405,600.40 Support Services for Limited Government Ministries (Batch 1) C094/19 Provision of Temporary IT 27/12/2019 PTL € 262,080.00 Resources for Taxation and Social Security Systems (DPS Specific Contract) C110/19 Provision of Pest Control 06/01/2020 Salvarti Co. Ltd € 9,318.00 Services C106/19 Supply, Installation and 10/01/2020 Engenuity Ltd € 74,724.53 Maintenance of Energy Efficient Air-Conditioning Units C103/19 Contract for Data Cabling at 24/01/2020 NAS Ltd € 37,903.44 MITA Data Centre C111/19 Supply for Alcatel IP Phones 24/01/2020 C o m s e c L i m i t e d € 40,660.50 C105/19 Provision of Workstation 24/01/2020 4Sight Technologies € 414,328.00 Support Services for Limited Government Ministries (Batch 2) C107/19 Supply and Installation of a 24/02/2020 Project Technik Limited € 27,271.20 Raised Flooring System C113/19 Provision of Video Wall 24/02/2020 Astral Ent. Ltd € 94,944.09 Display System C115/19 Provision of Energy Efficient 24/02/2020 Newtech Ltd € 1,368,000.00 Desktop Computers 6582 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Numru ta’ Ref- Isem tal-Offerta Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt erenza Eskluża l-VAT Reference Tender Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C118/19 Provision of Cisco® 24/02/2020 ICT Ltd USD 835,950 .00 SMARTnet™ Services (Framework Contract) C121/19 Provision of Cisco® 24/02/2020 ICT Ltd € 689,405.68 Networking Equipment C024/20 Contract for the Provision of 15/04/2020 Alberta € 16,306.44 Security Speed Gate C002/20 Provision of a Key 15/04/2020 G4S Security Services € 46,834.00 Management System (Malta) Ltd C006/20 Supply and Installation of 15/04/2020 Calibre Industries Ltd € 41,690.00 Aluminium Works C022/20 Supply of Water Bottles 15/04/2020 Eco-Pure Premium € 30,544.80 Water Co. C004/20 Contract for the Provision of 27/04/2020 G4S Security Services € 35,222.62 CCTV Equipment (Malta) Ltd C021/20 Provision of Office Furniture 27/04/2020 Best Deals International € 9,991.00 Direct Orders

Numru ta’ Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C119/19 Provision of Cashless 01/11/2019 ISupport Limited €28,050.00 Payment System and Post Implementation Services C092/16/R01 Provision of International 21/11/2019 Vo d a f o n e M a l t a L t d €21,000.00 and Local IP Bandwidth and Routing Service 071/04/R12 LRCS Maintenance & Support 02/12/2019 L o q u s S o l u t i o n s L t d €5,127.20 C022/16/A05 Provision, Maintenance and 20/12/2019 Computime Ltd €22,000.00 Support of a Shared Account Password Management Solution C008/15/R01 Provision of application 20/12/2019 2i Ltd €80,281.10 services on Corporate Finance C068/14/R05 Procurement of PKI 06/01/2020 BT plc €6,030.00 Administrator Certificate and PKI Services C112/16/R01 Plant Maintenance Services 08/01/2020 Medisun Landscapes €10,920.00 using Environmentally Limited Friendly Products and Practices C062/13/R02 Provision of Enhancements 08/01/2020 iLabMalta Ltd €21,400.00 for the Manifesto Information System Il-31 ta’ Lulju, 2020 6583

Numru ta’ Ref- Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt erenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C008/20 Supply and Installation of 08/01/2020 FM Core Limited €86,616.00 Industrial Steel Support Structure and Civil Works C043/13/R01 Supply, Installation and 16/01/2020 Central Power €8,038.05 Maintenance of a Fire Alarm Installations Ltd System POR049387 Services rendered to ceiling 16/01/2020 iCan Ltd €24,941.00 video Mapping C012/20 Architectural and Structural 30/01/2020 Daniel Grima €7,000.00 Engineering Services C060/14/R04 Maintenance and Support of 15/02/2020 OOKLA USD 5985.00 Speed Test Application C064/14/R2 Maintenance and Support of 25/02/2020 Paessler AG €7,171.88 PRTG C016/20 Provision of Graphic Design 04/03/2020 Pure Concepts Ltd €17,600.00 for 30 years anniversary POR049752 TickITplus Examinations 11/03/2020 Llyod’s Register Quality €6,900.00 Assurance Limited POR049777 Purchase of laptops 16/03/2020 J e a n M a r k R a p a €6,885.00 (COVID-19 contingency) 001/03/R10 Maintenance and Support of 17/03/2020 ICT Ltd €7,813.00 the Cost Management and Accounting System POR049798 Purchase of laptops 20/03/2020 FGL Information €9,250.00 (COVID-19 contingency Limited C036/19/R1 Website Availability and 07/04/2020 Zoho Corporation USD 6468.00 Reference Monitoring Private Ltd C029/20 Provision of Workstation 15/04/2020 Russlan Cilia €10,606.30 Support Services for Gozo C093/10/R01/ Provision of Building Services 24/04/2020 Titan International Ltd €10,000.00 A01 Installation and Finishing Works C067/17/R3 Practical Law Subscription 28/04/2020 T h o m s o n R e u t e r s GBP 6,006.00 POR050106 Supply of Polo shirts with Logo 15/05/2020 I n D e s i g n ( M a l t a ) L t d €7,500.00 POR050135 Supply of laptop bags 20/05/2020 Mary Debono €19,200.00 C092/16/R02 Provision of International 29/05/2020 Vodafone Malta Ltd €52,200.00 and Local IP Bandwidth and Routing Service Negotiated Procedure without Prior Publication/Proċedura negozjata mingħajr pubblikazzjoni minn qabel

Numru ta’ Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C042/15/R01 Provision of Cisco® 22/11/2019 ICT Ltd € 187,357.00 SMARTnet™ Services 6584 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 Valur finali tal- Valur Kuntratt Eskluża l-VAT Final Contract value Excluding VAT €340,962.00 €1,202,300.00 €481,770.81 €27,803.20 €213,519.50 €166,860 €12,823.80 €92,084.85 Valur tal- Valur varjazzjoni value Variation €72,362.00 €3,800.00 €1,041.21 €563.20 €10,000.00 €38,000 €1,500.00 €5,468.85 Valur oriġinali Valur Original value €268,600.00 €1,198,500.00 €480,729.60 €27,240.00 €203,519.50 €128,860 €11,323.80 €86,616.00 % ta’ % ta’ Varjazzjoni % Variation 26.94 0.32 0.22 2.07 4.91 29.49 13.25 6.31 Isem tal- Kuntrattur Name of Contractor Loqus Public Sector Ltd SG Solutions Ltd G4S Security Services (Malta) Ltd Security 8 Signal Services Malta Ltd Smart Technologies Ltd PTL Limited NATS FM Core Limited Data tal- għotja Award Date 27/09/2019 15/01/2020 25/02/2020 03/03/2020 30/03/2020 30/03/2020 24/04/2020 16/06/2020 Numru tal- Varjazzjoni Variation Number A03 A02 A04 A01 A02 A04 A03 A01 Isem tal-Offerta Name Tender Application Services on the Embassy Cash Management System and System VISA the Supply of Disk-based Arrays and the Backup Training, Provision of Maintenance and Support Services. (Converge) Provision Of Security Services Dispatcher Transport Services Workstation Provision of Support Services for the Ministry of Health in Malta Application Provision of Services on Police and Justice Systems Waste Provison of Collection Services Supply and Installation of Industrial Steel Support Structure and Works Civil 2 6 Numru ta’ Referenza Reference Number C003/1 C026/17 C005/17 C020/19A C121/16 C117/1 C086/18 C008/20 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6585

MINISTERU GĦALL-AFFARIJIET MINISTRY FOR FOREIGN BARRANIN U EWROPEJ AND EUROPEAN AFFAIRS

Lista ta’ direct orders mogħtija mill-Ministeru għall- List of direct orders awarded by the Ministry for Foreign Affarijiet Barranin u Ewropej matul il-perjodu bejn l-1 ta’ and European Affairs during the period between 1st January, Jannar, 2020, sat-30 ta’ Ġunju, 2020, ippubblikata skont 2020, and 30th June, 2020, published in terms of Regulation l-Artikolu 111(2) tar-Regolamenti tal-2016 dwar l-Akkwist 111(2) of the Public Procurement Regulations of 2016. Pubbliku.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Data tal- Għal Provditur Valur € approvazzjoni Date of For Supplier Value € approval

2/1/2020 Audio, lighting and iCan €11,547.00 * filming equipment for the Conference on Malta- Africa Strategy held on the 8th January 2020 6/1/2020 Provision of Venue and Grand Hotel Excelsior €10,221.30 catering for the Malta- Africa Strategy held on the 8th January 2020 7/1/2020 Publishing of advert New York Post $12,500 equivalent to circa regarding an Expression of €11,185.89 Interest for the engagement of a Realtor for the Acquisition of Office Space in Manhattan New York 21/12020 Provision of 3 year Internet Telefonica €18,900.00 * service for the Embassy of Malta in Madrid 17/2/2020 Provision of Architecture Architecth Robert C. Vella €23,400.00 and Civil Engineering Services icw civil works/ projects undertaken by the Ministry for Foreign and European Affairs 21/2/2020 Transportation of Personal Express Trailers Limited €10,723.60 + Insurance * Effects of Second Secretary Premium of €420 from Malta to Washington 24/2/2020 Provision of Internet TPG Telecom & Forward $29,184 equivalent to circa services on National IT €18,135.73 Broadband Network (NBN) for the Malta High Commission in Canberra 4/3/2020 New Office Furniture for Fino €13,481.56 * the Parliamentary Secretary at the Ministry for Foreign and European Affairs 6586 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Data tal- Għal Provditur Valur € approvazzjoni Date of For Supplier Value € approval

6/4/2020 Contract for Service for Dr Simon Cachia €30,000 the provision of Legal Services, analysis of EU Infringements and legal notices thereon, the COREPER affairs and Permanent Representation Issues 9/4/2020 Architectural Design Toncam Properties €12,700.00 Services for office space and the drafting of related technical literature for newly leased premises 30/4/2020 Provision of Mobile Orange €34,775.00 service at the Permanent Representation of Malta to the EU – Brussels Embassy of Malta to Belgium 30/4/2020 Provision of services icw Claude Bonello €31,200.00 Website Content and Media 30/4/2020 Provision of Filming Mr Ayrton Bonnici €26,000.00 Services 6/5/2020 Negotiated Procedure for Thermoplastics Ltd €735,000.00 ** the supply of Medical Visors to assist foreign countries hit by the Coronavirus outbreak 6/5/2020 Negotiated Procedure for IPS Ingredis International €1,328,000.00 ** the supply of Medical PPE AG to assist foreign countries hit by the Coronavirus Outbreak. 11/5/2020 Negotiated Procedure for IPS Ingredis International €300,000.00 ** the Supply and delivery of AG 3-ply masks (Consignment Two of Protective Face Masks) 15/5/2020 Provision of virtual Financial Transparency €16,800.00 specialised outreach Advisors (FTA) sessions during May/ June for designated non-financial businesses and professions, the BoV, members of the Judiciary, Government stakeholders as well as voluntary organisations and NGOs icw MoneyVal recommendations Il-31 ta’ Lulju, 2020 6587

Data tal- Għal Provditur Valur € approvazzjoni Date of For Supplier Value € approval

16/6/2020 Provision of 6 months Signal 8 €82,118.40 * Security Services for the EU Affairs Directorate 4/6/2020 Provision of 3 year internet Addon €15,589.00 service at the Malta Embassy in Paris 3/6/2020 Procurement of vehicle Ben Jemaa Motors SA TND 1,182,000 circa €27,600 * BMW418i as the official vehicle for the Ambassador of Tripoli 10/6/2020 Procurement of 4 used Executive Malta Bookings €135,000.00 coaches/buses icw ODA contribution to Libya 19/6/2020 Provision of transport Thomas Smith & Co Ltd €80,000 of four (4) coaches from Marsaxlokk to Tripoli Port, Libya 19/6/2020 Procurement of Maltese Raymond Abdilla €132,000.00 *** Potatoes for exportation to Namibia - 330 Tonnes 19/6/2020 Procurement of Maltese Joseph Farrugia €24,000.00 *** Potatoes for exportation to Namibia - 60 Tonnes 19/6/2020 Procurement of Maltese Quality Fruits and €24,000.00 *** Potatoes for exportation to Vegetables Namibia - 60 Tonnes 19/6/2020 Shipment of ware potatoes Carmelo Caruana Co Ltd US$69,000 equivalent to approx to Namibia €73,353 25/6/2020 Renewal of Insurance Towergate (Croydon) £11,368.13 equivalent to approx Policy for the Official €10,035 Residence of the Malta High Commissioner in London

*Kwotazzjonijiet oħra ġew mfittxija *Other quotations were sought **Dawn huma relatati mal-pandemija tal-COVID19 ** These are related to the COVID19 pandemic ***Espressjoni ta’ Interess (EOI) ġiet ippubblikata *** An expression of Interest (EOI) was published 6588 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

Lista ta’ offerti mogħtija mill-Awtorità tal-Artijiet matul il- List of tenders awarded by the Lands Authority during the perjodu bejn l-1 ta’ Jannar u t-30 ta’ Ġunju, 2020, ippubblikata period between 1st January and 30th June, 2020, published skont l-Artikolu 111 (2) tar-Regolamenti dwar il-Kuntratti in accordance with Article 111(2) of the Public Contracts Pubblici tal-2016. Regulations of 2016.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru Numru ta’ Referenza Isem tal-Offerta/Suġġett Data tal-Għotja Isem tal- Valur tal-Kuntratt tal-Offerta tal-Offerta Kuntrattur VAT eskluża No Tender Reference Tender Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract Value Excl. Number Tender Name VAT 1 MTIP/LA/049/2019 Re-Issue – Tender for the 13.02.2020 VM €95,793.07 Restoration of the External Contracting Facades of two Stores at St Ltd John Curtian of the Cottonera Lines, Triq San Ġwann t’Għuxa, Bormla 2 MTIP/LA/049/2019 Tender for the provision of 22.06.2020 DSS Ltd €232,830.31 Environmentally Friendly Cleaning Services including products for The Lands Authority

BUREAU OF AIR ACCIDENT INVESTIGATION BUREAU OF AIR ACCIDENT INVESTIGATION

Lista ta’ direct orders mogħtija mill-Bureau of Air Accident List of direct orders awarded by the Bureau of Air Accident Investigation matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar, 2020 sat- Investigation during the period between 1st January, 2020 30 ta’ Ġunju, 2020, ippubblikata skont l-Artikolu 111 (2) to 30th June, 2020 published in terms of Article 111 (2) of tar-Regolamenti dwar il-Kuntratti Pubblici (LN 352/2016) the Public Procurement Regulations (LN 352/2016) and u ċ-Ċirkolari 02/2017 tat-23 ta’ Jannar, 2017, maħruġa mid- of Circular 02/2017 of 23rd January, 2017, issued by the Dipartiment tal-Kuntratti Department of Contracts

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Nru. Numru Isem tad-Direct Order/Suġġett Data Isem tal-Kuntrattur Valur tar-Referenza tad-Direct Order tal-Approvazzjoni tal-Kuntratt tad-Direct Order VAT eskluża No. Direct Order Direct Order Name/Subject Approval Date Contractor’s Name Contract Value Reference of Direct Order Excl. VAT Number

1 LA_001_2020 Engagement of Aviation Legal 3/5/2020 Dr Rebekah Tanti €5,040 Advisor for updating the aviation Dougall investigation’s local legislation on retainer fee 2 LA_002_2020 Engagament of Aviation Medical 30/6/2020 Dr Jan Chircop €5,040 Advisor on retainer fee 3 LA_003_2020 Engagagement of Technical 9/5/2020 Dr Robert €5,040 Advisor/Investigator on retainer Camilleri fee Il-31 ta’ Lulju, 2020 6589

Nru. Numru Isem tad-Direct Order/Suġġett Data Isem tal-Kuntrattur Valur tar-Referenza tad-Direct Order tal-Approvazzjoni tal-Kuntratt tad-Direct Order VAT eskluża No. Direct Order Direct Order Name/Subject Approval Date Contractor’s Name Contract Value Reference of Direct Order Excl. VAT Number

4 LA_004_2020 Engagagement of Technical 9/5/2020 Prof Ing. David €5,040 Advisor/Investigator on retainer fee Zammit Mangion 5 LA_005_2020 Engagement of Legal Advisor 10/5/2020 Dr Charlene Grima €5,040 to assist in updating the aviation investigation’s local legislation on retainer fee.

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR NAXXAR LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali n-Naxxar jgħarraf li nhar l-Erbgħa, 5; The Naxxar Local Council notifies that on Wednesday, 5th; l-Erbgħa, 12; l-Erbgħa, 19; l-Erbgħa 26 ta’ Awwissu, 2020, u Wednesday, 12th; Wednesday 19th; Wednesday 26th August, l-Erbgħa, 2 ta’ Settembru, 2020, mill-5.00 p.m. ’il quddiem, 2020, and Wednesday, 2nd September, 2020, activities will se jsiru attivitajiet fi Pjazza Vittorja. Triq Santa Luċija mhux be held in Pjazza Vittorja. First part of Triq Santa Luċija will se tkun aċċessibbli għat-traffiku min-naħa ta’ Pjazza Vittorja not be accessible from Pjazza Vittorja as well as the first set kif ukoll l-ewwel sett ta’ parkeġġi fi Triq il-Kbira kif ukoll of parking bays at the beginning of Triq il-Kbira as well as the l-imsemmija triq se tkun meqjusa bħala żona ta’ rmonk. mentioned street will be considered as a towing area.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR NAXXAR LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali n-Naxxar jgħarraf illi nhar il-Ħadd, The Naxxar Local Council notifies that on Sunday 6th and 6 u l-Ħadd, 20 ta’ Settembru, mis-7.00 a.m. sal-11.30 a.m., Sunday 20th September, 2020, from 7.00 a.m. till 11.30 a.m., u l-Ħadd, 11 ta’ Ottubru, 2020, mis-7.00 a.m. sa nofsinhar, and on Sunday, 11th October, 2020, from 7.00 a.m. till noon, karreġġjata waħda minn Triq il-Kosta minn quddiem il- the seaside carriageway leading towards Pembroke from St. Lukanda Coastline, is-Salina, sar-roundabout quddiem il- Paul’s Bay on Triq il-Kosta from the Coastline Hotel, Salina, kumpless Splash and Fun, direzzjoni Pembroke, se tkun up to the roundabout near the Splash and Fun Complex, will magħluqa għat-traffiku kif ukoll iż-żona ta’ rikreazzjoni be closed for traffic. Public transport shall be diverted. The day faċċata tas-Salini Resort fis-Salina se titqies bħala żona ta’ before each race and up to two hours after the finish of each race, rmonk minn ġurnata qabel it-tellieqa sa sagħtejn wara kull the recreational area opposite Salini Resort will be considered tellieqa. Fil-ġurnata tat-tellieqa, karozzi tal-atleti se jipparkjaw as a towing zone. On the day of the race participating athletes fil-bike lane faċċata taż-żona tar-rikreazzjoni. F’dawn il- will be able to park their vehicles in the bike lane opposite ħinjiet it-trasport pubbliku se jiġi ddevjat. recreational area.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf li nhar il-Ħadd, 23 The Birkirkara Local Council notifies that on Sunday, ta’Awwissu, 2020, mis-6.00 a.m. ’il quddiem, it-toroq li 23rd August, 2020, from 6.00 a.m. onwards, the following ġejjin se jkunu magħluqa u ħadd ma jista’ jipparkja fihom: streets will be closed and no parking is allowed: 6590 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Pjazza Sant’Elena, Triq Santu Rokku, Triq il-Kbira, Pjazza Sant’Elena, Triq Santu Rokku, Triq il-Kbira, Triq Tumas Fenech, Triq Mike Pulis, Triq Tal-Ħerba, Triq Triq Tumas Fenech, Triq Mike Pulis, Triq Tal-Ħerba, Triq l-Imsida, Triq Brared u Triq Rigu. l-Imsida, Triq Brared and Triq Rigu.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 3 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 3rd August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/48/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/48/2020. Supply and delivery of new silt silt density index analysers ġodda għall-Korporazzjoni għal density index analysers for the Water Services Corporation. Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru. WSC/T/66/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/66/2020. Supply and delivery of U-PVC U-PVC pipes u fittings għall-impjanti tar-reverse osmosis pipes and fittings for the Water Services Corporation reverse għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. osmosis plants.

Avviż Nru. WSC/T/70/2020. Provvista u konsenja ta’ VHF Advt No. WSC/T/70/2020. Supply and delivery of VHF concentrators u LAN SDR modems għall-Korporazzjoni għal concentrators and LAN SDR modems for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/72/2020. Provvista ta’ access network Advt No. WSC/T/72/2020. Supply of access network switches inkluż manutenzjoni relatata u servizzi ta’ appoġġ switches including related maintenance and support services għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 6 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 6th August, 2020 for:

Kwot.WSC/Q/13/2020. Provvista u konsenja ta’ warning Quot. No. WSC/Q/13/2020. Supply and delivery of red tape aħmar għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. warning tape for the Water Services Corporation

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 7 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 7th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/63/2020. Fibreglass reinforced plastic Advt No. WSC/T/63/2020. Fibreglass reinforced plastic (FRP) pipes, fittings, grating, supports, pneumatically and (FRP) pipes, fittings, grating, supports, pneumatically and handwheel operated PVC/PP butterfly valves u stainless steel handwheel operated PVC/PP butterfly valves and stainless wafer type swing check valves għall-Korporazzjoni għal steel wafer type swing check valves for Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/73/2020. Provvista ta’ access network Advt No. WSC/T/73/2020. Supply of access network switches inkluż manutenzjoni u servizzi ta’ appoġġ għall- switches including related maintenance and support services Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/55/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/55/2020. Supply and delivery of ductile ductile iron fittings għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. iron fittings to the Water Services Corporation. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6591

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 24 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 24th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/76/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/76/2020. Supply and delivery of a complete prefabricated (packaged type) wastewater pumping complete prefabricated (packaged type) wastewater pumping station għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. station to the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/69/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/69/2020. Supply and delivery of sidewalk black plastic stopcock covers għall-Korporazzjoni sidewalk black plastic stopcock covers for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/58/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/58/2020. Supply and delivery of electric electric motors għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. motors for the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/81/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/81/2020. Supply and delivery of woltmann meters 50mm-300mm għall-Korporazzjoni għal woltmann meters 50mm-300mm to the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 25 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 25th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/75/2020. Provvista u konsenja ta’ wheel Advt No. WSC/T/75/2020. Supply and delivery of a brand- dumper ġdid għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. new wheel dumper for the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/77/2020. Provvista u konsenja, inkluż Advt No. WSC/T/77/2020. Supply and delivery, including disinn, manifattura, ittestjar u kkummissjonar ta’ dual motor design, manufacturing, testing and commissioning of dual control panels għar-Reġjun tat-Tramuntana WWPPSS għall- motor control panels for North Region WWPSS for the Water Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 28th August, 2020, for:

Kwot. Nru. WSC/Q/14/2020. Provvista u konsenja Quot. No. WSC/Q/14/2020. Supply and delivery of ragged ta’ ragged tablets għad-DPU għall-Korporazzjoni għal tablets for DPU within the Water Services Corporation. Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 31 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 31st August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/82/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/82/2020. Supply and delivery of glass glass reinforced polyester (GRP) cable trays għall-Impjanti reinforced polyester (GRP) cable trays for the Wastewater għat-Trattament tad-Drenaġġ tal-Korporazzjoni għal Treatment Plants of the Water Services Corporation. Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 4th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/83/2020. Provvista, konsenja u Advt No. WSC/T/83/2020. Supply, delivery and installation installazzjoni ta’ shelving u pallet racking għall-Korporazzjoni of shelving and pallet racking for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 11 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 11th September, 2020, for:

*Avviż Nru. WSC/T/79/2020. Provvista, konfigurazzjoni, *Advt No. WSC/T/79/2020. Supply, configuration, installazzjoni u kkummissjonar ta’ cloud-based disaster installation and commissioning of cloud-based disaster recovery site għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. recovery site for the Water Services Corporation.

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba *Advertisement appearing for the first time 6592 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov. Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website. tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li: The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 6 ta’Awwissu, 2020. Thursday, 6th August, 2020.

Avviż Nru. 89 Bejgħ tale quale ta’ Garaxx f’Nru. 25 Triq Advt No. 89. Sale tale quale of a Garage at No. 25 Triq P. Debattista, Qasam tad-Djar ‘Tar-Rabbat’, Il-Ħamrun, P. Debattista, ‘Tar-Rabbat’ Housing Estate, Ħamrun, shown kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2019_65_25. L-offerti edged in red on plan P.D. 2019_65_25. Tenders are to be għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont accompanied by a bid-bond for an amount of €2,100 as ta’ €2,100 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. stipulated in the tender conditions. Offers below the amount Offerti anqas mill-ammont ta’ wieħed u għoxrin elf ewro of twenty-one thousand euro (€21,000) will not be considered. (€21,000) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- A fee of €50 will be charged upon signing of the contract. iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 90. Kiri tale quale għal skopijiet kummerċjali Advt No. 90. Lease tale quale, for commercial purposes of tal-Maħżen Nru. 5 (f’Nru. 27) Triq il-Ġdida, Ħal Luqa, muri the Store No. 5 (at No. 27) Triq il-Gdida, Ħal Luqa as shown bl-aħmar fuq pjanta P.D.2014_90_A. L-offerti għandhom edged in red on the plan P.D.2014_90_A. Tenders are to be ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €3,000 accompanied by a bid-bond for the amount of €3,000 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ elf ewro (€1,000) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. one thousand euro (€1,000) per annum will not be considered. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. A fee of €50 will be charged upon the signing of contract.

Avviż Nru. 91 Kiri tale quale fl-istat li jinsab fih inklużi xi Advt No. 91. Lease tale quale in its present state including difetti li jista’ jkun hemm moħbija għal skopijiet kummerċjali any latent defects for commercial purposes of the Premises tal-fond mingħajr l-arja tiegħu f’Nru. 27, Triq il-Mediterran, without its own airspace at No. 27, Triq il-Mediterran, Valletta Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.139_2002. shown edged in red on the plan P.D.139_2002. Tenders are to L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- be accompanied by a bid-bond for an amount of €50,000 as ammont ta’ €50,000 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sbatax-il elf u mitt of seventeen thousand and one hundred euro (€17,100) per ewro (€17,100) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas annum will not be considered. A fee of €50 will be charged ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt upon the signing of contract. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6593

Avviż Nru. 92 Bejgħ tale quale fl-istat li jinsabu fih Advt No. 92. Sale tale quale in their present state including inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija ta’ tlieta minn any latent defects of three out of fourteen (3/14) undivided kull erbatax (3/14) sehem indiviż tal-proprjetajiet f’Nru. 42, share of the properties at No. 42, No. 43/1, No. 43/2, No. 43/4 Nru. 43/1, Nru. 43/2, Nru.43/4 inkluż l-arja ta’ fuqhom fi and the overlying airspace at Triq in-Nofsinhar, Valletta, as Triq in-Nofsinhar, Il-Belt Valletta, kif murijin bl-aħmar u shown edged in red and marked letters ‘F’, ‘G’, ‘H’ and ‘I’ mmarkati bl-ittri ‘F’, ‘G’, ‘H’ u ‘I’ rispettivament fuq il-pjanta respectively on the plan P.D. 2019_0525_C and the properties P.D.2019_0525_C u l-proprjetajiet f’Nru. 17, Nru. 18, Nru. at No. 17, No. 18, No. 22, Nos. 24/25 and No. 27 at Triq 22, Nri. 24/25 u Nru. 27 fi Triq Sant’Andrija, Il-Belt Valletta, Sant’Andrija, Valletta, also shown edged in red and marked murijin ukoll bl-aħmar u mmarkati bl-ittri ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘D’ with letters ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘D’ and ‘E’ respectively on the same u ‘E’ rispettivament fuq l-istess pjanta P.D.2019_0525_C, plan P.D. 2019_0525_C, and three out of five (3/5) undivided kif ukoll tlieta minn kull ħamsa (3/5) sehem indiviż minn share out of three out of fourteen (3/14) undivided share of tlieta minn kull erbatax (3/14) sehem indiviż tal-partijiet the common parts shown edged in yellow and marked with komuni murijin bl-isfar u mmarkati bl-ittri ‘I’, ‘J’ u ‘K’ letters‘I’, ‘J’ and ‘K’ on the same plan P.D.2019_0525_C. fuq l-istess pjanta P.D.2019_0525_C. L-offerti għandhom Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €42,700 of €42,700 as stipulated in the tender conditions. Offers kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- below the amount of four hundred and twenty-seven thousand ammont ta’ erba’ mija sebgħa u għoxrin elf ewro (€427,000) euro (€427,000) will not be considered. A fee of €50 will be ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal- charged upon the signing of contract. kuntratt.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 13 ta’Awwissu, 2020. Thursday, 13th August, 2020.

Avviż Nru. 93. Għotja b’ċens temporanju għal perjodu Advt No. 93. Grant on a temporary emphyteusis for a ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena tale quale u fl-istat li jinsab period of forty-five (45) years tale quale in its present state fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija tal-Fond including any latent defects of the premises at Ta’ Għajn f’Ta’ Għajn Abdul fil-limiti ta’ San Lawrenz, San Lawrenz, Abdul, in the limits of San Lawrenz, San Lawrenz, Gozo, as kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2019_0705. L-offerti shown edged in red on plan P.D. 2019_0705. Tenders are to għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont be accompanied by a bid-bond for the amount of €50,000 as ta’ €50,000 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. stipulated in the tender conditions. Offers below the amount Offerti anqas mill-ammont ta’ sbatax-il elf ewro (€17,000) of seventeen thousand euro (€17,000) per annum will not fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- be considered. A fee of €50 will be charged upon signing iffirmar tal-kuntratt. of the contract.

Avviż Nru. 94. Kiri tale quale għal perjodu li jintemm Advt No. 94. Lease tale quale for a period which expires fis-17 ta’ Lulju, 2026, għal skopijiet kummerċjali ta’ sit mil- on the 17th July, 2026, for commercial purposes of a site from livell tat-triq sal-għoli ta’ tlettax-il (13) filata fi Triq l-Isqof street level up to the height of thirteen (13) courses (filati) Buhagiar, Raħal Ġdid, muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘B’ at Triq l-Isqof Buhagiar, Paola, as shown edged in red and fuq pjanta P.D.2010_326_1. Din l-offerta hija suġġetta għal marked letter ‘B’ on the plan P.D.2010_326_1. This tender servitujiet eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. L-offerti is subject to existing servitudes in favour of the adjacent għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont property. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for ta’ €5,895 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti the amount of €5,895 as stipulated in the tender conditions. anqas mill-ammont ta’ elf disa’ mija u ħamsa u sittin ewro Offers below the amount of one thousand nine hundred and (€1,965) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 sixty-five euro (€1,965) per annum will not be considered. mal-iffirmar tal-kuntratt. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 95. Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Ħal Musulmett, Advt No. 95. Sale tale quale of a site at Triq Hal Musulmett, In-Naxxar, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0355. Naxxar, shown edged in red on the plan P.D.2020_0355. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount ammont ta’ €1,000 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. of €1,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below Offerti anqas mill-ammont ta’ disat elef erba’ mija u ħamsin the amount of nine thousand four hundred and fifty euro ewro (€9,450) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 (€9,450) will not be considered. A fee of €50 will be charged mal-iffirmar tal-kuntratt. upon signing of the contract. 6594 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Avviż Nru. 96. Kiri tale quale għal skopijiet kummerċjali Advt No. 96. Lease tale quale for commercial purposes in fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm its present state including any latent defects of the premises at moħbija tal-fond f’Nru. 13 Triq il-Vittmi tal-Polverista, Il- No. 13, Triq il-Vittmi tal-Polverista, Birgu, shown edged in red Birgu, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2015_0846. L-offerti on the plan P.D. 2015_0846. Tenders are to be accompanied għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont by a bid-bond for the amount of €37,500 as stipulated in ta’ €37,500 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. the tender conditions. Offers below the amount of twelve Offerti anqas mill-ammont ta’ tnax-il elf u ħames mitt ewro thousand five hundred euro (€12,500) per annum will not (€12,500) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ be considered. A fee of €50 will be charged upon signing €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. of the contract.

Avviż Nru. 97. Bejgħ tale quale ta’ sit fuq quddiem tal- Advt No. 97. Sale tale quale of a site in front of the premises fond f’Nru. 33, ‘Andreanth’, Triq id-Daħla ta’ San Tumas, at No. 33, ‘Andreanth’, Triq id-Daħla ta’ San Tumas, Żejtun, Iż-Żejtun, muri bl-aħmar u mmarkat Site ‘A’ fuq il-pjanta shown edged in red and marked Site ‘A’ on the plan P.D. P.D. 7_80_98. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet 7_80_98. This site is subject to existing servitudes in favour eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. Fl-eventwalità li din of the adjacent property. If this site is developed, the winning l-art tinbena, min jieħu l-offerta jkollu jħallas id-differenza bidder will have to pay the difference for any further floors tal-valur tas-sulari li jkun bena oltre l-livell terran. L-offerti built other than ground floor. Tenders are to be accompanied għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont by a bid-bond for the amount of €1,888 as stipulated in ta’ €1,888 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti the tender conditions. Offers below the amount of eighteen anqas mill-ammont ta’ tmintax-il elf tmien mija u tmenin thousand eight hundred and eighty euro (€18,880) will not ewro (€18,880) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of mal-iffirmar tal-kuntratt. the contract.

Avviż Nru. 98. Bejgħ tale quale ta’sit fuq quddiem tal- Advt No. 98. Sale tale quale of a site in front of the premises fond f’Nru. 34, ‘Big Bon’, Triq id-Daħla ta’ San Tumas, at No. 34, ‘Big-Bon’, Triq id-Daħla ta’ San Tumas, Żejtun, Iż-Żejtun, muri bl-aħmar u mmarkat Site ‘B’ fuq il-pjanta shown edged in red and marked Site ‘B’ on the plan P.D. P.D. 7_80_98. Dan is-sit huwa suġġett għal servitujiet 7_80_98. This site is subject to existing servitudes in favour eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. Fl-eventwalità li din of the adjacent property. If this site is developed, the winning l-art tinbena, min jieħu l-offerta jkollu jħallas id-differenza bidder will have to pay the difference for any further floors tal-valur tas-sulari li jkun bena oltre l-livell terran. L-offerti built other than ground floor. Tenders are to be accompanied għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont by a bid-bond for the amount of €1,062 as stipulated in the ta’ €1,062 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti tender conditions. Offers below the amount of ten thousand anqas mill-ammont ta’ għaxart elef sitt mija u għoxrin ewro six hundred and twenty euro (€10,620) will not be considered. (€10,620) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- A fee of €50 will be charged upon signing of the contract. iffirmar tal-kuntratt.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 20 ta’ Awwissu, 2020. Thursday, 20th August, 2020.

Avviż Nru. 99 Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 99. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale u fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm tale quale in its present state including any latent defects moħbija tal-garaxx f’Nru. 24, Triq il-Monsinjur F. X. Zahra, of the Garage at No. 24, Triq il-Monsinjur F. X. Zahra, Ħal Balzan, kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2012_881_A. Balzan, as shown edged in red on plan P.D. 2012_881_A. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth year mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to be akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €6,430 hekk accompanied by a bid-bond for an amount of €6,430 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ elfejn mija tlieta u erbgħin ewro (€2,143) fis- two thousand one hundred and forty-three euro (€2,143) per sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar annum will not be considered. A fee of €50 will be charged tal-kuntratt. upon signing of the contract.

Avviż Nru. 100 Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 100. Lease tale quale, on a year to year basis for skopijiet agrikoli ta’ sit fix-Xagħra tad-Dar il-Bajda, Il- agricultural purposes of a site at Ix-Xagħra tad-Dar il-Bajda, Mellieħa, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2019_0703. L-offerti Mellieħa, as shown edged in red on the plan P.D.2019_0703. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6595 għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of ta’ €40,176 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti €40,176 as stipulated in the tender conditions. Offers below anqas mill-ammont ta’ tlettax-il elf tliet mija tnejn u disgħin the amount of thirteen thousand three hundred and ninety-two ewro (€13,392) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas euro (€13,392) per annum will not be considered. A fee of ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. €50 will be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 101. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 101. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm tale quale in its present state including any latent defects of the moħbija tal-Fond f’Nru. 11A, Triq il-Wied, Iż-Żurrieq kif Premises at No. 11A, Triq il-Wied, Zurrieq as shown edged in muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2020_0374. Is-sit ikkulurit red on the plan P.D. 2020_0374. The site hatched in blue with bil-kulur blu b’area ta’ tlettax punt deċimali sitta (13.6m2) an area of thirteen decimal point six (13.6m2) square metres metri kwadri huwa biss livell terran u mingħajr l-arja tiegħu. is at ground floor level only and without its own airspace. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth year mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to be akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €7,026 hekk accompanied by a Bid-Bond for an amount of €7,026 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ elfejn tlett mija tnejn u erbgħin ewro (€2,342) of two thousand three hundred and forty-two Euros (€2,342) fis-sena ma’ jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged iffirmar tal-kuntratt. upon signing of the contract

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 27 ta’Awwissu, 2020. Thursday, 27th August, 2020.

*Avviż Nru. 102. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale *Advt No. 102. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale ta’ garaxx mibni fuq Plot Nru. 6, Triq il-Qolla, Ħaż- tale quale of the garage built on Plot No. 6, Triq il-Qolla, Ħaż- Żebbuġ kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.JO_82_2007_1_A. Żebbuġ, as shown edged in red on plan P.D. JO_82_2007_1_A. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth (15) mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu year from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €2,915 hekk be accompanied by a Bid-Bond for an amount of €2,915 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ disa’ mija u tnejn u sebgħin ewro (€972) fis-sena of nine hundred and sevety-two euro (€972) per annum will ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal- not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing kuntratt. of the contract.

*Avviż Nru. 103. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 19, Triq *Advt No. 103. Lease tale quale of the shop at No. 19, Triq l-Arċisqof, Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. l-Arcisqof, Valletta as shown edged in red and marked No. 19 fuq il-pjanta P.D.2011_945. L-Offerti għandhom ikunu 19 on the plan P.D.2011_945. Tenders are to be accompanied akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €28,869 kif by a bid-bond for an amount of €28,869 as stipulated in the stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- tender conditions. Offers below the amount of nine thousand ammont ta’ disat elef sitt mija tlieta u għoxrin ewro (€9,623) six hundred and twenty-three euro (€9,623) per annum will fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing iffirmar tal-kuntratt. of the contract.

*Avviż Nru. 104. Bejgħ tad-dirett dominju temporanju u *Advt No. 104. Sale of the temporary directum dominium ċ-ċens relattiv ta’ sitt ewro u ħamsin ċenteżmu (€6.50) fis- and relative groundrent of six euro and fifty cents (€6.50) per sena, għaż-żmien li fadal mill-perjodu li jintemm fit-12 ta’ annum, for the remaining period which expires on the 12th Jannar, 2049, regolat skont kuntratt fl-atti tan-Nutar Giuseppe January, 2049, as per deed in the acts of Notary Giuseppe Rossi tat-13 ta’ Jannar, 1899, li ġie korrett skont kuntratt fl- Rossi dated 13th January, 1899, which was later corrected atti tan-Nutar Reuben Debono tat-12 ta’ Diċembru, 2017, as per deed in the acts of Notary Reuben Debono dated 12th fejn iċ-ċens relattiv ġie ridott għal tliet ewro u sebgħa u December, 2017 and the annual groundrent was reduced to erbgħin ċenteżmu (€3.47) fis-sena, u s-sussegwenti assoluta three euro and forty-seven cents (€3.47) per annum, and the proprjetà wara li jintemm l-imsemmi ċens temporanju, absolute ownership after the expiration of the said temporary ta’ sit fi Triq il-Qrejten, Il-Ħamrun, muri bl-aħmar fuq il- emphyteusis tale quale, of a site at Triq il-Qrejten, Ħamrun, pjanta P.D.2018_0137. Dan is-sit huwa landlocked. L-offerti shown edged in red on the plan P.D.2018_0137. This site is 6596 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452 għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont landlocked. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for ta’ €50,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. an amount of €50,000 as stipulated in the tender conditions. Offerti anqas mill-ammont ta’ seba’ mija u ħamsin elf ewro Offers below the amount of seven hundred and fifty thousand (€750,000) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- euro (€750,000) will not be considered. A fee of €50 will be iffirmar tal-kuntratt. charged upon signing of the contract.

*Avviżi li qegħdin jidhru għall-ewwel darba * Advertisements appearing for the first time

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta Tenders should be submitted only on the prescribed li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, form which, together with the relevant conditions and other jistgħu jinkisbu BISS b’talba b’ittra elettronika lil (tenders. documents, can ONLY be obtained by a request made by email [email protected]). on ([email protected]).

Minħabba s-sitwazzjoni preżenti mhuwiex ser jintalab Due to the current situation, tender collection fees are ħlas għad-dokumenti tal-offerta. Min jirbaħ l-offerta ser ikun temporarily being waived. A fee of €50 will be collected upon qiegħed iħallas l-ammont ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt signing of the contract by the selected bidder. relattiv.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Sejħa għall-Kwotazzjonijiet Call for Quotations

It-Taqsima Avvenimenti Rurali fi ħdan il-Ministeru għall- The Rural Events Unit within the Ministry for Agriculture, Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali tavża li se tkun qed Fisheries and Animal Rights notifies that quotations will be tilqa’ kwotazzjonijiet għall-provvista ta’ bejjiegħa li jarmaw bi accepted for the supply of vendors selling, sfineġ, imqaret, sfineġ, imqaret, ħelu u pasti tradizzjonali, u kif ukoll qubbajt traditional sweets and cakes, as well as nougat (qubbajt) for għal waqt l-attività ‘Festa Ħut’ li se ssir f’Marsaxlokk nhar the ‘Festa Ħut’activity that will take place in Marsaxlokk on il-Ġimgħa, 18 ta’ Settembru, 2020. Friday 18th September, 2020.

Il-kwotazzjonijiet jintlaqghu permezz tal-indirizz These quotations will be received via email at (events. elettroniku ([email protected]) sa mhux aktar tard minn [email protected]) by not later than noon of Friday 7th August, nofsinhar tal-Ġimgħa, 7 ta’ Awwissu, 2020. 2020.

Aktar tagħrif u speċifikazzjonijiet jistgħu jinkisbu permezz Further information and specifications can be obtained talba b’ittra elettronika fl-istess indirizz elettroniku. by sending a request by email to the same email address.

It-Taqsima Avvenimenti Rurali tirriserva d-dritt li tirrifjuta The Rural Events Unit reserves the right to reject in parzjalment jew kollha kemm hi l-kwotazzjonijiet kollha part or in full all quotations submitted, including the most sottomessi, inklużi dawk l-aktar vantaġġjużi. It-Taqsima advantageous ones. The Rural Events Unit also reserves the Festi Rurali tirriserva wkoll li tintgħażel l-aktar kwotazzjoni right to select the most advantageous quotation according to vantaġġjuża skont il-ħtiġiet tagħha. its needs.

Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late proposals will not be considered.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

DIPARTIMENT TAD-DWANA CUSTOMS DEPARTMENT

Offerti ssiġillati għal xiri ta’ immobbli tali kwali, u ġarr u Sealed Tenders for the tale quale purchase, and removal, tneħħija ta’ diversi lottijiet li jikkonsistu minn: of various lots consisting of:

Prodotti ta’ nbid u xorb alkoħoliku Wine and alcohol products Xkejjer tal-gypsum Gypsum plaster bags Il-31 ta’ Lulju, 2020 6597

Rombli ta’ drapp Rolls of fabric Settijiet tal-kmamar tal-banju Sanitary ware sets Ħwejjeġ Clothing Żraben Footwear

jintlaqgħu mid-Direttur Ġenerali ġewwa l-Auctions will be received by the Director General (Customs) at Section, Newport Bonded Stores, Il-Marsa, bejn it-Tnejn, 3 the Auctions Section, Newport Bonded Stores, Marsa, from ta’ Awwissu, sal-Ġimgħa, 7 ta’Awwissu, 2020, mit-8.00 a.m. Monday, 3rd August, 2020, until Friday, 7th August, 2020, sa nofsinhar. from 8.00 a.m. till noon.

Għall-wiri tal-lott, ġbir u sottomissjoni tal-formoli Viewing of lots, collection and submission of tender tal-offerti u għal aktar informazzjoni wieħed jista’ jżur forms and further information if required, can be obtained l-Auctions Section, Newport Bonded Stores, Il-Marsa, jew from Auctions Section, Newport Bonded Stores, Marsa, inkella jċempel in-numru tat-telefown 2123 7209 matul or by telephone number 2123 7209 during same dates and l-istess ġranet u ħinijiet imsemmija hawn fuq. times as indicated above.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KORPORAZZJONI GĦAR-RIĠENERAZZJONI GRAND HARBOUR REGENERATION TAL-PORT IL-KBIR CORPORATION PLC

Il-Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir The Grand Harbour Regeneration Corporation plc tgħarraf illi: notifies that:

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, l-1 ta’ Settembru, 2020, Completed offers will be received with all the jintlaqgħu offerti kompluti, inkluż id-dokumentazzjoni required supplementary documentation which are to supplimentari, li għandhom jittellgħu fuq is-sistema be uploaded on the ePPS system by not later than 9.30 ePPS għal: a.m. of Tuesday, 1st September 2020, for:

Avviż Nru. GHRC/009/2020-MXT. Xogħlijiet ta’ Advt No. GHRC/009/2020-MXT. Trenching works tqattigħ ta’ trinek biex jgħaqqdu servizzi u drenaġġ mas- to connect services and drainage to main system at sistema prinċipali f’Marsamxett, il-Belt Valletta. Marsamxett, Valletta.

Il-parteċipazzjoni għal din l-offerta hija bla ħlas u Participation in this tendering procedure is free of l-partijiet interessati jista’ jkollhom aċċess għad-dokumenti charge and interested parties may access the tender tal-offerta mill-Electronic Procurement Portal (ePPS) documents on the Government of Malta’s Electronic tal-Gvern ta’ Malta. Procurement Portal (ePPS).

Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir Grand Harbour Regeneration Corporation plc Indirizz elettroniku: ([email protected]) Email: ([email protected])

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KORPORAZZJONI GĦAR-RIĠENERAZZJONI GRAND HARBOUR REGENERATION TAL-PORT IL-KBIR CORPORATION PLC

Il-Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir The Grand Harbour Regeneration Corporation plc tgħarraf illi: notifies that:

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 14 ta’ Settembru, 2020, Completed offers will be received with all the jintlaqgħu offerti kompluti, inkluż id-dokumentazzjoni required supplementary documentation which are to supplimentari, li għandhom jittellgħu fuq is-sistema be uploaded on the ePPS system by not later than 9.30 ePPS għal: a.m. of Monday, 14th September, 2020, for:

Kwot. Nru. GHRC/011/2020-MXT. Restawr ta’ faċċati Advt No. GHRC/011/2020-MXT. Restoration of the fi Triq il-Punent, Triq Marsamxett, Triq Santa Luċija u facades along Triq il-Punent, Triq Marsamxett, Triq Santa 6598 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Misraħ Mattia Preti, kif ukoll rinnovar ta’ partijiet komuni Lucia and Misraħ Mattia Preti, as well as the upgrading of tal-binja (Blokk 4). the building’s commmon parts (Block 4).

Il-parteċipazzjoni għal din l-offerta hija bla ħlas u Participation in this tendering procedure is free of l-partijiet interessati jista’ jkollhom aċċess għad-dokumenti charge and interested parties may access the tender tal-offerta mill-Electronic Procurement Portal (ePPS) documents on the Government of Malta’s Electronic tal-Gvern ta’ Malta. Procurement Portal (ePPS).

Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir Grand Harbour Regeneration Corporation plc Indirizz elettroniku: ([email protected]) Email: ([email protected])

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

Programm Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 “It-Trawwim ta’ Ekonomija Kompetittiva u Sostenibbli li tilqa’ l-Isfidi Tagħna” Il-proġett jista’ jkun parzjalment iffinanzjat mill-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali Rata ta’ kofinanzjament: 80% Fondi mill-UE; 20% Fondi Nazzjonali

Operational Programme I − European Structural and Investment Funds 2014-2020 “Fostering a competitive and sustainable economy to meet our challenges” Project may be part-financed by the European Regional Development Fund Co-financing rate: 80% European Union Funds; 20% National Funds

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement u Supplies), Ministeru The CEO for the Central Procurement and Supplies għas-Saħħa, jgħarraf illi sottomissjonijiet għas-sejħa Unit within the Ministry for Health notifies that submissions kompetittiva ERU bir-referenza ERU Ref. Nru. 2907U20 for the ERU competitive call with reference No. 2907U20 Medicinals, 2907U20 Devices jintlaqgħu sal-11.00 a.m. tat- Medicinals, 2907U20 Devices will be received up to 11.00 Tlieta, 4 ta’ Awwissu, 2020. a.m. on Tuesday, 4th August, 2020

Sejħiet kompetittivi tal-Emergency Response Unit (ERU) Emergency Response Unit (ERU) competitive calls can jistgħu jitniżżlu mis-sit elettroniku tas-CPSU. be downloaded from the CPSU website.

Sottomissjonijiet għal din is-sejħa kompetittiva jistgħu Submissions for this call for competition are to be sent jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil (emergency.procurement- ONLY via email (emergency.procurement-unit.cpsu@gov. [email protected]). mt).

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali (Procurement and Supply Chain The Managing Director (Procurement and Supply Chain Management) għas-Central Procurement and Supply Chain Management) for the Central Procurement and Supply Chain Unit fil-Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi: Unit within the Ministry for Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 27 ta’ Awwissu, 2020. L-offerti will be received till 9.30 a.m. of Thursday, 27th August, għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www. gov.mt) għall-: etenders.gov.mt) for:

CFT 013-0835/20. Provvista ta’ kitchen rolls CFT 013-0835/20. Supply of kitchen rolls CFT 020-0836/20. Provvista ta’ Single use Sterile PF CFT 020-0836/20. Supply of Single use Sterile PF Surgical Gloves sz 7 Surgical Gloves sz 7 Il-31 ta’ Lulju, 2020 6599

CFT 020-0837/20. Provvista ta’ Proseal Laryngeal Mask CFT 020-0837/20. Supply of Proseal Laryngeal Mask Airways u Introducers Airways and Introducers CFT 021-0838/20. Provvista ta’ Lignocaine u Prilocaine CFT 021-0838/20. Supply of Lignocaine and Prilocaine CFT 021-0839/20. Provvista ta’ Atropine eye drops CFT 021-0839/20. Supply of Atropine eye drops CFT 021-0840/20. Provvista ta’ Bismuth subnitrate u CFT 021-0840/20. Supply of Bismuth subnitrate and iodoform impregnated gauze iodoform impregnated gauze CFT 009-0841/20 Ħruġ mill-ġdid tal-offerta għall- CFT 009-0841/20 Reissue of tender for the Supply of Qty provvista ta’ Treatment Chair (1) għar-Radiotherapy One (1) Treatment Chair for the Radiotherapy Department Department f’SAMOC at SAMOC CFT 022-0842/20. Provvista ta’ Grating Cheese CFT 022-0842/20. Supply of Grating Cheese CFT 020-0843/20. upply of Gloves Latex Free Sterile sz CFT 020-0843/20. upply of Gloves Latex Free Sterile sz 7.5 7.5 CFT 020-0844/20. Provvista ta’ Gloves Latex Free Sterile CFT 020-0844/20. Supply of Gloves Latex Free Sterile sz 7 sz 7 CFT 020-0845/20. Provvista ta’ Sterile gloves non CFT 020-0845/20. Supply of Sterile gloves non powdered powdered with polymer sz 6.5 with polymer sz 6.5 CFT 020-0846/20. Provvista ta’ Gloves long cuff PF non CFT 020-0846/20. Supply of Gloves long cuff PF non sterile nitrile gloves sz small sterile nitrile gloves sz small CFT 020-0847/20. Provvista ta’ Non Woven Material CFT 020-0847/20. Supply of Non Woven Material 750mm x 750mm 750mm x 750mm CFT 020-0848/20. Provvista ta’ Non Woven Material CFT 020-0848/20. Supply of Non Woven Material 1200mmx 1200mm 1200mmx 1200mm CFT 020-0849/20. Provvista ta’ 3.5ml Serum tubes with CFT 020-0849/20. Supply of 3.5ml Serum tubes with serum seperator and clot activator serum seperator and clot activator CFT 009-0850/20. Provvista ta’ Endoscopic Haemoclip CFT 009-0850/20. Supply of Endoscopic Haemoclip CFT 020-0851/20. Provvista ta’ Tracheostomy Masks CFT 020-0851/20. Supply of Tracheostomy Masks CFT 020-0852/20. Provvista ta’ diversi aċċessorji għal CFT 020-0852/20. Supply of various accessories for pentax endoscopes pentax endoscopes CFT 020-0853/20. Provvista ta’ tliet (3) Rapid Response CFT 020-0853/20. Supply Of Qty Three (3) Rapid Vehicles għad-Dipartiment A & E fl-Isptar Mater Dei Response Vehicles for the A & E Department at Mater Dei Hospital CFT 009-0854/20. Provvista ta’ Introducer Needle Sets CFT 009-0854/20. Supply of Introducer Needle Sets CFT 020-0855/20. Kollezzjoni, trasport u end disposal ta’ CFT 020-0855/20. Collection, transportation and end skart kliniku perikoluż kif ġej minn diversi istituzzjonijiet Disposal of Hazardous Clinical Waste as arising from tal-kura tas-saħħa various Healthcare Institutions CFT 009-0856/20. Provvista ta’ kitchen rolls CFT 009-0856/20. Supply of kitchen rolls

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir- Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit Registration is required in order to make use of this website. elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom Maltese economic operators need to be in possession of l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu their organisation eID in order to access this website. More f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni information is available from the FAQ section of the same tal-FAQ tal-istess sit. website.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti The public may attend during the opening and scheduling fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 6600 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

ASSOĊJAZZJONI KUNSILLI LOKALI LOCAL COUNCILS’ ASSOCIATION

L-Assoċjazzjoni tal-Kunsilli Lokali tgħarraf illi: The Local Councils’ Association notifies that:

Offerti se jintlaqgħu mill-Assoċjazzjoni tal-Kunsilli Tenders will be received at the Local Councils’ Lokali permezz tal-ePPS sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tnejn, Association through ePPS, up to 10.00 a.m. on Monday, 31 ta’ Awwissu, 2020. 31st August, 2020.

Provvista ta’ postijiet għal laqgħat għal 13-il laqgħa inkluż Provision of meeting venues for 13 meetings including refreshments u catering għall-Assoċjazzjoni tal-Kunsilli Lokali. refreshments and catering for the Local Councils’ Assocation.

Id-dokumenti tal-offerti huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the e-tenders etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020 KUNSILL LOKALI L-GĦARB GĦARB LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali l-Għarb jgħarraf illi: The Għarb Local Council notifies that:

Sejħiet għall-kwotazzjonijiet jintlaqgħu mill-Kunsill Quotations will be received at the Għarb Local Council Lokali l-Għarb sal-11.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 25 ta’ up to 11.00 a.m. on Tuesday, 25th August, 2020, for: Awwissu, 2020, għal:

Kwot. Nru. GRB/10/20. Sejħa għal applikazzjonijiet – Quot. No. GRB/10/20. Call for application – professional servizzi professjonali ta’ Junior Science Club Animators. services of Junior Science Club Animators.

Id-dokumenti tal-kwotazzjoni huma bla ħlas u jiġu Quotations documents are free of charge and are to be miksuba, imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku viewed/downloaded and submitted ONLY through the tal-etenders (www.etenders.gov.mt). etenders website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KUNSILL LOKALI S-SWIEQI SWIEQI LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali s-Swieqi jgħarraf illi: The Swieqi Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Swieqi Local Council Lokali s-Swieqi permezz tal-ePPS, sad-9.30 a.m. ta’ nhar through ePPS, up to 9.30 a.m. on Friday, 28th August, il-Ġimgħa, 28 ta’ Awwissu, 2020, għal: 2020, for:

Avviż Nru. SWQ/T/06/2020. Estensjoni tal-clubhouse u Advt No. SWQ/T/06/2020. Tender for extension to the tennis court fi Triq il-Ħemel, Is-Swieqi (ħruġ mill-ġdid) existing clubhouse and tennis court in Triq il-Ħemel, Swieqi (re-issue) Il-31 ta’ Lulju, 2020 6601

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku tal-e- downloaded and submitted ONLY through the e-tenders tenders (www.etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KUNSILL LOKALI X-XEWKIJA XEWKIJA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali x-Xewkija jgħarraf illi: The Xewkija Local Council notifies that:

Sat-Tnejn, 31 ta’ Awwissu, 2020, fil-11.00 a.m., Tenders will be received through ePPS at the Xewkija jintlaqgħu offerti permezz tal-ePPS fil-Kunsill Lokali Local Council up till Monday, 31st August, 2020 at 11.00 x-Xewkija, għal: a.m., for:

Avviż Nru. XLC/05/2020. Knis ta’ toroq u tindif ta’ toroq Advt No. XLC/05/2020. Street sweeping and cleaning of urbani bl-użu ta’ vetturi ta’ servizz b’emissjonijiet baxxi – urban roads using low emission service vehicles – Xewkija Kunsill Lokali x-Xewkija Local Council

Avviż Nru. XLC/06/2020. Kuntratt perjodiku ta’ tiswijiet Advt No. XLC/06/2020. Period contract for road repairs ta’ toroq u xogħlijiet ta’ asfalt fix-Xewkija. and asphalting works in Xewkija

Id-dokumenti tal-offerti huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku tal-e-tenders downloaded and submitted ONLY through the e-tenders (www.etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

KUNSILL LOKALI ĦAL GĦAXAQ ĦAL GĦAXAQ LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Ħal Għaxaq jgħarraf illi: The Ħal Għaxaq Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Ħal Għaxaq Local Lokali Ħal Għaxaq, permezz tal-ePPS, sad-9.30 a.m. ta’ Council, through ePPS, up to 9.30 a.m. on Friday, 28th nhar il-Ġimgħa, 28 ta’ Awwissu, 2020, għal: August, 2020, for:

Avviż Nru. GHLC/T/02/2020. Servizz għall-ġbir ta’ skart Advt No. GHLC/T/02/2020. Service tender for the domestiku mil-lokalità ta’ Ħal Għaxaq, bl-użu ta’ vettura ta’ collection of household waste from the locality of Ħal Għaxaq servizz b’emissjonijiet baxxi. using low emission service vehicle (re-issue).

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku tal-e-tenders downloaded and submitted ONLY through the e-tenders (www.etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt). 6602 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

Il-31 ta’ Lulju, 2020 31st July, 2020

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

946

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court of Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fl-24 ta’ Ġunju Voluntary Jurisdiction Section, on the 24th June 2020, 2020, Rikors numru 641/2020, minn Mary Doris Camilleri Application number 641/2020 by Mary Doris Camilleri née née Sciberras et, fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Sciberras et whereby they requested that it will be declared Mary Doris Camilleri, mart id-decujus fi kwota ta’ nofs open in favour of Mary Doris Camilleri, wife of the decujus in (1/2) indiviż u r-rimanenti nofs (1/2) indiviż favur Michelle, the quota of one half (1/2) undivided share and the remaining Philip u Phelim ulied id-decujus aħwa Camilleri fi kwoti one half (1/2) undivided share in favur of Michelle, Philip and ndaqs bejniethom is-Suċċessjoni ta’ Joseph Camilleri, żewġ Phelim, children of the decujus brothers and sisters Camilleri Mary Doris Camilleri née Sciberras, bin il-mejtin Michael in equal shares between them the Succession of Joseph Camilleri u Felica Camilleri née Caruana, imwieled iż- Camilleri, husband of Mary Doris Camilleri née Sciberras, Żurrieq, Malta kien residenti ż-Żurrieq, Malta, u miet iż- son of the late Michael Camilleri and Felica Camilleri née Żurrieq, Malta, fil-5 ta’ Mejju, 2017, ta’ 70 sena, u li kellu Caruana, born in Żurrieq, Malta, resided in Żurrieq, Malta, karta tal-identità bin-numru 0234447M. and died in Żurrieq, Malta, on the 5th May, 2017, aged 70, and who held identity card number 0234447M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Reġistru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court, Voluntary Jurisdiction Volontarja Section

Illum 24 ta’ Lulju, 2020 Today 24th July, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

947

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja), By means of a decree given, by the Civil Court (Family fil-21 ta’ Lulju, 2020, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat, fl- Section) on the 21st July, 2020, in the records of the Sworn ismijiet Kevin Pace (KI 487570M) vs Mariella Hammett Application , in the names Kevin Pace (ID 487570M) vs (KI 587277M) Rikors numru 145/2016 AL, ġiet ordnata Mariella Hammett (ID 587277M) Application Number s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil- 145/2016 AL, the following publication was ordered for the konfront tal-intimata Mariella Hammett, a tenur tal-Artikolu purpose of service of the respondent Mariella Hammett, in 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. terms of Articlke 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors, ippreżentat, fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni By means of an Application, filed, in the Civil Court Familja) fl-ismijiet Kevin Pace (KI 487570M) vs Mariella (Family Section) in the names Kevin Pace (ID 487570M) Hammett (KI 587277M) fl-24 ta’ Frar, 2020, ir-rikorrenti vs Mariella Hammett (ID 587277M) on the 24th February, Kevin Pace espona bir-rispett: 2020, the applicant Kevin Pace respectfully pleaded; Il-31 ta’ Lulju, 2020 6603

1. Illi fis-6 ta’ Ottubru, 2018, din l-Onorabbli Qorti kienet 1. That on the 6th October, 2018, this Honourable Court iddeċidiet illi taqta’ lill-esponenti kompletament mill-ħajja had decided to cut off completely the interpellant from ta’ wliedu mingħajr ma kien notifikat bit-talba tal-konvenuta; the life of his children without him being notified with the defendant’s request;

2. Illi l-esponenti kien reġa’ talab sabiex jingħata aċċess 2.That the interpellant had asked again to be given access ma’ wliedu iżda dan l-aċċess reġa’ ġie miċħud; wth his children but this access was denied again;

3. Illi in vista tad-digriet tas-6 ta’ Ottubru, 2018, 3. That in view of the decree of the 6th October, 2018, l-esponent kien talab lil din l-Onorabbli Qorti sabiex the interpellant had asked this Honourable Court to refer tagħmel referenza lill-Onorabbli Prim’Awla tal-Qorti Ċivili to the Honourable First Hall Civil Court (Constitutional (Sede Kostituzzjonali) biex jiġi deċiż jekk dawn il-proċeduri Jurisdiction) in order that it be decided if these procedures humiex leżivi tad-drittijiet tal-esponenti; violate the rights of the interpellant;

4. Illi ċjoè nonostante din ir-riferenza kostituzzjonali 4. That nothwithstanding, that this constitutional referral tinsab ipparalizzata minħabba r-rifjut kostanti u inspjegabbli is paralised due to the constant and unexplainable refusal of ta’ din l-Onorabbli Qorti illi taderixxi ruħha mad-dettami this Honourable Court to abide itself with the provisions of r-Regolament numru 5(1) tal-Leġiżlazzjoni Sussidjarja Regulation number 5(1) of the Subsidiary Legislation 12.09; 12.09;

6. Illi l-esponenti umilment jissottometti illi teżisti 6. That the interpellant humbly submits that there exists apparenza ta’ parzjalità illi hija leżiva tad-dritt tiegħu għal an appearance of partiality which violates his right to fair smigħ xieraq minn Qorti imparzjali. Dan in-nuqqas ta’ hearing by an impartial Court. This lack of impartiality is imparzjalità huwa kemm oġġettiv u kif ukoll soġġettiv; both objective as well as subjective;

… omissis … … omissis …

11. Illi f’dan ir-rigward l-esponenti jfakkar umilment 11. That in this regard the interpellant humbly reminds illi l-imparzjalità tal-Qorti u tal-ġudikant innifsu mhux biss that the impartiality of the Court and the adjudicator himself trid tkun teżisti iżda trid tkun ukoll tidher illi teżisti, għaliex not only has to exist but also appears to exist, because justice il-ġustizzja trid mhux biss tkun teżisti iżda trid tkun ukoll not only has to exist but also appears to exist; tidher illi teżisti;

12. Illi l-esponenti umilment jissottometti illi f’każijiet li 12. That the interpellant humbly submits that in cases jittrattaw ir-relazzjoni ta’ ġenitur ma’ wliedu l-aderenza tal- which relate to the relationship of a parent with his children Qrati mad-dettami tal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni għandha the adherence of the Court with the dictates of Article 6 of tkun mill-aktar rigoruża għaliex nuqqasijiet fid-dritt ta’ the Conventionis should be very rigourous because defaults smigħ f’dawn it-tip ta’ kawżi jwasslu wkoll għal leżjoni in the right to a hearing in these type of lawsuits bring about tad-dritt għal familja sanċit permezz tal-Artikolu 8 tal-istess also to a violation of the right to a family sanctioned by Konvenzjoni; means of Article 8 of the same Convention;

13. Illi finalment l-esponenti jagħraf illi r-raġunijiet 13.That finally the interpellant notifies that the reasons mogħtija minnu ma jinkwadrawx ruħhom fir-raġunijiet given by him do not fall within the reasons for the abstention għar-rikuża ta’ ġudikant indikati fil-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ of a Judge indicated in Cap. 12 of the Laws of Malta, Malta, però skont il-ġurisprudenza riċenti tal-Qrati Maltin however according to recent jurisprudence of the Maltese jista’ jkun hemm ċirkustanzi fejn minkejja li raġuni għall- Courts there may be circumstances whereby despite that the astensjoni jew ir-rikuża ta’ ġudikant ma tkunx taqa’ taħt xi reason for challenge of the adjudicator indicated in Cap. 12 waħda mid-dispożizzjonijiet tal-Kap. 12 jista’ jkun hemm of the Laws of Malta do not exist, however according to the raġunijiet tajbin biżżejjed f’kuntest aktar wiesa’ sabiex recent jurisprudence of the Maltese Courts, there may be ġudikant ma jibqax jisma’ kawża sabiex ikun serħan tal- circumstances where despite that the reason for abstention moħħ li fit-trasparenza qiegħed jitħares il-jedd ta’ smigħ or challenge of the adjudicator does not fall under one of the xieraq ta’ xi parti fil-kawża. dispostions of Cap. 12 there can be reasons which are valid enough in a wider context in order that an adjudicator does not continue to hear the cause in order that it is assured that it be seen that the right to a fair hearing of a party in a cause is being safeguarded. 6604 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Għaldaqstant l-esponenti umilment jitlob lill-Imħallef Thus the interpellant humbly prays the presiding Judge sedenti biex tirrikuża ruħha u tastjeni milli tkompli tisma’ u to abstain and refrain from continiung to hear and determine tiddetermina l-proċeduri odjerni u dan sabiex jiġu garantiti the present procedures and this in order to guarantee the right d-dritt ta’ smigħ xieraq u d-dritt għall-familja tal-esponenti of fair hearing and the right to a family of the interpellant as kid dedott f’dan ir-rikors. brought forward in this application.

Qorti (Sezzjoni tal-Familja) Civil Court (Family Section) L-Onor. Imħallef Abigail Lofaro, LLD, Dip. Stud. Rel. Hon. Madame Justice Abigail Lofaro, LLD, Dip. Stud Mag. Jur. (Eur. Law) Rel. Mag. Jur. (Eur. Law)

Rik. Ġur. 145/16 AL Sworn App. 145/16 AL Kevin Pace Kevin Pace

vs vs

Mariella Hammett Mariella Hammett

Il-Qorti, The Court,

Rat ir-rikors ta’ Kevin Pace tal-24 ta’ Frar, 2020, Having seen the application of Kevin Pace of the 24th the February, 2020,

Tordna n-notifika lill-kontroparti b’ħamest (5) ijiem utili Orders that the respondent be notified with five (5) għar-risposta. working days to file a reply.

Illum 25 ta’ Frar, 2020 Today 25th February, 2020

Notifika Intimata: 28, Triq l-Imdina, In-Naxxar Notify Respondent: 28, Triq l-Imdina, Naxxar

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni Familja), illum 27 ta’ Registry of the Civilk Courts (Family Section), today Lulju, 2020 27th July, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

948

Avviż mir-Reġistru Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) Notice, Registry of the Civil Court (Family Section)

Billi r-rikorrenti Maria Agius (KI 0078090M) Whereas the plaintiff Maria Agius (ID 0078090M) filed ippreżentat rikors ġuramentat (Nru. 67/2020JPG) fejn talbet an application under oath (No. 67/2020JPG) demanding il-Korrezzjoni tal-Att tat-Twelid ta’ Mariah Lee Agius bin- Corrections the Act of Birth of Mariah Lee Agius number numru 2395/2020 fir-Reġistru Pubbliku. 2395/2020 in the Public Registry.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppeżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tingħata għas- application under oath, of the day which will be appointed smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court, Il-31 ta’ Lulju, 2020 6605

Reġistru tal-Qorti Superjuri, Registry of the Superior Court,

Illum 29 ta Lulju, 2020 This 29th July, 2020

LORRAINE DALLI LORRAINE DALLI Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar, Civil Courts and Tribunals

949

Billi Allan Arun Rayer ippreżenta rikors ġuramentat Whereas Allan Arun Rayer filed a writ of summons no. numru 46/2020 (BS) fl-ismijiet ‘Allan Arun Rayer vs Direttur 46/2020 (BS) in the names ‘Allan Arun Rayer vs Direttur Reġistru Pubbliku Għawdex’ fejn talab il-korrezzjoni tal-Att Reġistru Pubbliku Għawdex’ demanding Corrections in the taż-Żwieġ ta’ bejnu u Ieva Kungyte bin-numru progressiv Act of Marriage Between himself and Ieva Kungyte with ta’ iskrizzjoni tnejn u disgħin tas-sena elfejn u tmintax progressive number ninety two of the year two thousand and (92/2018). eighteen.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppreżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi zmien ħmistax-il (15) ġurnata mill-hruġ ta’ within fifteen (15) days from the day of the publication of dan l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. this present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw dik Those who, within the aforesaid time, shall have filed in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja hawn imsemmija such note, shall be notified, by the service of a copy of the bil-ġurnata li tingħata għas-smigħ tal-kawża. said writ of summons, of the day which will be appointed for the hearing of the case.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Registry of the Courts of Magistrates (Gozo), Superior Ġursidizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Matter

Illum 30 ta’ Lulju, 2020 This 30th July, 2020

MAUREEN XUEREB MAUREEN XUEREB Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

950

B’digriet mogħti fil-21 ta’ Lulju, 2020, mill-Qorti Ċivili By means of a decree given on the 21 st of July, 2020, (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja) fuq rikors numru by The Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on 720/2020 ippreżentat min-Nutar Dr Ann Fenech Adami, fejn an application number 720/2020 filed by Notary Dr Ann fih ġie ordnat il-ftuħ u l-pubblikazzjoni tat-testment sigriet Fenech Adami, wherein it has been ordered the opening ta’ Antonia Gauci (KI 690946M), xebba, bint Bartholomew and publication of the secret will of Antonia Gauci (KI Gauci u Regina Gauci née Borg, imwielda Birkirkara, Malta, 690946M), spinster, daughter of Bartholomew Gauci and u mietet Tal-Qroqq, l-Imsida, fl-20 ta’ Lulju, 2019, ta’ 72 Regina Gauci née Borg, born at Birkirkara, Malta, and died sena. at Tal-Qroqq, Msida, on the 20th of July, 2019, aged 72 years.

Il-ftuħ u l-pubblikazzjoni ta’ dan it-testment se jsir nhar The opening and publication are going to be held on il-Ħamis, 24 ta’ Settembru, 2020, fid-disgha neqsin kwart ta’ Thursday the 24th of September, 2020, at eight forty five filgħodu (8.45 a.m.) fl-Awla 24, fit-tielet (3) sular tal-Qorti, in the morning (8.45 a.m.) at Hall 24, third (3) floor, Law Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, taħt il-Ministeru tan- Courts, Triq ir-Repubblika, Valletta under the ministry of Nutar Dr Ann Fenech Adami. Notary Dr Ann Fenech Adami.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżidzzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section) 6606 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Illum 21 ta’ Lulju, 2020 Today the 21st day of July, 2020

JOSIE AZZOPARDI JOSIE AZZOPARDI Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar Civil Courts and Tribunal

951

Bandu għall-Kuratur Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fis-19 ta’ Ġunju, It is hereby notified that by a decree dated the 19th June, 2020, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni 2020, the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction, Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, ordnat il-pubblikazzjoni tal- General Section, ordered the publication of the extract estratt riprodott hawn taħt sabiex għal kull fini u effett tal- reproduced hereunder for the purpose of service in terms of liġi jservi ta’ notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal- sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organisation and Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 12th June, 2020, in the Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali fis-19 ta’ Ġunju, records of the schedule of deposit and redemption of ground 2020, fl-atti taċ-ċedola ta’ depożitu u fidi taċ-ċens bin-numru rent number 99/2020 by the Court of Magistrates (Gozo), 99/2020 ta’ Mary Grech, xebba, irtirata, detentriċi tal- Superior Jurisdiction, General Section upon an application karta tal-identità numru 8345G; Francis sive Frank Grech, filed by Mary Grech, spinster, holder of identity card number irtirat, detentur tal-karta tal-identità numru 52856G; Joseph, 8345G; Francis sive Frank Grech, retired, holder of identity irtirat, detentur tal-karta tal-identità numru 10746G; Loreta card number 52856G; Joseph, retired, holder of identity card Portelli, armla ta’ Michael Portelli, pensjonanta, detentriċi number 10746G; Loreta Portelli, widow of Michael Portelli, tal-karta tal-identità numru 63747G; Agnesa sive Agnes a pensioner, holder of identity card number 63747G; Agnesa Grech, xebba, pensjonanta, detentriċi tal-karta tal-identità sive Agnes Grech, spinster, a pensioner, holder of identity numru 24544G, f’isimha proprju kif ukoll bħala mandatarja card number 24544G, in her own name as well as in her speċali ta’ ħutha msefrin: Salvina Josephine Farrugia, mart capacity of representative of her siblings who live abroad: Angelo Farrugia, irtirata, imwielda n-Nadur, Għawdex, u Salvina Josephine Farrugia, wife of Angelo Farrugia, residenti l-Istati Uniti tal-Amerika; Angela Casutto, mart retired, born Nadur, Gozo and residing in the United States Barry Casutto, irtirata, imwielda n-Nadur, Għawdex, u of America; Angela Casutto, wife of Barry Casutto, retired, residenti l-Istati Uniti tal-Amerika; ilkoll aħwa Grech, ulied born in Nadur, Gozo, and residing in the United States of il-mejtin Paul Grech u Annunziata née Portelli u lkoll ta’ c/o America; siblings Grech, children of the late Paul Grech and 74, Triq Hida, in-Nadur, Għawdex, versus Kuraturi Deputati Annunziata née Portelli and all c/o 74, Triq Hida, Nadur, sabiex jirrappreżentaw lid-direttarju/i mhux magħrufa tal- Gozo versus Deputy Curators to represent the unknown porzjon diviż ta’ art imsejħa ‘Ta’ Sala”, fi Triq tad-Duru, landlord of the divided portion of land known as ‘Ta’ In-Nadur, Għawdex, tal-kejl ta’ ċirka erba’ mija u erbgħa Sala’, in Triq tad-Duru, Nadur, Gozo, measuring circa four u tletin metri kwadri (434 m.k.) jew kull kejl ieħor li fiha, hundred and thirty four square meters (434 sqm) or any other konfinanti mill-Punent mal-imsemmija triq, mit-Tramuntana measurements it may have, bounded from the west with the ma’ beni tas-suċċessuri fit-titolu tal-eredi tal-aħwa Sammut said road, from the north with property of the successors u min-Nofsinhar ma’ beni tas-suċċessuri fit-titolu ta’ in title of the heirs of siblings Sammut, and from the south Carmelo Portelli jew irjieħ verjuri, mertu ta’ din iċ-ċedola, with property of the successors in title of Carmelo Portelli ippreżentata fit-12 ta’ Ġunju, 2020, fil-Qorti tal-Maġistrati or more correct boundaries, subject of this schedule, filed (Għawdex), Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, fl- on the 12th June, 2020, in the Court of Magistrates (Gozo), atti taċ-ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi taċ-ċens hawn Superior Jurisdiction, General Section, as well as the other fuq imsemmija kif ukoll fl-atti kollha relattivi u sussegwenti. related and subsequent acts. They respectfully premised: L-esponenti jesponu bir-rispett illi:

Illi b’att tan-Nutar Dr Antonio Galea datat tmienja (8) That in virtue of a deed in the records of Notary ta` Mejju elf disa’ mija erbgħa u erbgħin (1944), Francesco Antonio Galea dated eighth (8th) May one thousand nine Portelli, li jiġi n-nannu matern tal-esponenti, akkwista hundred and forty four (1944), Francesco Portelli, who is b’titolu ta’ bejgħ biċċa raba’ msejħa ‘Tas-Sala’, sive ‘Tad- the maternal grandfather of the claimants, acquired by title Il-31 ta’ Lulju, 2020 6607

Duru’, fil-limiti tan-Nadur, Għawdex, tal-kejl ta’ ċirka ħames of sale a divided portion of land known as ‘Tas-Sala’, sive sigħan u nofs tmiss mit-Tramuntana beni ta’ Paolo Sammut, ‘Tad-Duru’, in the limits of Nadur, Gozo, measuring circa mill-Punent mat-triq, min-Nofsinhar beni ta’ Carmelo five and a half mondelli and bounded north with property of Mifsud. Kopja ta’ dan l-att qiegħda tiġi hawn annessa bħala Paolo Sammut, west with the street and south with property dokument ‘A’. of Carmelo Mifsud. A copy of this deed is hereby being annexed as document ‘A’.

Illi permezz ta’ testment unica charta datat tnax (12) That in virtue of a unica charta will dated twelfth (12) ta’ April elf disa’ mija u sittin (1960) fl-atti tan-Nutar Dr April one thousand nine hundred and sixty (1960) in the Giuseppi Cauchi, Francesco Portelli u martu Angela Portelli, records of Notary Giuseppi Cauchi, Francesco Portelli and fost dispożizzjonijiet oħajn, u permezz tas-seba’ artikolu his wife Angla Portelli, amongst other dispositions, and in tal-istess testment, ħallew a favur ta’ wliedhom Ġużepp u virtue of the seventh article of the said will, bequeathed in Annunziata mart Pawlu Grech, din l-istess biċċa raba’. favour of their children Guzepp and Annunziata wife of Kopja ta’ dan it-testment qiegħda tiġi hawn annessa bħala Pawlu Grech, the same piece of land. A copy of this will is dokument ‘B’. being annexed as document ‘B’.

Illi l-esponenti imbagħad wirtu din il-biċċa raba’ That the claimaints inherited the land from their mother mingħand ommhom Annunziata mart Pawlu Grech, skont il- Annunziata wife of Pawlu Grech, according to the shares kwoti speċifikati minnha, u dan permezz tat-testment unica as specified by her, and this in virtue of a will unica charta charta tagħha datat erbatax (14) ta’ Marzu elfejn u tnejn dated fourteenth (14) March two thousand and two (2002) in (2002) fl-atti tan-Nutar Dr Maria Vella Magro. Kopja ta’ the records of Notary Maria Vella Magro. A copy of this will dan it-testment qiegħda tiġi hawn annessa u mmarkata bħala is being annexed as document ‘C’. dokument ‘C’.

Illi fit-testment unica charta datat tnax (12) ta’ April elf That in the unica charta will dated twelfth (12) April one disa’ mija u sittin (1960) fl-atti tan-Nutar Dr Giuseppi Cauchi thousand nine hundred and sixty (1960) in the records of ta’ Francesco u Angla konjugi Portelli, din l-art ġiet deskritta Notary Giuseppi Cauchi of Francesco and Angla spouses bħala “soġġetta għal żewġ xelini u ħames soldi kwota tagħha Portelli, this land was described as subject to two shillings and ta’ ċens perpetwu fis-sena”, li huma ekwivalenti għal tnax- five pence as its share of an annual and perpetual groundrent, il ċenteżmu tal-lira antika (Lm0.12) jew tmienja u għoxrin equivalent to twelve cents of the former currency, equivalent ċentezmu tal-ewro (€0.28). Fil-kuntratt tal-akkwist anness to twenty eight euro cents (€0.28). In the deed of acquisition bħala dokument ‘A’, ma jissemma la xi ċens fuq l-art u annexed as document ‘A’, no ground rent is mentioned, lanqas jekk l-art ġietx akkwistata bħala libera u franka. Però and neither is there any mention of whether the land was fit-testment ġie indikat dan iċ-ċens mingħajr ma ġie indikat acquired as free and unencumbered. However, in the will, lil min hu pagabbli. this ground rent was mentioned without any indication as to whom it is payable.

Illi l-esponenti jixtiequ jipprevalixxu ruħhom mill- That claimants wish to avail themselves of the faculty fakultà mogħtija lilhom bl-artikolu elf ħames mija u wieħed granted to them in virtue of article one thousand five hundred (1501) tal-Kodiċi u jifdu dan iċ-ċens; and one (1501) of the Civil Code and redeem this ground rent;

Illi s-somma ta’ tmienja u għoxrin ċentezmu tal-ewro That the sum of twenty eight euro cents (€0.28) (€0.28) kapitalizzata bil-ħamsa fil-mija (5%) tammonta capitalized at the rate of five per centum (5%) amounts to għal ħames ewro u sittin ċenteżmu (€5.60); five euro and sixty cents (€5.60);

Illi l-esponenti jixtiequ jiddepożitaw ukoll il-ħlas ta’ ċens That claimants wish to deposit also the ground rent għall-aħħar ħames snin, u ċjoè l-ammont ta’ sittax-il ewro u payable for the last five years, and that is the amount of tmenin ċenteżmu (€16.80). sixteen euro and eighty cents (€16.80).

Għaldaqstant, l-esponenti jadixxu lil din l-Onorabbli Therefore, claimants request this Honorable Court and Qorti u taħt l-Awtorità tagħha jiddepożitaw a favur tal- under its authority they deposit in favour of the responded intimat is-somma totali ta` tnejn u għoxrin ewro u erbgħin the total amount of twenty two euro and forty cents (€22.40), ċenteżmu (€22.40), u dan sabiex din is-somma totali tkun and this so that this total sum may be freely withdrawn by tista’ tiġi liberament żbankata mill-istess intimati wara li the same respondents after leaving due receipt according to titħalla debita riċevuta skont il-liġi. law. 6608 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

Inti, uffiċjal eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) You, the executive officer of the Court of Magistrates għaldaqshekk ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il- (Gozo) are therefore ordered to affix an official copy of bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti u ssejjaħ b’dan lil kull min these banns at the entrance of this Court, and to summon irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi zmien sitt (6) ijiem whosoever would like to act as curator to appear in this f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa Registry within six days, and by means of a minute to submit jidħol għal dan. a declaration that they would like to so act.

Inti ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each and every one that if jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- they fail to make this declaration within the stipulated time, Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. U wara li tkun the Court will proceed with the selection of official curators. għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-esekuzzjoni ta’ And after so doing, or if you should encounter any difficulty dan il-bandu, inti għandek tgħarraf lil din il-Qorti. in the execution of these banns, you are to forthwith inform this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Issued by the aforementioned Court of Magistrates Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, hawn fuq (Gozo) Superior Jurisdiction, General Section under the imsemmija, bix-xhieda tal-Maġistrat Dr Brigitte Sultana signature of Magistrate Dr Brigitte Sultana LLD, LLM LLD, LLM (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., Maġistrat tal- (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., a Magistrate of the said Qorti hawn fuq imsemmija. Court.

Illum 30 ta’ Lulju, 2020 This 30th July, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo)

Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Superior Jurisdiction, General Section

DORIANNE CORDINA DORIANNE CORDINA Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

952

Avviż mir-Reġistru tal-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili Notice, Registry of the Civil Court, First Hall

Billi Rua Almedlej ippreżenta rikors ġuramentat (Nru. Whereas Rua Almedlej filed an application under oath 616/20/JVC) fejn ġiet mitluba l-Korrezzjoni tal-Att tar- (No 616/20/JVC) demanding the Correction of the Act of Reġistru Pubbliku Nru. 5373/2017 fir-Reġistru Pubbliku. Public Registry No. 5373/2017 in the Public Registry.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppeżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tingħata għas- application under oath, of the day which will be appointed smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, Registry of the Superior Court,

Illum, 30 ta’ Lulju, 2020 Today 30th of July, 2020

KAREN FALZON KAREN FALZON Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar, Civil Courts and Tribunals Il-31 ta’ Lulju, 2020 6609

953

Avviż mir-Reġistru tal-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili Notice, Registry of the Civil Court, First Hall

Billi Mohammed Alagil ippreżenta rikors ġuramentat Whereas Mohammed Alagil filed an application under (Nru. 617/20/JVC) fejn ġiet mitluba l-Korrezzjoni tal-Att oath (No 617/20/JVC) demanding the Correction of the Act tar-Reġistru Pubbliku Nru. 5379/2017 fir-Reġistru Pubbliku. tf Public Registry No. 5379/2017 in the Public Registry.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppeżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tingħata għas- application under oath, of the day which will be appointed smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, Registry of the Superior Court,

Illum, 30 ta’ Lulju, 2020 Today 30th of July, 2020

KAREN FALZON KAREN FALZON Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar, Civil Courts and Tribunals

954

Avviż mir-Reġistru tal-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili Notice, Registry of the Civil Court, First Hall

Billi Abdulsalam Alagil ippreżenta rikors ġuramentat Whereas Abdulsalam Alagil filed an application under (Nru. 615/20/JVC) fejn ġiet mitluba l-Korrezzjoni tal-Att oath (No 615/20/JVC) demanding the Correction of the Act tar-Reġistru Pubbliku Nru. 5381/2017 fir-Reġistru Pubbliku. of Public Registry No. 5381/2017 in the Public Registry.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppeżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tingħata għas- application under oath, of the day which will be appointed smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, Registry of the Superior Court,

Illum, 30 ta’ Lulju, 2020 Today 30th of July, 2020

KAREN FALZON KAREN FALZON Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar, Civil Courts and Tribunals 6610 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

955

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in Civil Court of Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-12 ta’ Ġunju Voluntary Jurisdiction Section, on the 12th June, 2020, 2020, Rikors numru 582/2020, minn Aloysius sive Louis Application number 582/2020, by Aloysius sive Louis Galea, fejn insegwitu tar-rikors Rita Galea née Calleja, Galea, whereby following the application Rita Galea née miżżewġa lil Aloysius sive Louis Galea, bint il-mejtin Spiru Calleja, married to Aloysius sive Louis Galea, daughter of Calleja u Mary Anne née Fenech, imwielda Birkirkara fit- the late Spiru Calleja and Mary Anne née Fenech, born in 18 ta’ Mejju, 1964, u residenti l-Isptar Monte Carmelo, Birkirkara on the 18th May, 1964, and residing at Mount Ħ’Attard, ta’ 56 sena, u li għandha karta tal-identità bin- Carmel Hospital, Ħ’Attard, aged 56, and holding identity numru 0270264M, ġiet interdetta mill-atti kollha tal-ħajja card number 0270264M, was interdicted from all the acts ċivili permezz ta’ digriet mogħti fid-9 ta’ Lulju, 2020. of the civil life by means of a decree given on the 9th July, 2020.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 30 ta’ Lulju, 2020 Today 30th July, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

956

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in Civil Court of Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-12 ta’ Ġunju, Voluntary Jurisdiction Section, on the 12th June, 2020, 2020, Rikors numru 583/2020, minn Pacifico Galea, fejn Application number 583/2020, by Pacifico Galea, whereby insegwitu tar-rikors Marlene Galea née Calleja, miżżewġa following the application Marlene Galea née Calleja, married lil Pacifico Galea, bint il-mejtin Spiru Calleja u Mary Anne to Pacifico Galea, daughter of the late Spiru Calleja and Mary née Fenech, imwielda Birkirkara fis-7 ta’ Settembru, 1966, Anne née Fenech, born in Birkirkara on the 7th September, u residenti l-Isptar Monte Carmelo, Ħ’Attard, ta’ 53 sena, 1966, and residing at Mount Carmel Hospital, Ħ’Attard, u li għandha karta tal-identità bin-numru 387066M, ġiet aged 53, and holding identity card number 387066M, was interdetta mill-atti kollha tal-ħajja ċivili permezz ta’ digriet interdicted from all the acts of the civil life by means of a mogħti fit-23 ta’ Ġunju, 2020. decree given on the 23rd June, 2020.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 30 ta’ Lulju, 2020 Today 30th July, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

957

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fid-9 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 9th October, 2019, Ottubru, 2019, Rikors numru 1776/2019, minn Pacifico Application number 1776/2019, by Pacifico Fenech in Fenech f’ismu proprju u f’isem l-assenti Joseph Fenech, his own name and for and on behalf of the absent Joseph Antonia Cachia u Carmen Degabriele, fejn insegwitu tar- Fenech, Antonia Cachia and Carmen Degabriele, whereby rikors Teresa Said, bint Pacifico Said u Caterina Said née following the application Teresa Said, daughter of Pacifico Galea, imwielda l-Mosta, Malta, fit-13 ta’ Ottubru, 1933, u Said and Caterina Said née Galea, born in Mosta, Malta on residenti l-Mosta, ta’ 87 sena, u li għandha karta tal-identità the 13th October, 1933, and residing in Mosta, aged 87, and bin-numru 0717933M, ġiet interdetta mill-atti kollha tal- holding identity card number 0717933M, was interdicted ħajja ċivili permezz ta’ digriet mogħti fit-30 ta’ Ġunju, 2020. from all the acts of the civil life by means of a decree given on the 30th June, 2020. Il-31 ta’ Lulju, 2020 6611

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 30 ta’ Lulju 2020 Today 30th July 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

958

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja), By means of a decree given, by the Civil Court (Family fit-23 ta’ Ġunju, 2020, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl- Section) on the 23rd June, 2020, in the records of the Sworn ismijiet Boukadi Manel vs Mohammed Awal, Rikors numru Application, in the names Boukadi Manel vs Mohammed 23/2020 AGV, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Awal, Application number 23/2020 AGV, the following isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Awal Mohammed, publication was ordered for the purpose of service of the a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Awal Mohammed, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat, ippreżentat, fil-Qorti By means of a Sworn Application , filed, in the Civil Ċivili (Sezzjoni Familja), fl-ismijiet Manel Boukadi (KI Court (Family Section) in the names Manel Boukadi (ID 189406L) vs Awal Mohammed (KI 45323A) fit-28 ta’ Jannar 189406L) vs Awal Mohammed (ID 45323A) on the 28th 2020,ir-rikorrenti Manel Boukadi (KI 189406L) esponiet January, 2020, the applicant Manel Boukadi (ID 189406L) bir-rispett u talbet: respectfully pleaded and asked:

1. Illi l-partijiet huma l-ġenituri ta’ tifel minuri bl-isem 1. That the parties are the parents of a minor boy with the … omissis …, illi twieled fil-21 ta’ Mejju, 2016; name … omissis … who was born on the 21st May, 2016;

2. Illi madwar sitt xhur wara t-twelid tal-istess minuri, fil- 2. That about six months following the birth of the same 25 ta’ Diċembru, 2016, l-esponenti kienet kostretta illi titlaq minor, on the 25th December, 2016, the interpellant was mir-residenza fejn kienet tikkoabita mal-intimat minħabba forced to leave the residence where she cohabited with the s-segwenti ċ-ċircostanzi; respondent due to the following circumstances;

3. Illi ftit xhur wara l-intimat Awal Mohammed inizja 3. That some months after the respondent Awal proċedura ta’ medjazjoni u bdew jinżammu l-laqghat relativi Mohammed commenced a mediation procedure and the mal-medjatriċi; relative meetings with the mediator were held;

… omissis … … omissis …

5. Illi f’Novembru, 2018, wara li kienet inżammet laqgħa 5.That in November, 2018, following a mediation ta’ medjazzjoni li kellha twassal sabiex jiġu finalizzati meeting which ought to bring about the finalisation of the l-aħħar punti tal-ftehim bejn il-partijiet seħħew is-segwenti last terms of the agreement between the parties the following inċidenti nkwetanti; serious incidents occurred;

… omissis … … omissis …

12. Illi sfortunament u minkejja l-opportunitajiet kollha 12. That unfortunately and despite of all the opportunities illi ġew akkordati lill-imsemmi intimat sabiex jirrimedja din granted to the said respondent to remedy this attitude and l-attiduni u dan l-aġir baqa’ jissokta bl-istess; this behaviour he continued with the same;

13. Illi fiċ-ċirkostanzi l-esponenti ma kellhiex alternattiva 13. That in the circumstances the interpellant had no other oħra ħlief li tirrikorri għal ġudizzju ta’ din l-Onorabbli Qorti alternative but to refer to the judgement of this Honourable u tiftaħ il-kawża odjerna. Court and institute the present cause.

Għaldaqstant, għar-raġunijiet premessi l-esponenti Thus, for the reasons premised the interpellant humbly umilment titlob lil din l-Onorabbli Qorti, prays this Honourable Court, 6612 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,452

1. Tordna illi l-kura u l-kustodja tal-minuri … omissis 1. To order that the care and custody of the minor … … għandha tkun fdata esklussivament f’idejn l-esponenti u omissis … is to be entrusted exclusively to the interpellant tawtorizza lill-istess esponenti sabiex tieħu d-deċiżjonijiet and authorise the same interpellant to take all the decisions kollha illi jirrigwardaw l-interess tal-imsemmi minuri u regarding the interest of the said minor and uphold the other tilqa’ t-talbiet l-oħra kollha fir-rikors. demands in the application.

Bl-ispejjeż, kollha kontra l-intimat illi huwa minn issa With all costs against the respondent who is from now inġunt għas-subizzjoni. summoned so that a reference to his evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Boukadi Manel vs The Sworn Application in the names Boukadi Manel vs Mohammed Awal, Rikors numru 23/2020 AGV, jinsab Mohammed Awal, Application number 23/2020 AGV, has differit għas-smigħ għas-27 ta’ Ottubru, 2020, fid-9.00 a.m. been deferred for hearing to the27th October, 2020, at 9.00 a.m.

Notifika Intimat: Flat 6B, St Mary Flats, Triq il-Ġifen, Notify Respondent: Flat 6B,St Mary Flats, Triq il-Ġifen, San Pawl il-Baħar San Pawl il-Baħar

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni Familja), illum 30 ta’ Registry of the Civil Courts (Family Section), today 30th Lulju, 2020 July, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

959

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla fil-21 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall on the 21st Lulju, 2020, fuq rikors ta’ Vella Renato (KI 497581M) et July, 2020, on the application of Vella Renato (ID 497581M) ġie ffissat il-jum tal-Ħamis, 15 ta’ Ottubru, 2020, fil-ħdax et, Thursday, 15th October, 2020, at eleven in the morning ta’ filgħodu (11.00 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li għandu jsir (11.00 a.m.), has been fixed for the Sale by Auction, to be f’Kamra Numru 78, Biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal- held in Room Number 78, Nearby the Court Archives, Level Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-fond hawn -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the taħt deskritt: following property:

Garaxx internament immarkat bin-numru ħamsa (5) Garage internally marked number five (5) forming part li jifforma parti minn kumpless ta’ ħames garaxxijiet fil- of a complex of five garages on street level, underlying the pjan tat-triq, sottostanti l-blokka magħrufa bl-isem ‘Gretel block known as ‘Gretel Court’, in Triq il-Klarissi in Saint Court’, fi Triq il-Klarissi f’San Ġiljan, b’entratura komuni Julians, with a common entrance from the same street, which mill-istess triq, liema garaxx jikkonfina mill-Punent mal- garage is bounded from the West by the said street, South imsemmija Triq, min-Nofsinhar u t-Tramuntana ma’ beni ta’ and North by property of Henry Caruana or his successors in Henry Caruana jew l-aventi kawża, stmat li jiswa ħamsa u title, valued at twenty five thousand euro (€25,000) għoxrin elf ewro (€25,000)

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Mamo Lorranie (KI The said tenement is the property of Mamo Lorranie (ID 398164M) 398164M).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 31/2018. acts of judicial sales number 31/2018.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 30 ta’ Lulju, Registry of the Superior Courts, this Thursday, 30th July, 2020 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta ® Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper