Vom Schäferidyll Zur Revolution
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Carlo Goldoni As Musical Reformer
CARLO GOLDONI AS MUSICAL REFORMER IN SEARCH OF REALISM IN THE DRAMMA GIOCOSO La vraisemblance doit toujours être la principale règle, et sans laquelle toutes les autres deviennent déréglées. -l’Abbé d’Aubignac, La Pratique du Théâtre by Pervinca Rista Dissertation submitted to the Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Baltimore, Maryland March 18, 2015 © Pervinca Rista All Rights Reserved Abstract Venetian playwright Carlo Goldoni (1707-1793), who is best remembered in literary history for his realist ‘reform’ of comic theatre, was also a prolific librettist. In particular, his texts for music written from 1748 onwards remain understudied but warrant significant reappraisal, for Goldoni was one of the first to give shape to the dramma giocoso, an innovative and realistic new genre of opera that went on to have a lasting legacy all the way to W. A. Mozart and Lorenzo da Ponte. Through an interdisciplinary, historical approach and intertextual analysis, the present study reevaluates Goldoni’s drammi giocosi, largely overlooked by scholarship, to uncover the lasting innovations in form and content introduced by the Venetian playwright. Analysis of these texts also reveals clear affinity between Goldoni's contributions to the dramma giocoso and his reform of prose theatre. Most importantly, unlike other types of comic opera, the dramma giocoso has the particularity of combining buffo with serio, a dynamic that, through Goldoni's mature output, continually evolves to bring new realism and social relevance to opera theatre. Goldoni’s influence on this type of musical representation has not been fully considered, but the realism in music that he achieves through the dramma giocoso must be acknowledged as a lasting contribution to modern literature, and to operatic history. -
Famiglie Di Cantanti E Compagnie Di Opera Buffa Negli Anni Di Goldoni
Famiglie di cantanti e compagnie di opera buffa saggi negli anni di Goldoni Franco Piperno Un’immagine stereotipa dell’opera italiana del Sei- Settecento è quel- la del grande evirato ritratto o in posa elegantemente vestito, indizio del rango sociale inequivocabilmente raggiunto – ne sono esempi il dipinto di Andrea Sacchi che ritrae Marcantonio Pasqualini incoronato da Apollo (1641) ora al Metropolitan saggi Museum di New York1 o uno dei tanti dedicati a Carlo Broschi detto Farinello fra 29 cui, notissimo, quello di Corrado Giaquinto (1755) conservato al Museo internazio- nale e biblioteca della musica di Bologna2 – o nell’atto di esibirsi davanti a spetta- tori sia in teatro, sia nel privato di un salotto: ad esempio Nicola Grimaldi detto Nicolino dipinto da Marco Ricci in una prova d’opera a Londra attorno al 17103. Se il cantante d’opera è raffigurato assieme ad altri, il dipinto o il disegno ne sot- tolineano in ogni caso, nella posa o negli abiti, il protagonistico individualismo: lo provano ad esempio una nota caricatura di anonimo che ritrae Gaetano Beren- stadt, Francesca Cuzzoni e Francesco Bernardi detto Senesino in abiti di scena alle prese con un’opera di Haendel a Londra nel 17234 o i disegni di soggetto ope- ristico di Giuseppe Ghezzi o Anton Maria Zanetti5. Quanto osservato si riferisce al cosmo della cosiddetta “opera seria”, il dramma per musica identificato perlopiù nella produzione esemplare di Apostolo Zeno e Pietro Metastasio destinata in primis ai teatri di corte o ai principali teatri di città. Diverso il caso del parallelo mondo degli “intermezzi” e della “opera buffa”, della commedia per musica di 29-39 1. -
À Madame / Madame Marie Anne Mozart / À / Salzbourg / Franco1
0302. LEOPOLD MOZART TO HIS WIFE , SALZBURG ; POSTSCRIPTS BY WOLFGANG AND LEOPOLD À Madame / Madame Marie Anne Mozart / à / Salzbourg / Franco 1 Munich, 16 th Decemb ., 1774. Now Nannerl 2 has lodgings, and just where do you think? – – [5] With Madame , or rather, with the gracious widow Frau von Durst, 3 formerly the wife of the salt mine director at Reichenhall, to whom Herr von Mölk 4 so often drove, and whom we have heard mentioned so often, to a woman who is at most 26 or 28 years old, brunette, with black eyes, very withdrawn and extremely well-read and sensible, who by the way does not tolerate any obsequious types around her, [10] and is very polite and pleasant. And who do you think helped me to get me this place? – – Herr von Dufraisne .5 He asked me why I had not brought Nannerl with me as well. I told him that she did indeed have the opportunity to come to Munich in the company of Md. me von Robini ,6 but since we were staying with Herr von Pernat ,7 I knew of nowhere for her to stay. [15] He reflected, and finally said to me that he knew of a place, with Md:e von Durst. He wanted to speak to her privately and hear what she said; he had high hopes, since she is completely alone and is a person on whom no-one calls, except her closest friends and the parents of Herr Dufresne .8 He then brought me the news that it was in order as far as it goes, [20] but she had reservations she might bring Herr von Belval 9 into the house, because she knows that he visited us in Salzburg. -
Aria Pro Omni Festo Domenica Fischiettiho Uložená V ODH MZM
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav hudební vědy Teorie a provozovací praxe staré hudby Zuzana Badárová Aria pro omni festo Domenica Fischiettiho uložená v ODH MZM Bakalárska diplomová práca prof. PhDr. Jana Perutková, Ph.D. Brno 2021 Prehlasujem, že som bakalársku diplomovú prácu vypracovala samostatne s použitím uvedených prameňov a literatúry. V Brne ................................................... Zuzana Badárová Rada by som na tomto mieste venovala svoju veľkú vďaku vedúcej tejto bakalárskej diplomovej práce prof. PhDr. Jane Perutkovej, Ph.D. za jej stálu pomoc a vedenie, podnetné rady a cenné pripomienky a v neposlednom rade za jej neskonalú ochotu a trpezlivosť. Veľké poďakovanie takisto patrí MgA. Marekovi Čermákovi za jeho nápomocnú ruku pri edičnej činnosti a takisto Mgr. Zuzane Lukšovej, Ph.D. za jej asistenciu pri preklade latinského textu árie. Obsah Úvod ...................................................................................................................................... 5 1 Stav bádania ................................................................................................................... 7 2 Životopis skladateľa ...................................................................................................... 16 3 Popis prameňa .............................................................................................................. 20 3.1 Uloženie a pôvod ................................................................................................... 20 3.2 Fyzický -
Compositores E Intérpretes Españoles En Italia En El Siglo XVIII
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hedatuz COMPOSITORES E INTERPRETES ESPAÑOLES EN ITALIA EN EL SIGLO XVIII* Montserrat Moli Frigola II Universitá degli Studi di Roma, «Tor Vergata» Cuadernos de Sección. Música 7. (1994), p. 9-125. ISSN: 0213-0815 Donostia: Eusko Ikaskuntza (*) Nota general Mi agradecimiento para todos aquellos amigos, que estuvieron a mi lado en los amargos momentos de la muerte de mi padre. Espero no olvidarme de ninguno, pero en modo particular mil gracias a Carlo Manbribriani, que controló por mí infinidad de citas bibliográficas italianas difíciles de encontrar, Elvira Garbero Zorzi que me ayudó a colmar mis perplejidades toscanas, Jon Bagüés y Patxi Zabaleta por proponerme esta publicación en su honor y esperarla paciente- mente dos años y el apoyo incondicional y el afecto de Antonio Dominguez Ortiz, Gonzalo Anes Alvarez, Alfonso E. Pérez Sánchez, Franco Díaz de Cerio, Edmón M.ª Garreta y la comunidad cisterciense de Solius, que colmaron con creces algunos silencios. Se trata de intérpretes procedentes de Cataluña, el País Vasco y la Corona de Aragón, enviados a ampliar estudios a Italia, en especial a Bolonia, Roma y sobre todo a Nápoles con Francesco Durante, algo que se incrementará desde la llegada a las Dos Sicilias de Carlos de Borbón y Maria Amalia de Sajonia. Permanecen poco tiempo en Italia pues sólo los más privilegiados obtienen ayudas de/ Monarca napolitano, los nobles más importantes o los diplomáticos, por lo que muchos de ellos empiezan su carrera como cantantes, copistas de música e instrumentistas. -
Programma Della XIX Edizione Del
Festival Internazionale del ‘700 Musicale Napoletano XIX Edizione Via Santa Chiara 10 – Napoli dal 14 al 22 Dicembre 2018 INFOLINE +39 081 3425603 [email protected] www.domenicoscarlatti.it www.festivaldel700napoletano.it Festival Internazionale del ‘700 Musicale Napoletano XIX Edizione Valtrend Editore Viale Michelangelo 59A – Napoli 334.5302504 – 347.8681535 [email protected] Responsabile Organizzazione: Domenico Molino, Ciro Faiello Responsabile Segreteria: Angela Iannone Direzione di Produzione: Rachele Cimmino Responsabile Comunicazione: Francesca Caria Addetto Stampa: Enrica Buongiorno Grafica Roberto Amato Direzione Artistica e Consulenza Musicologica: Enzo Amato Con il patrocinio di Presidenza del Consiglio dei Ministri Parlamento Europeo ufficio per l’Italia Commissione Europea Rappresentanza italiana Regione Campania Comune di Napoli Assessorato alla Cultura e al Turismo Con il Contributo di Regione Campania Camera di Commercio di Napoli Si Ringrazia il Liceo Statale Margherita di Savoia di Napoli, Il Centro di Formazione Musicale di Napoli, l’Associazione Napoli Jazz e l’Associazione Il Canto di Virgilio per la collaborazione RETE D’IMPRESE Edizioni Valtrend Liuteria Anema e Corde Agricoltura Biologica Le Terre di Malù INDICE 1 IL FESTIVAL 2 CONCERTI 3 CONVEGNI 4 PERCORSI GUIDATI ESPOSIZIONI WORKSHOP 5 I QUATTRO ANTICHI CONSERVATORI DI NAPOLI Festival Internazionale del ‘700 Musicale Napoletano XIX Edizione Il Festival Internazionale del ‘700 Musicale Napoletano dal 1999 è patrocinato dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri e dalla Commissione Europea Ufficio per l’Italia, è un evento annuale non a scopo di lucro promosso dalla Associazione Domenico Scarlatti e si presenta alla sua XIX edizione con lo scopo altamente divulgativo di diffondere la conoscenza della Scuola Musicale Napoletana del diciottesimo secolo. -
Operatic Pasticcios in 18Th-Century Europe Contexts, Materials and Aesthetics
From: Berthold Over, Gesa zur Nieden (eds.) Operatic Pasticcios in 18th-Century Europe Contexts, Materials and Aesthetics April 2021, 798 p., pb., 125 b&w ill., 68 col. ill. 60,00 € (DE), 978-3-8376-4885-0 E-Book: PDF: 59,99 € (DE), ISBN 978-3-8394-4885-4 In Early Modern times, techniques of assembling, compiling and arranging pre-exist- ing material were part of the established working methods in many arts. In the world of 18th-century opera, such practices ensured that operas could become a commercial success because the substitution or compilation of arias fitting the singer’s abilities proved the best recipe for fulfilling the expectations of audiences. Known as »pasticcios« since the 18th-century, these operas have long been considered inferior patchwork. The volume collects essays that reconsider the pasticcio, contextualize it, define its precon- ditions, look at its material aspects and uncover its aesthetical principles. Berthold Over (PhD), born in 1964, is a researcher in the project PASTICCIO. Ways of Arranging Attractive Operas at Greifswald University. He previously worked and taught at Mainz University where he was member of projects on musical mobility and migration as well as on Roman cantatas in Handel’s times. His research focuses mainly on 17th- and 18th-century music as evident from numerous publications. Gesa zur Nieden (Prof. Dr.), born in 1978, teaches musicology at the University of Greifswald and at the Hanover University of Music, Drama and Media. Her research and publications focus on the early modern musicians mobility, on spaces and build- ings for music, on intermedial dimensions of music and on the reception of Wagner after 1945. -
Stagione 2018-2019 RE PASTORE
Progetto5_v 18/12/15 18:51 Pagina 2 Eau de Parfum pour Homme et pour Femme Merging of olfactory notes with musical harmonies. themerchantofvenice.com Progetto5_v 18/12/15 18:51 Pagina 1 In vendita presso il bookshop del Teatro La Fenice On sale at the Teatro La Fenice bookshop www.zafferanoitalia.com - www.teatrolafenice.it Il lie to calice Il calice disegnato da Federico de Majo e realizzato da Zafferano per Fondazione Teatro La Fenice. Omaggio a “La traviata” di Giuseppe Verdi. The wine glass designed by Federico de Majo and created by Zafferano for the Teatro La Fenice A tribute to “La Traviata” by Giuseppe Verdi. In vendita presso il bookshop del Teatro La Fenice On sale at the Teatro La Fenice bookshop www.zafferanoitalia.com - www.teatrolafenice.it Il lie to calice Il calice disegnato da Federico de Majo e realizzato da Zafferano per Fondazione Teatro La Fenice. Omaggio a “La traviata” di Giuseppe Verdi. The wine glass designed by Federico de Majo and created by Zafferano for the Teatro La Fenice A tribute to “La Traviata” by Giuseppe Verdi. Fondazione Teatro La Fenice di venezia Radio3 per la Fenice Opere della Stagione Lirica 2018-2019 trasmesse in diretta o in differita dal Teatro La Fenice o dal Teatro Malibran venerdì 23 novembre 2018 ore 19.00 Macbeth venerdì 8 febbraio 2019 ore 19.00 Il sogno di Scipione venerdì 15 febbraio 2019 ore 19.00 Il re pastore domenica 24 febbraio 2019 ore 15.30 L’italiana in Algeri martedì 23 aprile 2019 ore 19.00 Dorilla in Tempe venerdì 10 maggio 2019 ore 19.00 Turandot sabato 18 maggio 2019 ore -
Ottone Trag·Edia
".---.... ~.. ~ ----~-------~ OTTONE TRAG·EDIA -. l'er M ufica Da Rapprefcntarfi nel Famofo Teatro Grimani di S. Gio: G rifoClomo • L' ANNO MDCCXVI. Seconda ImprefJione • . IN VENEZIA) M. DCCXV~. Appreffo Marino Roffetti • In Merzeria all' lnft'gna della Pace. /1 i) ~\ 7i ).~f;;'j / ..-' f;: •• 89 Elisabetta Cristina imperatrice regnante. Centurione; Giuseppe ad Arimatea. I text: [Aurelio AureliJ. music: [Johann Adolf] Bologna: Giulio Borzaghi. [1718]. 16 pp. Hasse. Cf. Allacci 397; Sartori 11606. performed at: [Napoli], Teatro di S. Bartolomeo, BlC #56 19 November 1727. names: Elisabetta Cristina (dee); Michele 563. "Gesu Nato. Componimento pastorale per Federico d'Althann (dee); Francesco Saracino musica." napoletano (sce). text: Gregario Giacomo Terribilini romano. cast Antonio Barbieri; Gaetano Valletta; music: Antonio Bencini romano. Giustina Turcotti; Barbara Stabile; Anna performed at: Venezia, Congregazione Bagniolesi; Antonia Colasanti. dell'Oratorio di S. Filippo Neri di Venezia, [1760]. roles: Gerone; Eumene; Clotilde; Arpalice; roles: Salomino; Osea; labano. Lisarco; Osmicle. misc.: First perf. at Bologna, 1742. ballets: libretto of unnamed intermezzo printed Venezia:? 1760. 22 pp. between acts: [Grilletta e Porsugnacco] (cf. BlC ct. Sa rtori 11634. #677b). BlC #305 misc.: Hasse's firstname given as "Gio. Adolfo." Napoli: Francesco Ricciardo. 1727. 60 pp. ct. Sartori 11575; Sonneck 554. 564. "Giaele. Oratorio per l'Assunzione della Ble #677a B.ma Vergine." text: Anonymous. music: Giovanni (Battista] Costanzi. 561. "Gerusalemme Distrutta. Dramma sacro performed at: [RomaJ, Collegio Clementino, per musica da rappresentarsi ... la quadragesima [1754]. del 1794 ... " roles: Debbora; Giaele; Baracco. text: Avvocato Sograsii veneziano. music: misc.: Bound in a collection of individually , Niccola Zingarelli di Napoli. paginated oratorios. performed at: Pergola, Regio Teatro di Via della Roma: stamperia del Chracas. -
L'archeveque De Salzbourg
0494. MOZART TO HIS FATHER, SALZBURG | Haute allemagne | À / Monsieur / Monsieur Leopold Mozart / maitre de la Chapelle de S:A:R: / L’archeveque de Salzbourg / à / Salzbourg / Par strassbourg / augspourg1 Nancy ce 3:ten Octob:2 [5] Mon Trés cher Pére!3 1778. I beg your forgiveness for not informing you of my departure while I was still in Paris, but the matter was so precipitous, beyond all my expectations, thoughts and will, that I cannot describe it to you; – at the last moment I had all my baggage taken to Count Sückingen’s4 [10] instead of to the diligence5 office and wanted to stay on in Paris for some days – and, upon my honour, I would have done it if I had not – thought about you – for I did not want to cause you any vexation, – we will have more opportunity to speak of these things in Salzburg; – Only one thing: – just imagine, M.sr Grimm6 had presented me with the lie [15] that I would go by diligence and be in Strassburg in 5 days; – I did not know until the last day that it was another coach which goes step-by-step, changes no horses, and takes 10 days; – you can easily imagine my anger at that; – yet I vented it only with my good friends, but in his house I showed pure high spirits and happiness; [20] – when I got into the coach, I heard the pleasant news that we would be travelling for 12 days; – there you see the great reasoning power of the esteemed Baron von Grimm!:7 – in order to save me some money, he sent me by this slow coach and did not think about the fact that the costs finally come out the same, since one has to -
Königin Von Armenien Il Vologeso Dramma Per Musica Nach Apostolo Zeno
LUCIO VERO VOLOGESO, BIS JETZT BAT DER FREUND. NUN BITTET DER KAISER, DER SIEGER, DER LETZTLICH ÜBER DEIN LEBEN VERFÜGEN KANN. VOLOGESO DOCH NICHT ÜBER DIE GEFÜHLE ANDERER. AUS : MUSIKALISCHE REAL-ZEITUNG, 15. APRIL 1789 ( 2. AKT, 2. SZENE ) NICCOLÒ JOMMELLI BERENIKE KÖNIGIN VON ARMENIEN ESO DIE MODERNE UND DIE POSTMODERNE, G IL VOLOGESO S. 4 ZU MEINER EINRICHTUNG DER PARTITUR BEIDE ZUSAMMENGENOMMEN, HABEN ZUR DRAMMA PER MUSICA GABRIELE FERRO OPERA SERIA NOCH NICHTS WICHTIGES IL VOLO / NACH APOSTOLO ZENO GESAGT. WIR SOLLTEN JETZT EINMAL S. 6 JOMMELLI IM SPIEGEL DES ›ELOGIO ‹ BEGINNEN, DIE OPERA SERIA EINFACH UND VON SAVERIO MATTEI SCHLICHT ANZUNEHMEN. SERGIO MORABITO REINHARD STROHM S. 24 GEHE ZURÜCK AUF ZENO ! BERENIKE LORENZO MATTEI ART S. 38 ZWISCHEN BÜHNE UND STUDIERZIMMER G BRUNO FORMENT S. 50 ›LUCIO VERO ‹ 1699 – 1816 STUTT S. 58 VOLLVERSPIEGELT ANN-CHRISTINE MECKE OPER S. 66 NICCOLÒ JOMMELLI LEBENSDATEN S. 70 VOM VORSICHTIGEN PFLÜCKEN EINER ROSE SAVERIO MATTEI S. 79 LIBRETTO Aniceto überredet den zweifelnden Lucio Vero, an seiner Liebe zu Berenice Vologeso is brought before Lucio, who offers to return the Parthian Empire to DIE HANDLUNG festzuhalten : Hinter ihm, dem siegreichen Feldherr, stünden die römischen SYNOPSIS him if he will only agree to renounce Berenice. Vologeso rejects the offer, Streitkräfte; niemand werde sich dem mächtigsten Mann des Reiches ent- instead commanding Berenice not to humiliate herself before Lucio by begging gegenstellen. for her fiancé’s life. Lucio Vero, römischer Feldherr und Mitregent des Kaisers Marc Aurel, hat die Lucio Vero lässt sich Vologeso vorführen. Für seinen Verzicht auf Berenice The Roman general Lucio Vero, who rules as co-emperor with Marcus Aureli- Lucio presents Berenice with a choice: Either she can give him her heart, or Parther besiegt. -
Music, Orientalism and Exoticism Rana Gediz İren Boğaziçi University İstanbul Philharmonic Society 1838
HUM 102 Cultural Encounters II Music, Orientalism and Exoticism Rana Gediz İren Boğaziçi University İstanbul Philharmonic Society 1838 The Beauties of the Bosphorous by Miss Pardoe, Illustrated by W. H Bartlett Orientalism noun 1. Style, artefacts, or traits considered characteristic of the peoples and cultures of Asia. 1.1 The representation of Asia in a stereotyped way that is regarded as embodying a colonialist attitude. - Oxford Dictionaries Orientalism noun Western ideas about the Middle East and about East and Southeast Asia, especially ideas that are too simple or not accurate about these societies being mysterious, never changing, or not able to develop in a modern way without Western help. - Cambridge Dictionary Edward Said, Orientalism, 1978 «The Orient has helped to define Europe as its contrasting image, idea, personality, experience» Said, 1979, p. 1 “…the orientalist, poet or scholar, makes the Orient speak, describes the Orient, renders its mysteries plain for and to the West. He is never concerned with the Orient except as the first cause of what he says. What he says and writes, by virtue of the fact that it is said or written, is meant to indicate that the Orientalist is outside the Orient, both as an existential and as a moral fact” Said, 1979, p. 21 “The European, whose sensibility tours the Orient, is a watcher, never involved, always detached, always ready for…bizarre jouissance” Said, 1979, p. 103 1838 The Beauties of the Bosphorous by Miss Pardoe, Illustrated by W. H Bartlett 1828 Jean-Auguste-Dominique Ingres,