Comune di Ortueri - Prot. arrivo n. 0005853 del 29-11-2019 Cat. 14 Cl. 1 © Comune di Ortueri / G. Loddo e 2019 emb r Nel cuore della Sardegna, in uno scenario incantato e caratterizzato da © Comune di Ortueri / G. Loddo vigneti incastonati in ridenti colline, tra foreste di sughero e lecci, sorge l'antico borgo medievale di Ortueri. Il paese, rinomato in tutta l'Isola come la capitale degli estrattori di sughero, preserva con cura i saperi e il saper

e _ 15.Di c fare del passato contadino, tradizionalmente basato sulla viticoltura, sulle attività agro-pastorali e sull'artigianato. Tuttora presenta un ricco tessuto di attività agricole, zootecniche, vitivinicole, enogastronomiche e artigia- emb r

t nali che mettono abilmente in dialogo la memoria con l'immaginazione.

Il suo particolare centro storico è caratterizzato da viuzze e case antiche, 40°02’07.33”N 8°59’10.07”E Coordinate 584 m s.l.m. Altitudine Superficie 38,83 km² sopra le quali si staglia il grandioso campanile alto ben 38 metri, che segnala la chiesa parrocchiale di San Nicola risalente al periodo compreso tra il XVIII e XIX secolo. Grande rilevanza ambientale e naturalistica ricopre il parco dell'asino sardo "Mui Muscas", conosciuto per l'importante ruolo di protezione, ripopolamento e salvaguardia della razza.

Golfo Aranci Olbia

Porto Torres Autunno in Barbagia / 07.Se t

Sassari SS131 DCN

Onanì Alghero Lula NuoroLollove Orani SS131 DCN Tiana SS131 Belvì Ortueri Arbatax In the heart of , in an enchanted scenery characterized by Oristano vineyards and delightful hills, among cork's oak woods the ancient village of Ortueri rises up. It is renowned throughout the Island such as the capital of

SS131 cork extractors and place of safeguard after sardinian heritage of identity and ancient knowledge. Traditionally Ortueri was based on viticulture, farming and handicraft; nowadays the village's economy is still conditioned by these authentic working activities.

Also the town has a well-preserved historical centre characterized by count- less narrows and old houses which are overlooked by a awe-inspiring bell tower, the second of island with his 38 meters high, it was built beside the church of S.Nicola di Bari between the XVII and XIX centuries. A very impor- tant example of safeguard of endemic species is the Park "Mui Muscas", Colores e sabores de atongiu where the typical sardinian donkey can survive and reproduce itself in a pristine and natural Place 07.08 Dicembre / 7th.8th,December ORTUERI Comune di Ortueri - Prot. arrivo n. 0005853 del 29-11-2019 Cat. 14 Cl. 1

Ore 10:30 | Esibizione itinerante di canti e balli th 10:30am | Traditional dances and songs’ itinerant Sabato 7 Dicembre tradizionali con l’organettista Costantino Lai e il Visite e mostre Saturday, 7 December performance by the accordion player Costantino Visits and exhibitions cantante . and the singer . Ore 09:00 | Apertura Info Point | Via Floris, angolo Fabio Puddu Nel corso delle due giornate ci sarà l’opportunità 9am | Opening of the Info Point | Via Floris (corner Lai Fabio Puddu The following visits and exhibits will be available Via Umberto. di partecipare alle seguenti visite e mostre: with Via Umberto). on both days: | am pm | on the initiative • Apertura delle ‘Domos’, delle mostre e degli Dalle ore 11:00 alle 19:00 Rassegna musicale Dalle ore 09:30 alle 16:30 | Visite guidate al • Opening of the ‘Domos’, the exhibits and the From 11 to 7 Blues festival From 9:30am to 4:30pm | Guided tours of the stand lungo le vie del centro storico, con esposi- Blues a cura dell'Associazione Viva Mandrolisai Parco dell'Asino Sardo in località “Mui Muscas” stands along the streets of the old town centre, of Associazione Viva Mandrolisai through the Sardinian donkey park, located in “Mui Muscas” , zione dei prodotti locali. per le vie del centro storico con: Alberto Sanna, con servizio navetta e guida turistica. with exposition of local products. streets of the old town centre with, Alberto Sanna, with bus service and tourist guide. , , , , , , Don Leone Francesco Piu Irene Loche Vittorio Dalle ore 09:00 alle 20:00 | Esposizione abito Don Leone Francesco Piu Irene Loche Vittorio From 9am to 8pm | Exposition of the traditional . . Ore 11:00 | La bottega del sughero: dimostrazione Pitzalis tradizionale e della maschera de “Is Sonaggiao- 11am | “La bottega del sughero”: demo of creating Pitzalis dress and the mask “Is Sonaggiaoso e s’Urzu”, on

“su meseddu de suergiu”, creazione del tipico so e s’Urzu”, a cura dell’Associazione de “I Sonag- the typical cork stool, “su meseddu de suergiu”| am the initiative of Associazione “I Sonaggiaoso e sgabello in sughero | Corso Umberto. Ore 11:00 | La bottega del sughero: dimostrazio- giaoso e S'Urzu” di Ortueri | Piazza Marconi, Corso Umberto. 11 | “La bottega del sughero”: demo of creating S'Urzu” of Ortueri | Piazza Marconi, Public library of • Rassegna enogastronomica a cura dell'Associa- ne “su meseddu de suergiu”, creazione del tipico Biblioteca Comunale di Ortueri. • Food and wine festival on the initiative of the typical cork stool, “su meseddu de suergiu” | Ortueri. sgabello in sughero | Corso Umberto, fronte Info Corso Umberto, opposite the Info Point. zione Viva Mandrolisai: degustazione guidata dei Dalle ore 09:00 alle 20:00 | Visite guidate alla Associazione Viva Mandrolisai: guided wine From 9am to 8pm | Guided tours of the historical vini a cura della Fondazione Italiana Sommelier e Point. storica ‘Casa Cao’, tra i saperi e gli strumenti della tasting, on the initiative of Fondazione Italiana • “L’arte del riciclo”: demo of working recycled house ‘Casa Cao’ to discover the knowledge and dei piatti tipici del territorio a cura dello Chef • L’arte del riciclo: Dimostrazione della lavorazione Ortueri contadina, con annessa una mostra sui Sommelier, and of typical local dishes, on the paper and fabric to create baskets and saddlebags the tools of the ancient farmers of Ortueri; the Pierluigi Fais del Ristorante Josto | Cantina di carta e stoffa da riciclo per la creazione di cesti e centenari del paese, a cura dell’Associazione initiative of Pierluigi Fais Chef (Josto restaurant) | | Spaces next to “Sa Cresiedda”. event includes an exhibit on the centenarians of Bingiateris. bisacce | Locale ‘saletta’ adiacente a Sa Cresiedda. Magasineris de Ortueri | Casa Cao. Cantina Bingiateris. the village, on the initiative of Associazione Magasi- am | : demo of preparing Dalle ore 10:00 alle 13:00 e dalle ore 14:00 alle 11:30 “Sa omo ‘e su pane” neris de Ortueri | Casa Cao. | : dimostrazione the typical bread of Ortueri, on the initiative of Ore 14:30 | Esibizione itinerante di balli tradizio- Ore 11:30 In “Sa omo ‘e su pane” 18:30 | Mostra fotografica e bibliografica sulla 2:30pm | Traditional dances’itinerant performan- From 10am to 1pm and from 2pm to 6:30pm | nali con il Gruppo Folk di Ortueri accompagnato della lavorazione del pane tipico ortuerese, a cura cultura e le tradizioni ortueresi, con visita guidata ce with the Folk Group of Ortueri and the accordion Associazione Origini | Via Mazzini. Photography and bibliography exhibit on dell’Associazione Origini | Via Mazzini. dall'organettista Costantino Lai. a cura dell’operatrice bibliotecaria | Piazza Marconi, player Costantino Lai. pm Ortueri's culture and traditions, with guided tour Biblioteca Comunale di Ortueri. 2:30 | Wearing the mask “Is Sonaggiaoso e organized by the librarian | Piazza Marconi, Public | on the initiative of Dalle ore 15:00 alle ore 19:00 | Rassegna Ore 14:30 Vestizione della maschera de “Is Dalle ore 10:30 alle ore 16:30 | Visite guidata From 3pm to 7pm | Blues festival on the initiative of S'Urzu” Associazione de “I library of Ortueri. a cura dell’ of Ortueri | Piazza Marconi. musicale Blues a cura dell'Associazione Viva Sonaggiaoso e S'Urzu” Associazione de alla torre campanaria a cura dell’Associazione dei Associazione Viva Mandrolisai through the streets Sonaggiaoso e S'Urzu” From 10:30am to 4:30pm | Guided tours of the bell Mandrolisai per le vie del centro storico con Alberto “I Sonaggiaoso e S'Urzu” di Ortueri | Piazza Campanari. of the old town centre, with Alberto Pitzalis. tower organized by the Associazione dei Campa- Marconi. pm | Pitzalis. Domenica 8 Dicembre | Riproposizione del gioco 3 Parade of “Is Sonaggiaoso e S'Urzu” of nari. Ortueri through the streets of the old town centre. “Sa Murra” a cura di giovanissimi ragazzi ortueresi © Comune di Ortueri / G. Loddo 3pm | “L’arte del riciclo”: demo of working recycled Sunday, 8th December | Representation of the Ore 15:00 | Sfilata itinerante de “Is Sonaggiaoso Ore 15:00 | L’arte del riciclo: dimostrazione della per le vie del centro storico. paper and fabric to create baskets and saddlebags pm game “Sa Murra” organized by the youths of lavorazione di carta e stoffa da riciclo per la creazio- e S'Urzu” di Ortueri lungo le vie del centro storico. | Spaces next to ‘Sa Cresiedda’, Via Regina Marghe- 3:30 | Traditional dances and songs’ itinerant Ortueri through the streets of the old town centre. ne di cesti e bisacce | Locali adiacenti Sa Cresiedda, rita. performance by the Folk Group of Ortueri and the Via Regina Margherita. Ore 15:30 | Esibizione itinerante di canti e balli couples dressed with traditional costumes coming con il e coppie in from the near villages, with the accordion player tradizionali Gruppo Folk di Ortueri 5pm | “La bottega del sughero”: demo of creating costume dei paesi limitrofi accompagnati and the singer . Dove mangiare e dormire Ore 17:00 | La bottega del sughero: dimostrazione the typical cork stool, “su meseddu de suergiu” | Costantino Lai Fabio Puddu - “su meseddu de suergiu”, creazione del tipico dall'organettista Costantino Lai e dal cantante Corso Umberto. • “Sa omo ‘e su pane”: demo of preparing the Where to eat and sleep sgabello in sughero | Corso Umberto. Fabio Puddu. typical bread of Ortueri, on the initiative of Associa- • : dimostrazione della | Via Mazzini. “Sa omo ‘e su pane” 7pm | Film festival: blues acoustic live music and zione Origini • Sa Funtana Hotel Ristorante Pizzeria di Cossu lavorazione del pane tipico ortuerese, a cura Ore 19:00 | Rassegna cinematografica: concerto showing of the film Cadillac Records by Darnell pm Mosè, Via Brigata Sassari 46. T. +39 078466349. blues in acustico e proiezione del film Cadillac dell’Associazione Origini | Via Mazzini. Martin on the initiative of Associazione Viva 4:30 | “L’arte del riciclo”: demo of working with • Su Creccu Agriturismo di Frau Raimondo, Records di Darnell Martin a cura dell'Associazione Mandrolisai | Council Chamber on Municipality of recycled paper and fabric to create baskets and Località Prochil’ ‘e Campu. T. +39 078466510. Viva Mandrolisai | Sala consiliare Comune di Ore 16:30 | L’arte del riciclo: Dimostrazione della Ortueri. saddlebags | Spaces next to “Sa Cresiedda”, Via • Dolce Pane Panificio di Walter e Cristian Pesarin, Ortueri. lavorazione di carta e stoffa da riciclo per la creazio- • Sardinian traditional dances with the accordion Regina Margherita. Via Savoia 2. T. +39 078466205. • Balli sardi con l'organettista Costantino Lai | ne di cesti e bisacce | Locali adiacenti Sa Cresiedda, player Costantino Lai | Piazza Martiri della Libertà. • Performance of the band “MandroliHills” - blues • Panificio Pasticceria di Loddo Nicola, Via Piazza Martiri della Libertà. Via Regina Margherita. rock & reading about former Sardinia | Vico II Matteotti 8. T. +39 078466254. • - blues Regina Elena. Esibizione del gruppo “MandroliHills” 9pm | Dilliriana in concert | Piazza Martiri della • Pasticceria del Corso di Casula Franca, Via rock & reading sulla Sardegna di ieri | Vico II Regina Ore 21:00 | Dilliriana in concerto | Piazza Martiri Libertà. pm Umberto 102. T. +39 078466195. della Libertà. Elena. 5:30 | “La bottega del sughero”: demo of • Bar da Toto, Via Roma 31. th Sunday, 8 December creating the typical cork stool, “su meseddu de • Bar da Pupa, Piazza Marconi. Ore 17:30 | La bottega del sughero: dimostrazio- suergiu” | Corso Umberto 80. • Murphy’s Pub, Via Umberto 138. Domenica 8 Dicembre ne “su meseddu de suergiu”, creazione del tipico 9am | Opening of the Info Point | Via Floris (corner • Market Cesarini, Via Umberto. sgabello in sughero | Corso Umberto 80. pm | : blues acoustic live music and Ore 09:00 | Apertura Info Point | Via Floris, angolo with Via Umberto). 7 Film festival • Market Demontis e figli, Via Umberto. Via Umberto. • Opening of the ‘Domos’, the exhibits and the showing of the film “Dal Mali al Missisippi” by • Market Onali Maria, Via Dante. • Apertura delle ‘Domos’, delle mostre e degli Ore 19:00 | Rassegna cinematografica: concerto stands along the streets of the old town centre, Martin Scorsese on the initiative of Associazione • Da Toto Frutta e Verdura di Salvatore Macis , Via stand lungo le vie del centro storico, con esposi- blues in acustico e proiezione del film Dal Mali al with exposition of local products. Viva Mandrolisai | Sala consiliare Comune di Umberto. zione dei prodotti locali. Missisippi di Martin Scorsese a cura dell'Associa- Ortueri, via Cavallotti 14. zione Viva Mandrolisai | Sala consiliare Comune di 10am | “Sa omo ‘e su casu”: demo of preparing the Ortueri, via Cavallotti 14. pm | Ore 10:00 | “Sa omo ‘e su casu”: dimostrazione cheese | Via Sulcis. 7:30 Closing the event with dances and songs © Comune di Ortueri / G. Loddo © Comune di Ortueri / G. Loddo della preparazione del formaggio | Via Sulcis. through the streets of the village. Ore 19:30 | Chiusura della manifestazione con balli e canti per le vie del paese.