Documentation of Northern Alta: Grammar, Texts and Glossary

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Documentation of Northern Alta: Grammar, Texts and Glossary Documentation of Northern Alta: grammar, texts and glossary Alexandro-Xavier García Laguía ADVERTIMENT. La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX (www.tdx.cat) i a través del Dipòsit Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d’investigació i docència. No s’autoritza la seva reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d’un lloc aliè al servei TDX ni al Dipòsit Digital de la UB. No s’autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX o al Dipòsit Digital de la UB (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora. ADVERTENCIA. La consulta de esta tesis queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso: La difusión de esta tesis por medio del servicio TDR (www.tdx.cat) y a través del Repositorio Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha sido autorizada por los titulares de los derechos de propiedad intelectual únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro ni su difusión y puesta a disposición desde un sitio ajeno al servicio TDR o al Repositorio Digital de la UB. No se autoriza la presentación de su contenido en una ventana o marco ajeno a TDR o al Repositorio Digital de la UB (framing). Esta reserva de derechos afecta tanto al resumen de presentación de la tesis como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes de la tesis es obligado indicar el nombre de la persona autora. WARNING. On having consulted this thesis you’re accepting the following use conditions: Spreading this thesis by the TDX (www.tdx.cat) service and by the UB Digital Repository (diposit.ub.edu) has been authorized by the titular of the intellectual property rights only for private uses placed in investigation and teaching activities. Reproduction with lucrative aims is not authorized nor its spreading and availability from a site foreign to the TDX service or to the UB Digital Repository. Introducing its content in a window or frame foreign to the TDX service or to the UB Digital Repository is not authorized (framing). Those rights affect to the presentation summary of the thesis as well as to its contents. In the using or citation of parts of the thesis it’s obliged to indicate the name of the author. Documentation of Northern Alta: grammar, texts and glossary Programa de doctorat en Ciència Cognitiva i Llenguatge Doctorand: Alexandro-Xavier García Laguía Director: Lawrence Reid Director: Ulrike Mosel Tutor: Carme Junyent ii Para ti, mamá… iii Acknowledgements First of all, I would like to thank all the members of the Alta communities for accepting me and for teaching me their language. I have learned a lot from them not only as a linguist but also as a person. A special mention goes to two young Alta, for their help and willingness to document their language: Maebell Fernandez and Jennifer Marques. I wish to thank Carme Junyent, my tutor at the University of Barcelona, for encouraging me to pursue my studies in linguistics and for her unwavering support throughout my Phd. My sincere gratitude goes to Laurie Reid for suggesting the Northern Alta language for this dissertation, for helping me contact the Alta for the first time, for his support and help over these years and for everything he has taught me. I am also immensely grateful to Ulrike Mosel for inspiring me and encouraging me in my analysis of the grammar. I was very fortunate to have them both as my supervisors. I am also very grateful to the ELDP program for providing me with the funding necessary for this project, and to the staff at the ELAR archive for the many things they have taught me on language documentation. Many thanks to Mandana Seyfeddinipur, Sophie Salffner, Vera Ferreira, and to the ELDP panel for believing in this project. I wish to thank all my colleagues working on Austronesian languages, for providing insights and productive feedback on my work and ideas. I also wish to thank Marilyn Gallego, for helping me so many times during these years and for the many things I have learned from her. Without her help the collection of data of the Northern Alta language would have been much more difficult. I also am grateful to my friends who have helped me in different aspects of this project, Harry Few, Brendan Ebdner, Marianne Collier, my great friends from La Mancha and Beijing, Geny Gonzales, Ricardo Quilatan Lucía Medea, Ivo Spira, Marta Cusido, Ana Sevilla, Aissa Boubou, Michelle Wu, Abbie Bentley and Clycia Peixoto. Finally, I wish to thank my family for their unconditional support. My brothers have always been inexhaustible sources of inspiration and my parents have provided me infinite amounts of love. Without them I could not have achieved this project. iv v Resumen Northern Alta (códico iso: aqn) es una lengua „Negrito‟ hablada por menos de 300 personas en la zona oeste de la isla de Luzón, en las Filipinas. Sus hablantes son negritos, un grupo étnico perteneciente a las poblaciones austroloides-melanesias consideradas como las primeras en habitar las islas, habiendo llegado al territorio hace al menos 50.000 años. Como muchas otras lenguas del archipiélago Filipino, la lengua no se está transmitiendo a la generación de niños y por tanto necesita ser documentada y descrita con urgencia. El presente estudio trata de responder a esta necesitad. Esta tesis doctoral es uno de los resultados del proyecto de documentación de la lengua Northern Alta, en el cual hemos producido un total de 19 horas de grabaciones de video y audio, de la cuales hemos transcrito y traducido 13 horas. El corpus de grabaciones transcritas ha proporcionado los datos que aparecen en este trabajo, que consiste en una descripción de la gramática de la lengua, un texto de 25 minutos glosado (grabación 103) y un glosario de 2400 entradas (alta – inglés, inglés, alta). Abstract Northern Alta (iso code: aqn) is a Negrito language spoken by fewer than 300 people in the Eastern side of Luzon Island in the Philippines. Northern Alta is spoken by Negritos, who are part of the Australoid-Melanesian populations considered as the first inhabitants of the Philippines, arriving to the territory at least 50,000 years ago. Like many other languages in the Philippines, Northern Alta is currently not being trasmitted to the next generation and thus requires urgent documentation and description. We attempt to adress these needs in the present work. This PhD dissertation is one of the descriptive outputs of a language documentation project in which we have recorded a total of 19 hours of video and audio, and we have transcribed and translated 13 hours. The corpus of annotated recordings provides the data for this dissertation, which consists of a description of the grammar of the language, a 25-minute text with interlinear morpheme glossing (recording 103), and a glossary of 2,400 items (Alta – English, English-Alta). vi Table of contents (short version) 1. Introduction ..................................................................................................................... 1 2. Phonology .......................................................................................................................27 3. Morphology .....................................................................................................................51 4. Basic clauses ..................................................................................................................75 5. Word classes ................................................................................................................ 107 6. Case .............................................................................................................................. 185 7. Voice-marked words .................................................................................................... 219 8. Glossed text: “The story of Minero” ........................................................................... 251 9. Glossary ........................................................................................................................ 347 10. Conclusions ................................................................................................................ 419 11. References .................................................................................................................. 423 Appendix A: list of all abbreviations in this disssertation ............................................. 429 Appendix B: glossing of word classes ........................................................................... 433 Appendix C: list of recordings of the language ............................................................. 437 vii viii Table of contents 1. Introduction ..................................................................................................................... 1 1.1 Aims of this study ......................................................................................................... 1 1.2 Background of the Alta language ................................................................................. 1 1.3 Previous research on Northern Alta ............................................................................
Recommended publications
  • Small Plates Greens and Grains
    SMALL PLATES Chorizo & Chips P470 chorizo, morcilla, chili, egg, toasted nacho chips bacon chips P400 Bayleaf Fries P250 crispy bacon, malt vinegar skinny fries, spice dust, cranberry ketchup Raffaele Gamberetti P480 white shrimps, preserved lemons, garlic, almonds Chorizo & Chips Spicy Gyoza green chili Raffaele Vongole Blanco P430 fresh clams, white wine, roasted tomatoes Queso Blanco P390 local white cheese, salted fish flakes, garlic crostini Chimichanga P380 deep fried mini beef burritos, salsa, guacamole cilantro Pita Bread P350 Glazed Wings P370 grilled pita bread, hummus, baba ganoush fried chicken wings, spicy Asian glaze cucumber pickles GREENS AND GRAINS Nachos Skillet P390 Chicken Tandoori Salad P370 toasted corn chips, braised beef, tomato salsa grilled tandoori spiced chicken, mixed green guacamole, sour cream cheese, jalapeno and vegetables, tahini dressing Chili Calamari P370 Sun Dried Tomato and Dates P385 crispy squid, chili, aioli, lime sun dried tomato, sliced dates, quesong puti roasted almonds, balsamic Spicy Gyoza P350 soy vinegar, pickled cucumber, sesame seeds Grilled Bacon Caesar P395 ginger-chili oil romaine, parmesan croutons, creamy garlic-anchovy dressing, grilled bacon Beef Saikoro p530 beef tenderloin, soy-onion jus, daikon, garlic Harvest Bowl P390 roasted squash, crunchy potatoes, marinated sausage and Shrimp Quesadilla P450 eggplant, bell peppers, farmers ham crisp tortilla, chorizo, white shrimp, tomato salsa cheese, sour cream Fruit and Veggies P390 watermelon, ripe mango, cucumbers, red onions salted
    [Show full text]
  • Human Noun Pluralization in Northern Luzon Languages
    Streams Converging Into an Ocean, 49-69 2006-8-005-003-000081-1 Human Noun Pluralization in Northern Luzon Languages Lawrence A. Reid University of Hawai‘i This paper describes some of the derivational processes by which human nouns are pluralized in some of the Northern Luzon, or Cordilleran, languages of the Philippines. Although primarily descriptive, it offers intriguing insights into the ways reduplicative processes have changed as a result of the application of regular sound changes in some of the daughter languages of the family. Key words: reduplication, geminates, plural human nouns, Philippine languages, Northern Luzon, Cordilleran 1. Plural human nouns in Proto-Northern Luzon It is a great pleasure for me to be able to offer this paper in honor of Professor Paul Jen-kuei Li, one of the most productive linguists working on the Austronesian languages of Taiwan. I have known Paul since his student days at the University of Hawai‘i many decades ago, and have treasured his friendship and respected the quality of his scholarship ever since. In all Northern Luzon languages, most common nouns can be interpreted as either singular or plural, with plurality being marked either by an accompanying pluralizing nominal form, typically a plural demonstrative or a third person plural pronoun. Most if not all languages, however, have a small class of nouns which have plural forms. This class usually includes common kinship terms such as ‘father’, ‘mother’, ‘child’, ‘sibling’, and ‘grandparent’ or ‘grandchild’. Proto-Northern Luzon probably also had plural forms for these nouns. In many of the daughter languages other human nouns, such as ‘man’, ‘woman’, ‘young man’, ‘young woman’, ‘spouse’, etc., are also pluralizable, either because already by Proto-Northern Luzon the process had been generalized to include such forms, or the generalization has taken place since then.
    [Show full text]
  • Andrea's ​Party Tray Menu Lumpia Pancit & Rice Specialties Chicken
    Party Tray Menu 1109 Maple Avenue Vallejo CA | (707) 644-0518 Andrea’s ​ ​ Lumpia Chicken Beef PORK LUMPIA SHANGHAI ...$44/100 pcs ADOBO marinated in vinegar, garlic and soy sauce MECHADO tomato sauce stew with vegetables ​ ​ served with sweet chili sauce AFRITADA tomato sauce with carrots and bell peppers BEEF with fresh button mushrooms ​ ​ BISTEK marinated with lemon, soy sauce and onions FRIED VEGETABLE LUMPIA …$1.00 ea ASADO fried with soy sauce and citrus juice ​ ​ $45 $67 $87 $132 served with spiced vinegar YELLOW CURRY with coconut milk ​ KALDERETA stew with tomato sauce and vegetables FRESH VEGETABLE LUMPIA ...$180/50 pcs mushroom sauce and vegetables potatoes and bell ​ PASTEL ​, ​ ​ KARE-KARE oxtail, tripe, cheeks in peanut sauce & bagoong served with caramelized sauce with peanuts peppers ​ Pancit & Rice SWEET & SPICY $48 $70 $95 $140 $32 $48 $64 $88 BIHON (rice noodles) OR SOTANGHON-CANTON Seafood ​ ​ CHICKEN With QUAIL EGGS BAKED MUSSELS with parmesan cheese $130/100pcs (vermicelli/egg noodles) ​ ​ $40 $56 $80 $110 SWEET & SOUR WHITE FISH with julienne cut $25 $37 $46 $70 ​ ​ stuffed with chicken meat & vegetables vegetables with sauce PALABOK (thick rice noodles with shrimp) RELLENO ​….$45 ​ ​ $41 $62 $80 $110 $28 $41 $54 $75 FRIED DRUMMETTES ...$75/50 pcs SEAFOOD CHOPSUEY with shrimp, squid & mussels STEAMED JASMINE RICE/ GARLIC RICE Pork ​ $12/16 $18/24 $25/35 $36/46 $43 $65 $85 $128 ADOBO marinated in vinegar, garlic and soy sauce RELLENONG BANGUS stuffed milkfish ...$36 FRIED RICE PLAIN/ MEAT OR SHRIMP ​ ​ ​ ​ ASADO
    [Show full text]
  • Beverages Bridal Apparel Cakes Calligraphy Catering
    BEVERAGES Espresso Dave’s Specialty Coffee Catering Dave Salzman • espressodave.com FLORAL DESIGN [email protected] • 888-221-9029 Artistic Blossoms Floral Design Studio Kelly Dolloff • artisticblossoms.com Gordon’s Fine Wines & Liquors [email protected] • 781-837-6251 Leslie Lamb • gordonswine.com [email protected] • 781-893-6700 x1 Jeri Solomon Floral Design Jeri Solomon • jerifloraldesign.com Revolution Cocktails [email protected] • 781-435-1410 Patrick Sullivan • revolutioncocktails.com [email protected] • 781-939-6977 Mimosa Fresh Flower Design Christina Cheung • mimosastyle.com BRIDAL APPAREL [email protected] • 617-751-0855 Bella Sera Bridal Lisa Almeida • bellaserabride.com GOWN PRESERVATION [email protected] • 978-774-4077 Dependable Cleaners Elton Crespo • dependablecleaners.com Shoes to Dye For [email protected] • 617-698-8300 Ron Davis • shoestodyefor.com [email protected] • 888-393-2253 HAIR STYLING Blondie Brides Tuxedos by Merian Krysten Deveaux • blondiesalonandspa.com Paul Merian • tuxedostoyou.com [email protected] • 781-464-0064 [email protected] • 508-612-2687 Demiche CAKES Michelle De Voe • demiche.com Cakes for Occasions [email protected] • 781-662-1796 Katrina O’donnell • cakes4occasions.com [email protected] • 978-774-4545 Studio 9 Debbie Welch • studio9boston.com Jenny’s Wedding Cakes [email protected] • 617-267-9990 Jennifer Williamson • jencakes.com [email protected] • 978-269-7195 INVITATIONS Invitations
    [Show full text]
  • National City / 619-477-7071
    Appete National City / 619-477-7071 Crispy Chicken Wings - Marinated and seasoned, crispy fried chicken wings. Available in Plain, Spicy, Garlic, or Sweet & Spicy. Siomai - Juicy pork dumplings steamed to perfection and served with soy sauce and lemon. Siomai Lumpiang Shanghai - Crispy mini springrolls filled with diced pork, shrimp and spices. Complemented with our signature sweet and sour sauce. Tokwa’t Baboy - Fried tofu mixed with cirspy lechon bits and served with a garlic vingar sauce. Appetizer Sampler - Delicious combination of lumpia shanghai, Lumpia Shanghai chicken empanaditas, and siomai. Calamari - Crispy-friend squid, served with our garlic and vinegar sauce. Soups Bulalo Soup - A hearty beef shank soup with green beans, napa cabbage, potatoes, and sliced carrots. Appetizer Sampler Tinolang Manok - Chicken, chayote, and bok choy simmered in a savory ginger broth. Pork Sinigang - Sour soup made with pork spare ribs and tamarind. Bangus Sinigang - Sour soup made with boneless milkfish and tamarind. Shrimp Sinigang - Sour soup made with shrimp and tamarind. Bulalo Extra shrimp available. Veggie Sinigang - Pork broth with assorted vegetables. Rce Steamed Rice Tinolang Manok Sinangang - Garlic friend rice, a Filipino favorite. Adobo Fried Rice - Fried rice with scrambled egg and diced chicken adobo. Binagoongan Fried Rice - Egg ans rice wok friend with bagoong (shrimp paste). Rice Medley * - Rice topped with mangoes, tomatoes, diced lechon kawali, egg, and drizzled with a special spicy sauce. Rice Medley Adobo or Bagoong fried rice available. Arroz Caldo - Steaming rice porridge with chicken strips topped with green onions and friend garlic. Garlic Fried Rice *We serve Rice Medley with raw eggs on top.
    [Show full text]
  • Crisostomo-Main Menu.Pdf
    APPETIZERS Protacio’s Pride 345 Baked New Zealand mussels with garlic and cheese Bagumbayan Lechon 295 Lechon kawali chips with liver sauce and spicy vinegar dip Kinilaw ni Custodio 295 Kinilaw na tuna with gata HOUSE SPECIAL KIDS LOVE IT! ALL PRICES ARE 12% VAT INCLUSIVE AND SUBJECTIVE TO 10% SERVICE CHARGE Tinapa ni Tiburcio 200 310 Smoked milkfish with salted egg Caracol Ginataang kuhol with kangkong wrapped in crispy lumpia wrapper Tarsilo Squid al Jillo 310 Sautéed baby squid in olive oil with chili and garlic HOUSE SPECIAL KIDS LOVE IT! ALL PRICES ARE 12% VAT INCLUSIVE AND SUBJECTIVE TO 10% SERVICE CHARGE Calamares ni Tales 325 Fried baby squid with garlic mayo dip and sweet chili sauce Mang Pablo 385 Crispy beef tapa Paulita 175 Mangga at singkamas with bagoong Macaraig 255 Bituka ng manok AVAILABLE IN CLASSIC OR SPICY Bolas de Fuego 255 Deep-fried fish and squid balls with garlic vinegar, sweet chili, and fish ball sauce HOUSE SPECIAL KIDS LOVE IT! ALL PRICES ARE 12% VAT INCLUSIVE AND SUBJECTIVE TO 10% SERVICE CHARGE Lourdes 275 Deep-fried baby crabs SEASONAL Sinuglaw Tarsilo 335 Kinilaw na tuna with grilled liempo Lucas 375 Chicharon bulaklak at balat ng baboy SIZZLING Joaquin 625 Tender beef bulalo with mushroom gravy Sisig Linares 250 Classic sizzling pork sisig WITH EGG 285 Victoria 450 Setas Salpicao 225 Sizzling salmon belly with sampalok sauce Sizzling button mushroom sautéed in garlic and olive oil KIDS LOVE IT! ALL PRICES ARE 12% VAT INCLUSIVE AND SUBJECTIVE TO 10% SERVICE CHARGE Carriedo 385 Sautéed shrimp gambas cooked
    [Show full text]
  • Paksiw Na Lechon
    Paksiw na lechon June 17th was my husband’s birthday. We had a little dinner party last night to celebrate. Nothing fancy, though. The only expensive item on the menu was the two-and-a-half kilos of lechon. The national food of the Philippines, lechon refers to a whole pig roasted over live coals. Best eaten while the rind is still crisp, with the sweet-sour liver dunking sauce on the side, lechon does not taste so good after reheating. The most popular way of serving leftover lechon is by cooking them as a stew–paksiw. Paksiw is the generic name for stews made with vinegar. To make paksiw na lechon, the meat is slow-cooked in a mixture of vinegar, soy sauce, peppercorns, bay leaves, sugar, salt and whatever leftover liver sauce there is. It sometimes happens that there is no leftover sauce. In which case, some substitutions may be in order. One option is to used commercial lechon sauce available bottled in most supermarkets. Another option is to use a can of liver spread diluted in a cup of meat broth. Or, if you have a lot of leftover lechon, you may choose both options and mix them all together. In this recipe, since we had about a kilo of leftover lechon and no leftover sauce, I used a whole bottle of commercial lechon sauce. Ingredients : 1 kilo of lechon 1 head of garlic, crushed 3 onions, halved and sliced 1/2 to 3/4 c. of vinegar 1/2 c. of dark soy sauce 8 peppercorns, pounded 3/4 to 1 c.
    [Show full text]
  • AU25: 2, 3, 4.. 50 Estrellas
    ars universalis 2, 3, 4… 50 ESTRELLAS Vexilología (II): arte y ciencia de las banderas, pendones y estandartes. De arriba a abajo y de izquierda a derecha, banderas de Australia, Bosnia y Herzegovina, Burundi, Cabo Verde, China (primera columna), Dominica, Guinea Ecuatorial, Granada, Honduras, Micronesia (segunda columna), Nueva Zelanda, Panamá, Papúa Nueva Guinea, San Cristóbal y Nieves, Samoa (tercera columna), Santo Tomé y Príncipe, Eslovenia, Islas Salomón, Siria, Tayikistán (cuarta columna), Tuvalu, Estados Unidos de América y Venezuela (quinta columna). (Cortesía del autor) ste segundo artículo de Nueva Guinea, Samoa y las Islas tralia, Nueva Zelanda, Papúa la serie astrovexilológi- Salomón. Seis las de Australia y Nueva Guinea y Samoa. Las cua- ca está dedicado a veinti- Guinea Ecuatorial (en el escudo tro estrellas en la bandera de trés banderas con dos o de armas). Siete las de Grana- Nueva Zelanda son rojas y file- E 01+02 más estrellas. Dos mullets tienen da y Tayikistán (una estrella so- teadas en blanco: Ácrux ( las banderas de Panamá, San bre cada una de las siete monta- Crucis, B0.5 IV+B1 V, V = 0,76 Cristóbal y Nieves (Saint Kitts ñas con jardines de orquídeas). mag.), Mimosa ( Crucis, 훼B1 IV, and Nevis), Santo Tomé y Prín- Ocho las de Bosnia y Herzego- V = 1,25 mag.), Gacrux ( Cru- cipe y Siria, que representan los vina (en realidad, siete estrellas cis, M3.5 III, V = 훽1,64 mag.) e partidos conservadores y los li- enteras y dos medias, en una su- Imai ( Crucis, B2 IV, V =훾 2,79 berales, dos parejas de islas y la cesión supuestamente infinita; mag.).
    [Show full text]
  • Structure Identification in Medical Imaging (SIMI)
    Structure Identification in Medical Imaging (SIMI) | Report Three | Tom Brzozowski, Daniel Liew, Vasileios Papaefstratiou-Armagos, Pijika Watcharapichat, Wasin Chaivaranont tb807, dsl11, vp208, pw610, wc1311 @doc.ic.ac.uk f g Supervisor: Dr. Eddie Edwards Course: CO530, Imperial College London 16th March, 2012 M.Sc. Group Project Report 16th March, 2012 Contents 1 Introduction 3 2 Specification 3 2.1 Stakeholders . .3 2.2 Minimum sepcification . .3 2.3 Extended specification . .4 2.4 Revision on specification . .4 3 Design 4 3.1 Initial design decisions . .4 3.2 Classes . .5 3.3 User interface . .7 4 Methodology 9 4.1 Software development tools . .9 4.2 Software development technique . .9 4.3 Solutions for different tasks according to specification . 10 4.3.1 Specifications related to basic user interaction . 10 4.3.2 Specifications related to segmentation features . 12 4.3.3 Extended requirements . 15 4.4 Main intellectual or technical problems during the project . 20 4.5 Meetings with stakeholders . 21 5 Division of work 21 5.1 Technical work . 21 5.2 Administrative and documentation . 22 5.3 Training and research . 22 6 Final product 23 6.1 Final outcome of programme . 23 6.2 Overall achievement and specifications being implemented within the final product . 23 6.3 Testing methodology and result . 24 6.3.1 Manual visual testing . 24 6.3.2 Automated Unit testing . 24 6.3.3 Stakeholder testing . 24 6.4 Evaluation on product performance . 25 6.5 Possible extensions . 26 7 Glossary 26 Appendix 28 A Sprint Logbooks 28 B Group Meeting Logbooks 31 C Summary of Personal Logbooks 46 D Goal orientated capture 55 E Code documentation 56 2 M.Sc.
    [Show full text]
  • The Alta Languages of the Philippines*
    1 The Alta Languages of the Philippines* 1. Introduction1 This paper reports the results of fieldwork undertaken during the summer, 1987, on various little-known languages of the Philippines spoken by Negritos. The two languages discussed here are both known as Alta. For the purpose of distinguishing them, I shall henceforth refer to them as Southern Alta (ALTS) 2 and Northern Alta (ALTN). The paper will discuss the degree of lexical relationship that Northern Alta and Southern Alta hold with each other, and with surrounding languages. It will also examine the reflexes of various reconstructed forms in these languag- es, and the phonological, lexical and morphological innovations that may be used to determine their immediate genetic relationships. It will be concluded that although these groups bear the same name, Alta, and live in geographical- ly contiguous areas, they are clearly distinct languages and have quite different linguistic histories. Together they will be shown to be probably remotely re- * Originally published as: The Alta languages of the Philippines. In VICAL 2, Western Austro- nesian and contact languages: Papers from the Fifth International Conference on Austronesian Linguistics, ed. by Ray Harlow, 265-297. Te Reo Special Publication. Auckland: Linguistic Society of New Zealand. 1 This research project was funded by a research initiation grant from the University of Ha- wai„i Research Council. I wish to express my thanks to the Council for enabling me to begin this project. I also extend my sincere gratitude to the many individuals who helped me in one way or another to meet speakers of these languages.
    [Show full text]
  • A Live Linux Based on KNOPPIX/DEBIAN with Special Emphasis on Scientific Packages Including ROOT Motivation (Students)
    ● Debian ROOT packages by ROOT team and Chr. H. Christensen ● Collaboration of Helmut Wolters (german), Vinc. Vangoni (Italian), Pedro Ferreia (French), Oscar Diaz Fouces (Spanish) ... PAIPIX: a live linux based on KNOPPIX/DEBIAN with special emphasis on scientific packages including ROOT Motivation (students) ● A live system requiring no installation ● Including latex to be able to undestand the source arXiv scientific papers. ● Including code development environments ● It should also support portuguese State of the art Several live systems available based either on Debian: KNOPPIX...or Gentoo. The major Linux releases like REDHAT or SUSE include a live DVD. While KNOPPIX was by far the best and most used, it did not met our goals Motivation (Supplement) The informatics people at my University discouraged me to do anything.... Choices ● Compressed file system of KNOPPIX seemed the best ● There was information around on how to extend modify the CD images ● It was based on the powerful and free Debian system ● Including only full Latex implied already to go from CD to DVD ● Once we opted for DVD the road was open to include: ●Scientific applications available in Debian ●New scientific applications by creating Debian packages ●Also the SERVER tools like web, database and Content M. Systems ●Nice things to help interesting the students like ... games ● Once installed on disk it becomes normal DEBIAN Scientific Packages Selected from Debian Development/ Prog. Visual Studio e .net gcc; g++; g77; .. Kdevelop Development Debuger and profiler Visual Studio e .net ddd valgrind Development Development (test) Visual Fortran and .net gcc-4.0; g++-4.0; gfortran-4.0; g95 Development fortran Java JDK Sun ..
    [Show full text]
  • The Dictionary of Albert Gondiwindi
    The Dictionary of Albert Gondiwindi A work in progress yuyung – backwards yuwin – name, a word or sound yuwarrbin – blossom of yellow box tree yuwarr – aroma, perfume, odour, smell yuwambanha – frighten away evil spirits by a hissing noise yurung, walung, yubaa, galing – rain yurrumbanhayalinya – care, take care of another’s child yurrumbamarra – bring up, rear yurrubang – big and very tall yuri – needlebush plant yurbay – seed yuran, barra-ma-li-nya – convalescent yurali – blossom of eucalyptus yungir – crier yunggaay – mallee fowl yumbanidyilinya – cry, to be sorry for making one cry yumarradinya – cry while walking along yulung, yuwumbawu – thistle, milk thistle yulun – blackwattle tree yulubirrngiin – rainbow yulu – claws of animals or birds yuliyiin, nanay – lean, thin yugaway – sleeping place yugaawirra – recline, like a dog yirra – lengthen or become longer yirin – fish, scales yirimbang – holy yirigarra – beam or glitter yirbamanha – leave, to go bush yirbamagi – to go to 2 the dictionary of albert gondiwindi yirayin, yirin – light yiraydhuray, yirigaa – star, the morning star yiray – sun yirawulin – sunset yirawari – cloud, thunder cloud yiran – long or far yiramurrun – boy, a tallish boy yiramugu – blunt, not sharp yiramiilan – sunrise yirambin – kangaroo teeth yiramarang – youth (before having tooth knocked out) yiramal – river bank yiradhu – day yingulbaa – crayfish holes yingilbang – ill, very ill yingil giin – consumption yingil – sick, ill yingang – locust yindyamangidyal – careful, respect, gentleness yindaay – horse,
    [Show full text]