Ley Foral 18/1986, De 15 De Diciembre Del Vascuence
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LEY FORAL 18/1986, DE 15 DE DICIEMBRE DEL 18/1986 FORU LEGEA, abenduaren 15ekoa, VASCUENCE euskarari buruzkoa (Texto unificado. Original publicado en BON 154 (Testu bateratua. Jatorrizkoa 1986ko 154. NAOn de 17 de diciembre de 1986. Modificaciones: Ley argitaratua, abenduaren 17an. Aldaketak: Foral 2/2010, de 23 de febrero.) 2/2010 Foru Legea, otsailaren 23koa.) Preámbulo Atarikoa Dentro del patrimonio cultural de las Erkidegoen ondare kulturalaren barruan, Comunidades, las Lenguas ocupan un lugar hizkuntzek toki nagusia dute. Hizkuntzak gizakiek preeminente. Su carácter instrumental de komunikatzeko duten tresnarik onena eta bizitza vehículo de comunicación humana por excelencia, sozialaren ezinbesteko euskarri dira, identifikazio hace de ellas soporte fundamental de la vida kolektiborako osagai eta gizarteko kideen artean social, elemento de identificación colectiva y bizikidetzarako eta ulermenerako faktore. Aldi factor de convivencia y entendimiento entre los berean, hizkuntzak berezko historiaren ikur eta miembros de las sociedades. Al mismo tiempo, lekuko dira, belaunaldiz belaunaldi hizkuntza las Lenguas son símbolo y testimonio de la horiek erabiltzen diren herrietako esperientzia historia propia, en la medida que recogen, kolektiboa bildu, begiratu eta transmititzen duten conservan y transmiten a lo largo de las heinean. generaciones la experiencia colectiva de los pueblos que las emplean. La condición dinámica del fenómeno lingüístico y Hizkuntza fenomenoaren izaera dinamikoak eta la complejidad y variedad de los factores que en bertan parte hartzen duten faktoreen él intervienen, han dado lugar históricamente a konplexutasun eta aniztasunak historikoki continuas fluctuaciones en lo que a la etengabeko gorabeherak sortu dituzte hizkuntzak implantación de las lenguas en las Comunidades erkidegoetan ezartzeari dagokionez: batzuk se refiere: la expansión de unas y el retroceso de hedatu egin dira eta beste batzuek atzera egin otras, forzados en ocasiones por motivos de dute, inoiz hizkuntzaz kanpoko arrazoiek orden extralingüístico, son sin duda las más eraginik. Horiexek dira, ezbairik gabe, significativas. En estos cambios han intervenido gorabeherarik adierazgarrienak. Aldaketa frecuentemente actitudes opuestas a las que hauetan, maiz komunikazioaren oinarri direnen fundamentan el hecho comunicativo, propiciadas kontrako jarrerek esku hartu dute, hizkuntzek por quienes atribuyen erróneamente a las banatu egiten dutela oker uste dutenek edo lenguas, un poder disgregador o no alcanzan a hizkuntzen pluraltasunak barne-barnean ver la riqueza última que esconde la pluralidad de gordetzen duen aberastasuna ikusten ez dutenek lenguas. bultzaturik. Aquellas Comunidades que, como Navarra, se Nafarroaren moduan, beren ondarean hizkuntza honran en disponer en su patrimonio de más de bat baino gehiago edukitzeaz harro diren una lengua, están obligadas a preservar ese erkidegoak beharturik daude altxor hori begiratu tesoro y evitar su deterioro o su pérdida. Mas la eta babestera eta haren hondatzea eta galera protección de tal patrimonio no puede ni debe eragoztera. Baina ondare hori ezin da babestu ejercerse desde la confrontación u oposición de eta ez da babestu behar ere hizkuntzen arteko las lenguas, sino como establece el artículo 3.3 de borroka edo aurkaritzaren bidez. Aitzitik, la Constitución , reconociendo en ellas un Konstituzioaren 3.3 artikuluak ezartzen duenari patrimonio cultural que debe ser objeto de jarraikiz, hizkuntza horiek errespetu eta babes especial respeto y protección. berezia behar duen kultura ondarea direla aitortu behar da. Sobre estos principios se asienta esta Ley Foral Printzipio hauetan oinarritzen da foru lege hau, que viene a dar cumplimiento al referido mandato zeinak aipatutako konstituzio agindua bete eta constitucional y desarrollar las previsiones Nafarroako Foru Eraentza Berrezarri eta contenidas en el artículo 9 de la Ley Orgánica de Hobetzeari buruzko Lege Organikoaren 9. Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral artikuluko aurreikuspenak garatzen dituen. de Navarra . TÍTULO PRELIMINAR. DISPOSICIONES ATARIKO TITULUA. XEDAPEN OROKORRAK GENERALES Artículo 1 1. artikulua 1. Esta Ley Foral tiene por objeto la regulación 1. Foru lege honen xedea euskararen erabilera del uso normal y oficial del vascuence en los arrunta eta ofiziala arautzea da, gizarte ámbitos de la convivencia social, así como en la bizikidetzaren eta irakaskuntzaren esparruetan. enseñanza. 2. Son objetivos esenciales de la misma: 2. Hauek dira lege honen ezinbesteko helburuak: a) Amparar el derecho de los ciudadanos a a) Herritarrek euskara jakin eta erabiltzeko duten conocer y usar el vascuence y definir los eskubidea babestea eta hori betetzeko tresnak instrumentos para hacerlo efectivo. zehaztea. b) Proteger la recuperación y el desarrollo del b) Euskararen berreskurapena eta garapena vascuence en Navarra, señalando las medidas begiratzea Nafarroan, euskararen erabilera para el fomento de su uso. sustatzeko neurriak adieraziz. c) Garantizar el uso y la enseñanza del vascuence c) Euskararen erabilera eta irakaskuntza con arreglo a principios de voluntariedad, bermatzea, borondatezkotasun, mailakatze eta gradualidad y respeto, de acuerdo con la realidad errespetu irizpideei jarraikiz, Nafarroako sociolingüística de Navarra. errealitate soziolinguistikoaren arabera. 3. Las variedades dialectales de el vascuence en 3. Nafarroako euskalkiek errespetu eta babes Navarra serán objeto de especial respeto y berezia izanen dute. protección. Artículo 2 2. artikulua 1. El castellano y el vascuence son lenguas 1. Gaztelania eta euskara Nafarroako berezko propias de Navarra y, en consecuencia, todos los hizkuntzak dira eta, horren ondorioz, herritar ciudadanos tienen derecho a conocerlas y a guztiek dute hizkuntza horiek jakiteko eta usarlas. erabiltzeko eskubidea. 2. El castellano es la lengua oficial de Navarra. El 2. Gaztelania da Nafarroako hizkuntza ofiziala. vascuence lo es también en los términos previstos Euskara ere ofiziala da Nafarroako Foru Eraentza en el artículo 9 de la Ley Orgánica de Berrezarri eta Hobetzeari buruzko Lege Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral Organikoko 9. artikuluan eta foru lege honetan de Navarra , y en los de esta Ley Foral. aurrez ikusitako eran. Artículo 3 3. artikulua 1. Los poderes públicos adoptarán cuantas 1. Botere publikoek beharrezko diren neurriak medidas sean necesarias para impedir la hartuko dituzte hizkuntza dela-eta herritarrak discriminación de los ciudadanos por razones de diskriminaturik izan ez daitezen. lengua. 2. Los poderes públicos respetarán la norma 2. Botere publikoek hizkuntza araua idiomática en todas las actuaciones que se errespetatuko dute, foru lege honetan eta hura deriven de lo dispuesto en esta Ley Foral y en las garatzen duten xedapenetan ezarritakoaren disposiciones que la desarrollen. ondorio diren jarduera guztietan. 3. La institución consultiva oficial, a los efectos 3. Hizkuntza arauak ezartzeko, Euskaltzaindia del establecimiento de las normas lingüísticas izanen da erakunde aholku-emaile ofiziala, eta será la Real Academia de la Lengua Vasca, a la botere publikoek berari eskatuko dizkiote aurreko que los poderes públicos solicitarán cuantos atalean ezarritakoa betetzeko beharrezko informes o dictámenes consideren necesarios zaizkien txosten edo irizpenak. para dar cumplimiento a lo establecido en el apartado anterior. Artículo 4 4. artikulua Los ciudadanos podrán dirigirse a los Jueces y Indarreko legeriaren arabera, eta foru lege Tribunales, de acuerdo con la legislación vigente, honetan ezartzen diren hizkuntza eskubideetan para ser amparados en los derechos lingüísticos babestuak izateko, herritarrek epaile eta que se establecen en esta Ley Foral. auzitegietara jo dezakete. Artículo 5 5. artikulua 1. A los efectos de esta Ley Foral, Navarra tiene; 1. Foru lege honen ondorioetarako, Nafarroak ondoko eremu hauek ditu: a) Una zona vascófona, integrada por los términos municipales de: Abaurregaina/Abaurrea a) Eremu euskalduna, ondoko udalerriek osatua: Alta, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Altsasu/Alsasua, Abaurregaina/Abaurrea Alta, Anue, Araitz, Arakil, Arantza, Arano, Arbizu, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Altsasu/Alsasua, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Auritz/Burguete, Anue, Araitz, Arakil, Arantza, Arano, Arbizu, Bakaiku, Basaburua, Baztan, Bera, Bertizarana, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Auritz/Burguete, Betelu, Donamaria, Doneztebe/Santesteban, Bakaiku, Basaburua, Baztan, Bera, Bertizarana, Elgorriaga, Eratsun, Ergoiena, Erroibar/Valle de Betelu, Donamaria, Doneztebe/Santesteban, Erro, Esteribar, Etxalar, Etxarri-Aranatz, Ezkurra, Elgorriaga, Eratsun, Ergoiena, Erroibar/Valle de Garaioa, Garralda, Goizueta, Hiriberri/Villanueva Erro, Esteribar, Etxalar, Etxarri-Aranatz, Ezkurra, de Aezkoa, Igantzi, Imotz, Irañeta, Irurtzun, Garaioa, Garralda, Goizueta, Hiriberri/Villanueva Ituren, Iturmendi, Labaien, Lakuntza, Lantz, de Aezkoa, Igantzi, Imotz, Irañeta, Irurtzun, Larraun, Lekunberri, Leitza, Lesaka, Ituren, Iturmendi, Labaien, Lakuntza, Lantz, Luzaide/Valcarlos, Oitz, Olazti/Olazagutía, Larraun, Lekunberri, Leitza, Lesaka, Orbaitzeta, Orbara, Orreaga/Roncesvalles, Luzaide/Valcarlos, Oitz, Olazti/Olazagutía, Saldias, Sunbilla, Uharte-Arakil, Ultzama, Orbaitzeta, Orbara, Orreaga/Roncesvalles, Urdazubi/Urdax, Urdiain, Urrotz, Zubieta, Ziordia Saldias, Sunbilla, Uharte-Arakil, Ultzama, y Zugarramurdi. Urdazubi/Urdax, Urdiain, Urrotz, Zubieta, Ziordia eta Zugarramurdi. b) Una zona mixta integrada por los términos b) Eremu mistoa, ondoko udalerriek