Innu-Aimun) in Labrador1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Innu-Aimun Legal Terms Kaueueshtakanit Aimuna
INNU-AIMUN LEGAL TERMS (criminal law) KAUEUESHTAKANIT AIMUNA Sheshatshiu Dialect FIRST EDITION, 2007 www.innu-aimun.ca Innu-aimun Legal Terms (Criminal Law) Kaueueshtakanit innu-aimuna Sheshatshiu Dialect Editors / Ka aiatashtaht mashinaikannu Marguerite MacKenzie Kristen O’Keefe Innu collaborators / Innuat ka uauitshiaushiht Anniette Bartmann Mary Pia Benuen George Gregoire Thomas Michel Anne Rich Audrey Snow Francesca Snow Elizabeth Williams Legal collaborators / Kaimishiht ka uitshi-atussemaht Garrett O’Brien Jason Edwards DEPARTMENT OF JUSTICE GOVERNMENT OF NEWFOUNDLAND AND LABRADOR St. John’s, Canada Published by: Department of Justice Government of Newfoundland and Labrador St. John’s, Newfoundland and Labrador, Canada First edition, 2007 Printed in Canada ISBN 978-1-55146-328-5 Information contained in this document is available for personal and public non-commercial use and may be reproduced, in part or in whole and by any means, without charge or further permission from the Department of Justice, Newfoundland and Labrador. We ask only that: 1. users exercise due diligence in ensuring the accuracy of the material reproduced; 2. the Department of Justice, Newfoundland and Labrador be identified as the source department; 3. the reproduction is not represented as an official version of the materials reproduced, nor as having been made in affiliation with or with the endorsement of the Department of Justice, Newfoundland and Labrador. Cover design by Andrea Jackson Printing Services by Memorial University of Newfoundland Foreword Access to justice is a cornerstone in our justice system. But it is important to remember that access has a broad meaning and it means much more than physical facilities. One of the key considerations in delivering justice services in Inuit and Innu communities is improving access through the use of appropriate language services. -
Indigenous Languages
INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants. -
Aborlit Algonquian Eastern Canada 20080411
Read by Author Reference Article Title Aboriginal Aboriginal Language "Family" Emily Maurais, Jaques Quebec's Aboriginal Aboriginal Cree (Atikamekw) Languages Iroquoian Cree Algonquian Huron (Wyandot) Eskimo-Aleut Inuktitut Micmac (Mi’kmaq) Mohawk Montagnais Naskapi-Innu-Aimun Karlie Freeland, Jane Stairs, Arlene. 1988a. Beyond cultural inclusion: An Language Rights and Iroquoian Inuktitut Donna Patrick Inuit example of indigenous educational development. Language Survival Algonquian Inupiaq In T. Skutnabb-Kangas & J. Cummins (eds.) Minority Eskimo-Aleut education: From shame to struggle. Multilingual Matters 40. Series editor Derrick Sharp. Clevedon, G.B.: Multilingual Matters, pp. 308-327. Emily Hjartarson, Freida Papers of the 26th Algonquin Conference. Ed. David Traditional Algonquian Algonquian Pentland (1995): 151-168 Education Emily Press, Harold Canadian Journal of Native Studies 15 (2) 187-209 Davis Inlet in Crisis: Will the Algonquian Naskapi-Innu-Aimun (1995) Lessons Ever be Learned? Karlie Greenfield, B. Greenfield, B. (2000) The Mi’kmaq hieroglyphic prayer The Mi’kmaq hieroglyphic Algonquian Micmac (Mi’kmaq) book: Writing and Christianity in Maritime Canada, 1675- prayer book: Writing and 1921. In E.G. Gray and N. Fiering (eds) The language Christianity in Maritime encounter in the Americas, 1492-1800: A collection of Canada, 1675-1921 essays (pp. 189-211). New York, Oxford: Berghahn Books. Page 1 of 9 Majority Relevant Area Specific Area Age Time Period Discipline of Research Type of Language Research French Canada Quebec -
1996 Matthewson Reinholtz.Pdf
211 TIlE SYNTAX AND SEMANTICS OF DETERMINERS:' (2) OP A COMPARISON OF SALISH AND CREEl /~ Specifier 0' Lisa Matthewson, UBC and SCES/SFU Charlotte Reinholtz, University of Manitoha o/"" NP I ~ the coyote 1. Introduction According to the OP-analysis, the determiner is the head of the phrase and takes NP as its The goal of this paper is to provide a comparative analysis of determiners in Salish languages complement. 0 is a functional head, which selects a lexical projection (NP) as its complement. and in Cree. We will show that there are considerable surface differences between Salish and The lexical/functional split is summarized in (3): Cree, both in the syntax and the semantics of the determiners. However, we argue that these differences can and should be treated as part of a restricted range of cross-linguistic variation (3) If X" E {V, N, P, A}, then X" is a Lexical head (open-class element). within a universally-provided OP (Determiner Phrase)-system. If X" E {Tense, Oet, Comp, Case}, then X" is a Functional head (closed-class element). The paper is structured as follows. We first provide an introduction to relevant theoretical ~haine 1993:2) proposals about the syntax and semantics of determiners. Section 2 presents an analysis of Salish determiners, and section 3 presents an analysis of Cree determiners. The two systems are briefly A major motivation for the OP-analysis of noun phrases comes from the many parallels between compared and contrasted in section 4. clauses and noun phrases. For example, Abney (1987) notes that many languages contain agreement within noun phrases which parallels agreement at the clausal level. -
Past Tense, Imperfective Aspect, and Irreality in Cree
143 PAST TENSE, IMPERFECTIVE ASPECT, AND IRREALITY IN CREE Deborah James Scarborough College, University of Toronto In the Cree-Montagnais-Naskapi language complex, and also in at least some other Algonquian languages as well, there are two differ ent types of morphological device for indicating past tense. One of these is the use of a prefix, which in Cree-Montagnais-Naskapi takes the form /ki:/ or /ci:/.1 The other is the use of what are known in the literature as "preterit" suffixes. In the dialect of Moose Factory, Ontario, with which this paper will be primarily concerned, the pre terit suffix takes the form /htay/ when the verb is in the indepen dent indicative and when either the subject or the object of the verb is first or second person, and it take a form characterized basically by the element /pan/ in all other cases.2 It is of interest to ask how, if at all, these two devices for indicating past tense differ from each other in meaning and usage. In this paper, I will examine in detail one dialect, the Mosse Cree dialect, and I will show that there are two major types of difference between the /ki:/ prefix and the pre terit suffix. The first difference involves an aspectual distinction; the second involves the fact that the preterit—but not /ki:/—can be used to indicate things which are not past tense at all, but are instead hypothetical or irreal. And it will be shown that this latter use of the preterit is semantically linked both with its use to indicate past tense and also more specifically with its use to indicate aspect. -
Death and Life for Inuit and Innu
skin for skin Narrating Native Histories Series editors: K. Tsianina Lomawaima Alcida Rita Ramos Florencia E. Mallon Joanne Rappaport Editorial Advisory Board: Denise Y. Arnold Noenoe K. Silva Charles R. Hale David Wilkins Roberta Hill Juan de Dios Yapita Narrating Native Histories aims to foster a rethinking of the ethical, methodological, and conceptual frameworks within which we locate our work on Native histories and cultures. We seek to create a space for effective and ongoing conversations between North and South, Natives and non- Natives, academics and activists, throughout the Americas and the Pacific region. This series encourages analyses that contribute to an understanding of Native peoples’ relationships with nation- states, including histo- ries of expropriation and exclusion as well as projects for autonomy and sovereignty. We encourage collaborative work that recognizes Native intellectuals, cultural inter- preters, and alternative knowledge producers, as well as projects that question the relationship between orality and literacy. skin for skin DEATH AND LIFE FOR INUIT AND INNU GERALD M. SIDER Duke University Press Durham and London 2014 © 2014 Duke University Press All rights reserved Printed in the United States of America on acid- free paper ∞ Designed by Heather Hensley Typeset in Arno Pro by Copperline Book Services, Inc. Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Sider, Gerald M. Skin for skin : death and life for Inuit and Innu / Gerald M. Sider. pages cm—(Narrating Native histories) Includes bibliographical references and index. isbn 978- 0- 8223- 5521- 2 (cloth : alk. paper) isbn 978- 0- 8223- 5536- 6 (pbk. : alk. paper) 1. Naskapi Indians—Newfoundland and Labrador—Labrador— Social conditions. -
Master of Arts
SOUI\D CHAI\IGE IN OtD MOI\ITAGITAIS by Christopher W. Haryey A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies ln Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS I)epartment of Linguistics Ilniversity of Manitoba \ffinnipeg, Manitoba @ Christopher'W. Harve¡ 2005 THE UNTVERSITY OF MANITOBA FACULTY OF GRADUATE STUDIES ?t*itJrrt COPYRIGHT PERMISSION SOUND CIIANGE IN OLD MONITAGNAIS BY Christopher W. Harvey A ThesislPracticum submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfillment of the requirement of the degree Master Of Arts Christopher W. Harvey O 2005 Permission has been granted to the Library of the University of Manitoba to lend or sell copies of this thesis/practicum, to the National Library of Canada to microfilm this thesis and to lend or sell copies of the film, and to University Microfilms Inc. to publish an abstract of this thesis/practicum. This reproduction or copy of this thesis has been made available by authority of the copyright owner solely for the purpose of private study and research, and may only be reproduced and copied as permitted by copyright laws or with express written authorization from the copyright owner. SOUND CHANGE IN OLD MONTAGNAIS Chris Harvey ABSTRACT This thesis looks at the sound changes which occurred from reconstructed Proto- Algonquian to Old Montagnais. The Old Montagnais language was recorded by the Jesuits during the seventeenth century in the region of Québec City, Lac Saint-Jean and the lower Saguenay River at the Tadoussac mission. Their most important works which survive to this day are two dictionaries, Díctionnaire montagnais by Antoine Silvy and Racines montagnøises by Bonaventure Fabvre. -
Jtc1/Sc2/Wg2 N3427 L2/08-132
JTC1/SC2/WG2 N3427 L2/08-132 2008-04-08 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode 39 Unified Canadian Aboriginal Syllabics in the UCS Source: Michael Everson and Chris Harvey Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2008-04-08 1. Summary. This document requests 39 additional characters to be added to the UCS and contains the proposal summary form. 1. Syllabics hyphen (U+1400). Many Aboriginal Canadian languages use the character U+1428 CANADIAN SYLLABICS FINAL SHORT HORIZONTAL STROKE, which looks like the Latin script hyphen. Algonquian languages like western dialects of Cree, Oji-Cree, western and northern dialects of Ojibway employ this character to represent /tʃ/, /c/, or /j/, as in Plains Cree ᐊᓄᐦᐨ /anohc/ ‘today’. In Athabaskan languages, like Chipewyan, the sound is /d/ or an alveolar onset, as in Sayisi Dene ᐨᕦᐣᐨᕤ /t’ąt’ú/ ‘how’. To avoid ambiguity between this character and a line-breaking hyphen, a SYLLABICS HYPHEN was developed which resembles an equals sign. Depending on the typeface, the width of the syllabics hyphen can range from a short ᐀ to a much longer ᐀. This hyphen is line-breaking punctuation, and should not be confused with the Blackfoot syllable internal-w final proposed for U+167F. See Figures 1 and 2. 2. DHW- additions for Woods Cree (U+1677..U+167D). ᙷᙸᙹᙺᙻᙼᙽ/ðwē/ /ðwi/ /ðwī/ /ðwo/ /ðwō/ /ðwa/ /ðwā/. The basic syllable structure in Cree is (C)(w)V(C)(C). -
Halkomelem Denominal Verbs' 1 Denominal Verbs
Halkomelem denominal verbs' Donna B. Gerdts and Thomas E. Hukari Simon Fraser University and University of Victoria Halkomelem has four denominal verb prefixes: c- 'have, get, make, do', I-'ingest, partake', txW- 'buy', i- 'go to'. These prefixes attach to nominal bases to form intransitive verbs. The noun to which the prefix attaches is usually unspecified, generic, or non-individuated and can be doubled with a free standing nominal of more specific meaning. Syntactically, this nominal is an oblique object, parallel to patients of antipassive or applicative constructions. Denominal verb constructions are widely used, especially for denoting possession. As in the case of denominal verbs in other languages, they can be formed quite freely, as long as the situation allows for an interpretation. 1 Denominal verbs Some intransitive verbs in Halkomelem are composed of a noun base, such as stiqiw 'horse', 8X wimel 'store', or sqew8 'potato', together with a verbalizing prefix.2 These forms appear in a denominal verb construction, where the derived form serves as an intransitive verb.3 I We would like to express our appreciation to the speakers of Island Halkomelem who have provide data for this paper, especially Arnold Guerin, Ruby Peter, and Theresa Thome. We appreciate editorial assistance from Kaoru Kiyosawa, Todd Peterson, and Charles Ulrich. Thanks to audiences at BLS, CLA, and WSCLA for comments on earlier versions of this paper. Funding for our research comes from a Jacobs Fund Grant and SSHRC Standard Research Grants #410-2001-1335 and #410-96-1247. 2 The nominal prefix s- disappears after c- and /- but not after tx w_ and i-. -
Bare Nouns in Innu-Aimun: What Can Semantics Tell Us About Syntax?1
Bare nouns in Innu-aimun: what can semantics tell us about syntax?1 Carrie Gillon Arizona State University The structure of bare nouns has long been controversial. Many researchers argue that bare nouns involve a covert determiner (e.g., Longobardi 1994, Progovac 1998); many others argue that bare nouns are truly bare (e.g., Chierchia 1998, Rullmann and You 2003, Bošković (2008), Bošković and Gajewski to appear). Others argue that bare nouns can vacillate between NP and DP structures (Franks and Pereltsvaig 2004, Ajíbóyè, 2006). In this paper, I use semantic diagnostics to shed light on the structure of bare nouns in Innu- aimun (Algonquian). In previous work, I argue that, crosslinguistically, determiners are associated with a particular semantics: domain restriction (Gillon 2006, 2009b). Using this as a starting point, I investigate the behaviour of bare nouns in Innu-aimun and show that they must involve two different structures: DP and NP. I also argue that the covert determiner must be associated with a non-definite semantics. 1 Introduction This paper addresses two related questions. First, this paper addresses the question of whether semantics can provide us with insight into the structure of bare nouns.2 I explore the idea that the semantics can help us uncover the structure of bare nouns. Bare nouns have no overt functional superstructure. The question is whether bare nouns in languages that lack articles have covert determiners; that is, whether they are covert DPs or simply NPs.3 I argue that there is a covert determiner in Innu-aimun, but that it is not always present, based on the semantic variability of bare nouns. -
Native American Languages, Indigenous Languages of the Native Peoples of North, Middle, and South America
Native American Languages, indigenous languages of the native peoples of North, Middle, and South America. The precise number of languages originally spoken cannot be known, since many disappeared before they were documented. In North America, around 300 distinct, mutually unintelligible languages were spoken when Europeans arrived. Of those, 187 survive today, but few will continue far into the 21st century, since children are no longer learning the vast majority of these. In Middle America (Mexico and Central America) about 300 languages have been identified, of which about 140 are still spoken. South American languages have been the least studied. Around 1500 languages are known to have been spoken, but only about 350 are still in use. These, too are disappearing rapidly. Classification A major task facing scholars of Native American languages is their classification into language families. (A language family consists of all languages that have evolved from a single ancestral language, as English, German, French, Russian, Greek, Armenian, Hindi, and others have all evolved from Proto-Indo-European.) Because of the vast number of languages spoken in the Americas, and the gaps in our information about many of them, the task of classifying these languages is a challenging one. In 1891, Major John Wesley Powell proposed that the languages of North America constituted 58 independent families, mainly on the basis of superficial vocabulary resemblances. At the same time Daniel Brinton posited 80 families for South America. These two schemes form the basis of subsequent classifications. In 1929 Edward Sapir tentatively proposed grouping these families into superstocks, 6 in North America and 15 in Middle America. -
Of the University of Manitoba in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Àrts
PHONOTOGICÀt VÀRIÀNTS I PUKATÀI^IÀGÀN WOODS CREE by Jennifer M. Greensmith A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studíes of the University of Manitoba in partial fulfiLlment of the requirements for the degree of Master of Àrts Winnipeg, Maniloba 1 985 (e) Jennifer M. Greensmith, 1985 PHONOLOGICAL VARIANTS IN PUKATAI.IAGAN I^IOODS CREE BY JENNIFER I"f . GREENSMITH A thesis subntitted to the Faculty of Craduate Studies of the Ulriversity of Ma¡ritoba in partial fulfill¡nent of the requirenrents of the degree of MASTER OF ARTS o teg6 Pernrission has bee¡r granted to the LIBRARY OF THE UNIVER- SITY OF MAN¡TOBA to lend or sell copies of this thesis. to the NATIOTT-AL LIBRARY OF CANADA ro microfilnr this thesis and to lend or sell copies of the film, and UNIVERSITY lvf ICROFILIvf S to publish an abstract of this thesis. Thc' author reserves other publicatiort rights, alld neithe r tire tlesis nor extensive extracts fronl it may be ¡lrinted o¡ othc'r- wise reproduced without the author's writte¡l pernrissiorr. 111 PREFACE This thesis is a first attempt at a study of the phonological contrasts and surface variants of Woods Cree, based on the dialect spoken at Pukalawagan, Manitoba. The analysis is based on direct elicitation and on narrative texts, one of whieh is included as an appendi x . Few studies of Cree phonology exist, and no phonological st.udy has been made of the Woods dialect. Traditionally, Woods Cree has been identified as t.hat dialect of Cree which has the p-reflex of Proto Àlgonquian *1.