The Basque Auxiliary Verb: Morphosyntactic Analysis and Implications for Second Language Acquisition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Basque Auxiliary Verb: Morphosyntactic Analysis and Implications for Second Language Acquisition THE BASQUE AUXILIARY VERB: MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS AND IMPLICATIONS FOR SECOND LANGUAGE ACQUISITION A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics By Laura Siebecker, M.S. Washington, DC March 25, 2015 Copyright 2015 by Laura Siebecker All Rights Reserved ii THE BASQUE AUXILIARY VERB: MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS AND IMPLCATIONS FOR SECOND LANGUAGE ACQUISITION Laura Siebecker, M.S. Thesis Advisor: Ruth T. Kramer, Ph.D. ABSTRACT This dissertation presents a morphosyntactic analysis of the Basque auxiliary verb (AUX) and Case system. Based on this analysis, predictions for the trajectory of acquisition of AUX and Case marking by Spanish-speaking adult learners were generated and tested in a pilot study. Findings provide a solid foundation for future research, particularly into the impact of age of initial exposure to Basque. AUX is a highly complex, multi-morphemic structure that includes clitics doubling the subject, direct object, and indirect object arguments. The distribution of these clitics is claimed to be further restricted by their featural content and the arguments with which they co-occur (Arregi & Nevins, 2012). The patterning of doubled clitics in Basque proves a challenge to many analyses of this phenomenon (e.g., Jaeggli, 1992; Roberts, 2010; Sportiche, 1996; Suñer, 1988; Uriagereka, 1995). Further, current analyses of clitic doubling in Basque (Arregi & Nevins, 2012) are predicated on questionable assumptions about underlying syntactic structure. The analysis here extends the M-merger approach to clitic doubling (Harizanov, 2014; Kramer, 2014) to the Basque data, suggesting further restrictions and modifications to this operation. In the course of providing an account for doubled clitics, this dissertation reviews proposals on multiple aspects of Basque clause structure and Case assignment (e.g., Arregi & Nevins, 2012; Laka, 2006a, 2006b; Preminger, 2011, 2012; Rezac, Albizu, & Etxepare, 2014; Rezac, 2008a, 2008b), iii and synthesizes these accounts to offer a cohesive view of the syntactic and morphological derivation of AUX. The dissertation then turns to the potential for second language (L2) learners to acquire the Basque AUX and Case system, noting that inflectional morphology is a well-known challenge for L2 learners (Hopp, 2009; Lardiere, 2007; White, 2003, among others). A pilot study was conducted with native speakers, speakers who acquired Basque in early childhood, and L2 learners, which provides a strong basis for continued investigation. Issues to be pursued further include the impact of age of first exposure to Basque, whether nativelike performance can be achieved by individual adult L2 learners, and if the challenge in AUX and Case marking production lies in the syntactic domain or in the morphology. iv TO CARL It’s all right when you’re around, rain or shine. v ACKNOWLEDGMENTS This dissertation was far from a solo effort. I would like to thank everyone who helped me from beginning to end, but to say everything to everyone would likely result in another dissertation, so I will try to keep the remarks here brief. Please know that my immense gratitude goes far beyond what I can fit on these few pages. First, to my committee: to my mentor and advisor, Ruth Kramer, your guidance in all matters – academic and otherwise – has been a driving force throughout this process. I could not have come this far without your constant support, be it in detailed comments, analytical discussions, or a well-placed Pirates of Penzance reference. My deepest thanks for helping me maintain my focus while navigating the twists and turns of both academic life and real life. To Donna Lardiere, I could not have begun – and certainly could not have completed! – the second part of this project without your advice and confidence in me. From your seminars to our meetings, I have always appreciated that you heard my ideas out and asked the most thought- provoking questions in response, in the most encouraging way. To Omer Preminger, I sincerely appreciate your willingness to dive into this project after it was already underway. Your well- articulated feedback was hugely beneficial, as was your willingness to then help me hammer out possible solutions. This project was influenced by all of the linguists from whom I have had the privilege of learning in the past years. I feel lucky to have completed a program that offered exposure to so many sub-fields of linguistics, and appreciate the many perspectives on language this has shown me. To my Georgetown professors, Héctor Campos, Jeff Connor-Linton, Elena Herburger, Graham Katz, Natalie Schilling, Shaligram Shukla, Deborah Tannen, and Lisa Zsiga, thank you vi for teaching me to consider data in so many different ways, and for opening up so many areas of linguistic inquiry. A special thank you goes to Alison Mackey, whose passion for SLA research is contagious, and whose guidance on methodology is without equal. The fieldwork with learners in the Basque country could not have happened without your facilitation – and for that opportunity I am forever appreciative. I am also grateful to Emily Manetta, my first linguistics professor at the University of Vermont; your enthusiasm for theoretical linguistics is what made this whole journey seem possible in the first place, and thank you for giving me every opportunity to get started. Finally, to the guest speakers in the Department of Linguistics’ Speaker Series, particularly Karlos Arregi and Ellen Woolford, who graciously met with me to discuss my work. Thanks are also due to many wonderful Basque linguists and speakers, particularly to Pilar Garcia-Mayo and Maria-José Ezeizabarrena, who welcomed me to at their university and went above and beyond to make sure that my time there was productive and successful. I am grateful to all of my participants, who enthusiastically shared their knowledge of Basque with me in completing the pilot experiment, and my DC Basque teacher, Igan Erostarbe, for his continued coaching. Special thanks also go to my native speaker informants for their fascinating judgments, and to my wonderful coders, without whom analysis of the writing task data would have been impossible. Finally, to Itxaso Rodríguez-Ordóñez: you generously donated so much of your time and knowledge to this project. From initial discussion of theoretical issues, to development of experimental materials, to recruiting, and through data analysis, I am so thankful for your willingness to answer my millions of questions and look through anything I sent you. Thank you vii for quick responses to middle-of-the-night emails, thank you for your guidance for my trip to the Basque country, and thank you for your friendship. I am forever in your debt. Much of what I learned in this process was from my wonderful peers. From crash-course introductions into new topics to practical advice on how to get things done, this would not have been possible without the friendly support of those also in the trenches. To the sustaining members of the Agreement Reading Group - Colleen Diamond, Morgan Rood, Brett Sutton, and Katie Vadella – thank you for indulging me in all things Basque, listening to all of my half-baked ideas, and offering great feedback. And to the many others who have been there along the way: Luke Amoroso, Goeun Chae, Yanyan Cui, Daniel Ginsberg, Jessi Grieser, Hilary Harner, Dana Hunter, Sun Hee Hwang, Jimin Kim, Julie Lake, Eunji Lee, Jinsok Lee, Narges Mahpeykar, Lauren Park, Mackenzie Price, Kate Riestenberg, Rebecca Sachs, Sheena Shah, Yoonsang Song, Kaitlyn Tagarelli, Amelia Tseng, Nicole Ziegler, and so many more. My family has been a grounding force during the entire graduate school process. They have always been so encouraging and so proud of the work I do, and are a source of constant love and motivation. To my mother, father, sister, and brother, thank you for doing everything you can to help me succeed, and for respecting my need to work even during the little time that we all have to share together. In the past six years, my mother has read and proofread every single page that I have written – she told me to spell out the number six just then instead of using the numeral; this is just one example a way in which my family has gone above and beyond for me in this endeavor. Thank you, too, to my amazing in-laws, for welcoming me so warmly into your loving family, and for accepting me so readily as one of your own – how lucky I am to have found a whole family who loves words as much as I do! To my own growing family: I cannot viii begin to quantify the love and gratitude I feel. To Carl, my husband and very best friend, thank you for letting me share this wonderful life you. Thank you for all you have done to get me to this point – helping me to work through weekends, nights, and early mornings, always saying yes when I ask you if you “wanna know something cool” about linguistics, and offering me a respite whenever I need one, even if I don’t know it myself. Thank you, too, for being a true partner in parenthood with me, as we both figure out what that means. I am so lucky to have you as my foundation. To Maximus, my sweet boy, you have given me the best gift in life. It is an honor to watch you grow and learn, and I never cease to be amazed by you. And to my little girl, meeting you will be the greatest reward. Finally, I appreciate to the institutional support I received from Georgetown University, particularly from Linguistics Department staff, Manela Diez, Erin Esch, and Jennie Brusstar.
Recommended publications
  • Dative (First) Complements in Basque
    Dative (first) complements in Basque BEATRIZ FERNÁNDEZ JON ORTIZ DE URBINA Abstract This article examines dative complements of unergative verbs in Basque, i.e., dative arguments of morphologically “transitive” verbs, which, unlike ditransitives, do not co-occur with a canonical object complement. We will claim that such arguments fall under two different types, each of which involves a different type of non-structural licensing of the dative case. The presence of two different types of dative case in these constructions is correlated with the two different types of complement case alternations which many of these predicates exhibit, so that alternation patterns will provide us with clues to identify different sources for the dative marking. In particular, we will examine datives alternating with absolutives (i.e., with the regular object structural case in an ergative language) and datives alternating with postpositional phrases. We will first examine an approach to the former which relies on current proposals that identify a low applicative head as case licenser. Such approach, while accounting for the dative case, raises a number of issues with respect to the absolutive variant. As for datives alternating with postpositional phrases, we claim that they are lexically licensed by the lower verbal head V. Keywords Dative, conflation, lexical case, inherent case, case alternations 1. Preliminaries: bivalent unergatives Bivalent unergatives, i.e., unergatives with a dative complement, have remained largely ignored in traditional Basque studies, perhaps due to the Journal of Portuguese Linguistics, 11-1 (2012), 83-98 ISSN 1645-4537 84 Beatriz Fernández & Jon Ortiz de Urbina identity of their morphological patterns of case marking and agreement with those of ditransitive configurations.
    [Show full text]
  • Comparing the Basque Diaspora
    COMPARING THE BASQUE DIASPORA: Ethnonationalism, transnationalism and identity maintenance in Argentina, Australia, Belgium, Peru, the United States of America, and Uruguay by Gloria Pilar Totoricagiiena Thesis submitted in partial requirement for Degree of Doctor of Philosophy The London School of Economics and Political Science University of London 2000 1 UMI Number: U145019 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U145019 Published by ProQuest LLC 2014. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Theses, F 7877 7S/^S| Acknowledgments I would like to gratefully acknowledge the supervision of Professor Brendan O’Leary, whose expertise in ethnonationalism attracted me to the LSE and whose careful comments guided me through the writing of this thesis; advising by Dr. Erik Ringmar at the LSE, and my indebtedness to mentor, Professor Gregory A. Raymond, specialist in international relations and conflict resolution at Boise State University, and his nearly twenty years of inspiration and faith in my academic abilities. Fellowships from the American Association of University Women, Euskal Fundazioa, and Eusko Jaurlaritza contributed to the financial requirements of this international travel.
    [Show full text]
  • Sentence Negation in Basque
    ".' ; Sentence negation in Basque ITZIAR LAKA (M.I.T.) This paper presents an analysis of sentence negation in Basque!. Basque negative sentences show a differentpattern from non-negative ones with respect to the placement of the inflected verb. This particular pattern displays an interesting asymmetry depending on the clause type. The phenomena are explained in terms of head movement. The negative particle ez 'not' is analyzed as a head, in the spirit of Pollock (1989). This head takes IP as its complement and projects a Neg Phrase. At S-struc­ ture, INFL adjoins to negation; the fact that negation is initial unlike the rest of the heads in Basque creates the 'dislocated' pattern of matrix sentence negation. In embedded clauses, the complex [NEGATION/INFL] adjoins to CaMP, which is final. This latter movement is the source of the asymmetry between matrix and embedded sentence negation. The paper also explores grammatical constraints on sentence negation in natural languages. It is argued that Negative Polarity ltems(NPI) are licensed by negation under c-command at S-structure, and that sentence negation must be c-commanded by Tense also at S-structure. The first condition is shown to account for NPI licensing by negation in Basque and English. The second condition which is named the Tense C-command Condition (TCC) is proposed based mainly on evidence from Basque. Some cross-lin­ guistic evidence is shown to support the hypothesis as universal. The paper is organized as follows: The first section presents some general properties of Basque grammar relevant for the analysis. The second section describes the phenomena induced by negation both in matrix and embedded clauses.
    [Show full text]
  • Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence
    Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence Jennifer Austin University of New Jersey, Rutgers. [email protected] Abstract This paper investigates a recent change in the grammar of spoken Basque which results in the substitution of dative case and agreement for absolutive case and agreement in marking animate, specific direct objects. I argue that this pattern of use is due to convergence between the feature matrix of the functional category AGR in Spanish and Basque. In contrast to previous studies which point to interface areas as the locus of syntactic convergence, I argue that this is a change affecting the core grammar of Basque. Furthermore, I suggest that the appearance of this case marking pattern in spoken Basque is probably attributable to recent changes in the demographics of Basque speakers and that its use is related to the degree of proficiency in each language of adult bilingual speakers. Laburpena Lan honetan euskara mintzatuaren gramatikan gertatu berri den aldaketa bat ikertzen da, hain zuzen ere, kasu datiboa eta aditz komunztaduraren ordezkapena kasu absolutiboa eta aditz komunztaduraren ordez objektu zuzenak --animatuak eta zehatzak—markatzen direnean. Nire iritziz, erabilera hori gazteleraz eta euskaraz dagoen AGR delako kategori funtzionalaren ezaugarri taulen bateratzeari zor zaio. Aurreko ikerketa batzuetan hizkuntza arteko ukipen eremuak bateratze sintaktikoaren gunetzat jotzen badira ere, nire iritziz aldaketa horrek euskararen gramatika oinarrizkoari eragiten dio. Areago, esango nuke kasu marka erabilera hori, ziurrenik, euskal hiztunen artean gertatu berri diren aldaketa demografikoen ondorioz agertzen dela euskara mintzatuan eta hiztun elebidun helduek hizkuntza bakoitzean daukaten gaitasun mailari lotuta dagoela. Keywods: Bilingualism, syntactic convergence, language contact.
    [Show full text]
  • Berkeley Linguistics Society
    PROCEEDINGS OF THE THIRTY-SECOND ANNUAL MEETING OF THE BERKELEY LINGUISTICS SOCIETY February 10-12, 2006 GENERAL SESSION and PARASESSION on THEORETICAL APPROACHES TO ARGUMENT STRUCTURE Edited by Zhenya Antić Michael J. Houser Charles B. Chang Clare S. Sandy Emily Cibelli Maziar Toosarvandani Jisup Hong Yao Yao Berkeley Linguistics Society Berkeley, CA, USA Berkeley Linguistics Society University of California, Berkeley Department of Linguistics 1203 Dwinelle Hall Berkeley, CA 94720-2650 USA All papers copyright © 2012 by the Berkeley Linguistics Society, Inc. All rights reserved. ISSN 0363-2946 LCCN 76-640143 Printed by Sheridan Books 100 N. Staebler Road Ann Arbor, MI 48103 ii TABLE OF CONTENTS A note regarding the contents of this volume ........................................................ vi Foreword ............................................................................................................... vii GENERAL SESSION Verb Second, Subject Clitics, and Impersonals in Surmiran (Rumantsch) .............3 STEPHEN R. ANDERSON Cross-linguistic Variation in a Processing Account: The Case of Multiple Wh-questions ..........................................................................................................23 INBAL ARNON, NEIL SNIDER, PHILIP HOFMEISTER, T. FLORIAN JAEGER, and IVAN A. SAG Several Problems for Predicate Decompositions ...................................................37 JOHN BEAVERS and ITAMAR FRANCEZ Wh-Conditionals in Vietnamese and Chinese: Against Unselective Binding .......49 BENJAMIN BRUENING
    [Show full text]
  • Tense in Basque*
    Tense in Basque Karlos Arregi MIT, 21 July 2000 1 Introduction In this paper, I provide an analysis of the syntax and morphology of tense in Basque.1 In this language, there are two types of tenses: simple and compound. Following insights found in Laka (1990), in sections 3 to 5 I develop an analysis in which the difference between these two types of tenses is a simple syntactic one: in simple tenses, the verb moves to T; in compound tenses, it does not. Although the analysis is similar to Laka’s in this respect, I will show that several semantic and morphological properties of these tenses argue in favor of certain important modifications to her analysis. In section 6 I examine certain facts about the syntax of negation and of focus that are relevant for the anlysis defended here. As we will see there, while the syntax of negation provides evidence for it, the syntax of focus seems to provide counterevidence against it. However, in §7, I show that the main facts of the syntax of focus in Basque can be derived from the phonological properties of focus in this language. This will allow me to develop a simple analysis of focus which, in turn, is compatible with the analysis of verbal syntax defended in the preceding sections. 2 Basque Tenses All verbs in Basque can appear in four different (indicative) compound tenses.2 These compound tenses are formed with a participle and an auxiliary, as exemplified in (1).3,4 I would like to thank the following people for helpful comments and discussion on different parts of the work reported here: David Embick, Irene Heim, Sabine Iatridou, Alec Marantz, Michael Kenstowicz, David Pesetsky, and Norvin Richards.
    [Show full text]
  • Basque Style Guide
    Basque Style Guide Published: June, 2017 Microsoft Basque Style Guide Contents 1 About this style guide ......................................................................................................................... 4 1.1 Recommended style references .............................................................................................. 4 2 Microsoft voice ...................................................................................................................................... 5 2.1 Choices that reflect Microsoft voice ...................................................................................... 6 2.1.1 Word choice ........................................................................................................................... 6 2.1.2 Words and phrases to avoid ............................................................................................ 8 2.2 Sample Microsoft voice text ................................................................................................... 10 2.2.1 Address the user to take action .................................................................................... 10 2.2.2 Promote a feature .............................................................................................................. 10 2.2.3 Provide how-to guidelines .............................................................................................. 11 2.2.4 Explanatory text and support .......................................................................................
    [Show full text]
  • Syntax Case Theory
    Syntax Case Theory Modul 04-006-2002 Phonology – Morphology – Syntax Institut für Linguistik Universität Leipzig home.uni-leipzig.de/heck Morphological case Point of departure: Many languages involve morphological case marking on noun phrases (and its dependents, such as determiners and adjectives). How many different morphological cases there are depends on the language. German, for instance, distinguishes nominative, genitive, dative, and accusative (1-a-d). (1) a. Die blaue Elise schlä. the.nom blue.nom Elise.nom sleeps b. Die blaue Elise bedarf der Hilfe (der Ameise). the blue Elise needs the.gen help.gen the.gen ant.gen c. Die Ameise entkommt der blauen Elise. the ant escapes the.dat blue.dat Elise.dat d. Die blaue Elise hat einen Plan. the blue Elise has a.acc plan.acc Structural and abstract case The syntactic dependency of case: (Morphological) case is syntactically dependent. The case on an NP depends on the abstract syntactic structure the NP shows up in. In German, for instance, the object of a verb generally bears accusative, the subject generally bears nominative. Such cases do not depend on the concrete predicate that is involved (2): structural case. Even if a case is not always morphologically visible (cf. no morphological marking on the noun Elise itself in (2-a-c)), it is assumed to be abstractly present. (2) a. Die blaue Elise hat einen Plan. the.nom blue.nom Elise.nom has a.acc plan.acc b. Die blaue Elise hasst die Ameise. the.nom blue.nom Elise.nom hates the.acc ant.acc c. Die Ameise überlisted die blaue Elise.
    [Show full text]
  • The PCC, the No-Null-Agreement Generalization, and Clitic Doubling As Long Head Movement
    CASTL University of Tromsø May 2019 The PCC, the no-null-agreement generalization, e.g. Chomsky’s (2000, 2001) Agree · and clitic doubling as long head movement incl.: Binding Theory (Kratzer 2009, Reuland 2011, Rooryck & Vanden Wyngaerd Omer Preminger 2011), negative concord (Zeijlstra 2004, 2008b); modal concord (Zeijlstra University of Maryland 2008a); noun-modifier concord (Baker 2008, Carstens 2000, Mallen 1997); and even the formation of in-situ questions (Bobaljik & Wurmbrand 2014) Handout also available at This talk is not about these (attempted) reductions. https://omer.lingsite.org/three-talks-in-tromso/ • — or just scan this: When I say ‘agreement’ I mean: • i-features covarying between a noun phrase and some verbal head 1. What this talk is about where ‘i-features’ is some non-empty subset of {person, number, When you talk to syntacticians, you’ll often hear things like: ◦ gender noun-class} • / “Sure, language ! doesn’t have object agreement on the surface; but that’s just a fact about morpho-phonology.” 3. Outline ➢ My first goal today is to show you that this kind of thinking, when it comes to agreement, is almost always wrong: §4: A quick refresher on, or very brief introduction to, the Person Case Constraint (PCC) Generally speaking, there is no agreement where you can’t see agreement. §5: Why the PCC is fundamentally a syntactic phenomenon In the course of this investigation, we’ll run into an interesting wrinkle: (Albizu 1997, Rezac 2008b) • as far as the relevant diagnostics are concerned, clitic doubling behaves as §6:
    [Show full text]
  • Atypology of Marked-S Languages
    A typology of marked-S languages Corinna Handschuh language Studies in Diversity Linguistics, No 1 science press Studies in Diversity Linguistics Chief Editor: Martin Haspelmath Consulting Editors: Fernando Zúñiga, Peter Arkadiev, Ruth Singer, Pilar Valen zuela In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages 2. Rießler, Michael. Adjective attribution 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea) A typology of marked-S languages Corinna Handschuh language science press Language Science Press Berlin Language Science Press Habelschwerdter Allee 45 14195 Berlin, Germany langsci-press.org This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/18 © 2014, Corinna Handschuh Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-944675-19-0 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Corinna Handschuh Proofreading: Eitan Grossman, Daniel W. Hieber, Aaron Sonnenschein Storage and cataloguing done by FU Berlin Language Science Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party Internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, ac- curate or appropriate. Information regarding prices, travel timetables and other factual information given in this work are correct at the time of first publication but Language Science Press does not guarantee the accuracy of such information thereafter. Für Tommeck Contents Acknowledgments ix List of abbreviations xi I Preliminaries 1 1 Introduction 3 1.1 Marked-S coding ..........................
    [Show full text]
  • Transitive and Intransitive Constructions in Japanese and English: a Psycholinguistic Study
    TRANSITIVE AND INTRANSITIVE CONSTRUCTIONS IN JAPANESE AND ENGLISH: A PSYCHOLINGUISTIC STUDY by Zoe Pei-sui Luk BA, The Chinese University of Hong Kong, 2006 MA, University of Pittsburgh, 2009 Submitted to the Graduate Faculty of the Kenneth P. Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2012 UNIVERSITY OF PITTSBURGH THE KENNETH P. DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by Zoe Pei-sui Luk It was defended on April 24, 2012 and approved by Alan Juffs, Associate Professor, Department of Linguistics Charles Perfetti, University Professor, Department of Psychology Paul Hopper, Paul Mellon Distinguished Professor of the Humanities, Department of English, Carnegie Mellon University Dissertation Advisor: Yasuhiro Shirai, Professor, Department of Linguistics ii Copyright © by Pei-sui Luk 2012 iii TRANSITIVE AND INTRANSITIVE CONSTRUCTIONS IN JAPANESE AND ENGLISH: A PSYCHOLINGUISTIC STUDY Zoe Pei-sui Luk, PhD University of Pittsburgh, 2012 Transitivity has been extensively researched from a semantic point of view (e.g., Hopper & Thompson, 1980). Although little has been said about a prototypical intransitive construction, it has been suggested that verbs that denote actions with an agent and a patient/theme cannot be intransitive (e.g., Guerssel, 1985). However, it has been observed that some languages, including Japanese, have intransitive verbs for actions that clearly involve an animate agent and a patient/theme, such as ‘arresting’ (e.g., Pardeshi, 2008). This dissertation thus attempts to understand how causality is differentially interpreted from transitive and intransitive constructions, including non-prototypical intransitive verbs, by rating and priming experiments conducted in both English and Japanese.
    [Show full text]
  • Before Babel: a History of Basque Literatures
    Before Babel: A History of Basque Literatures Joseba Gabilondo BαRβaπoaK © 2016 Barbaroak. All rights reserved Printed in the United States of America on acid-free paper. Design: Joseba Gabilondo. Photographs: Wikimedia commons. ISBN: 978-1530868322 Library of Congress Cataloging Data: PH5281 .G33 2014 Barbaroak, LLC. www.barbaroak.com Only Basques preserve, to our days, their vulgar and barbarian language, which does not show any elegance, and is very different from the rest of languages and the most ancient of Spain, […] it is said that the whole Spain made use of the Basque language before the Romans entered these provinces and, with their arms, spread their language. It is also said that, because these Basque people were vulgar, ferocious, and wild […] and the mountains they inhabited were inaccessible, they never fell completely under the yoke of the foreign empire, or they shook it swiftly. Juan de Mariana, General History of Spain, (1601). What are we waiting for while congregated in the forum? The barbarians are expected to arrive today. Why is there such lack of action in the senate? Why are the senators sitting still and do not legislate? Because the barbarians will arrive today. … Why are the streets and public squares becoming empty? And everybody is going home with skeptical thoughts? Because night has fallen and the barbarians did not arrive. Some people came from the border And reported that the barbarians do not exist anymore. Now what are we going to do without barbarians? These people were after all a kind of solution. Constantine P. Cavafy. “Waiting for the Barbarians.” (1904; translation by Konstantinos Karpozilos).
    [Show full text]