German-Canadian Studies
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Chair in German-Canadian Studies was established in 1989 Report From Berlin with grants from the Secretary of Alexander Freund State’s Program for Canadian Ethnic Studies and a group of private philanthropists within the German-Canadian community of Winnipeg. It is located in, Grant and Essay Prize Winners and affiliated with, the History Department at the University of The recipients of the 2008 German-Canadian Studies Research Studies Grants, Winnipeg, Manitoba. funded by the Spletzer Family Foundation (Winnipeg), study German migrants’ From June 2008 to May 2009, I am on sabbatical at the John-F.-Kennedy Institute changing language pronunciation, Russian Mennonites’ High German, the for North American Studies at the Free University of Berlin. During this time, I will German and Canadian media reporting on the Karl-Heinz Schreiber affair, report about various aspects of Canada in Berlin. In this report, I introduce you to two The Chair promotes the teaching and set out to compile a directory of congregations with German language institutions in Berlin that have played an important role for many Canadian scholars of, and research into the history services. The winner of the Undergraduate Essay Prize wrote about German- visiting Germany’s capital: The International Center for Academic Exchange (IBZ), and and culture of German-speaking Canadians’ “coming to terms” with the Nazi past. Below, the award winners tell you about themselves and their research. the John-F.-Kennedy Centre for North American Studies. immigrants and their descendants The International Center for Academic Exchange or IBZ (the acronym of its German in Canada. It interacts with the name by which it is generally known) was founded in the early 1980s by the Free German-Canadian community in Esther de Leeuw is writing her Ph.D. University of Berlin (FU), the Technical University of Berlin (TU), and three research Winnipeg, Manitoba and the rest dissertation at Queen Margaret University institutes. Its aim is “to provide a pleasant home for our guests while they learn, in Edinburgh, Scotland. She explores how work and explore in one of the most interesting and exciting cities in Europe.” The of Canada through public lectures and the newsletter. The Chair migrants’ pronunciation of their native complex provides furnished apartments in one of Berlin’s nicest neighbourhoods. language changes after the long-time use promotes regional, national and A leisurely bike ride on special bike paths (with their own traffic lights) gets you to of a second language. the FU or the Ku’Damm (West Berlin’s centre) in 15 minutes. In 25 minutes you are international research through The acquisition of second languages is at the Brandenburg conferences, publications and Gate and Berlin’s “Neue seen as essential from most political and grants. Mitte” (new centre) academic institutions. Unfortunately, around Potsdamer Platz. there has been little consideration towards the preservation of first The IBZ hosts regular Editor/Producer: Alexander Freund lectures and concerts. languages in the case of migrants, Canadian scholars from Chair in German-Canadian Studies neither within European nor North American borders. My research is all disciplines are regular The University of Winnipeg guests at the IBZ. For unique because of its emphasis on 515 Portage Avenue more information, visit pronunciation aspects of first language http://www.ibz-berlin.de. Winnipeg, MB, Canada R3B 2E9 http://germancanadian.uwinnipeg.ca change in the case of migration. I am interested in finding out whether the In 1963, political scientist Phone: 204-786-9009 pronunciation of an immigrant’s native Ernst Fraenkel founded Fax: 204-774-4134 language (German) is affected by the the John-F.-Kennedy prolonged acquisition of his or her second language (English). More specifically, I Email: [email protected] Institute for North am investigating phonetic aspects of bi-directional interference and first language American Studies at the Unless otherwise stated, all articles attrition in the pronunciation of native German speakers who immigrated to Free University of Berlin. were written by Alexander Freund Anglophone Canada. In interdisciplinary programs leading to undergraduate and graduate degrees in North American Studies, currently 700 students are learning about Canada and the Submissions of articles, news, My research is theoretically as well as personally motivated. I grew up in British Columbia, belonging to the second generation of a family who emigrated from United States from cultural, literary, linguistic, historical, political, sociological, and reports, and reviews as well as the Netherlands. As a teenager, I moved from Canada to Germany, where I lived economic perspectives. Doctoral students are trained at the new Graduate School of artwork and photos for publication North American Studies. The institute’s library is the largest North American Studies for six years, graduating from the University of Trier, with a Magistra Artium degree in this newsletter are welcome. library on the continent. This is one of the reasons it has been a magnet for visiting in phonetics, psychology and German. In my Hauptstudium, I spent a year at the scholars from Canada and the United States. Another is the welcoming and dynamic University of Utrecht in the Netherlands. It is of both personal and theoretical staff and faculty as well as the diverse student body. On July 1, they met for an interest to me to determine not only whether the pronunciation of a native evening of fun and music to celebrate Canada Day. For more information, visit http:// language changes in a migrant setting, but also to investigate which kind of jfki.fu-berlin.de/en. extralinguistic factors play a role in this process. For example, the type and amount of contact a person has with his or her native language may influence the extent to which the pronunciation of a native language changes. My PhD studies are based at the Speech Science Research Centre within Queen Margaret University, Edinburgh. I’ve thoroughly enjoyed my time in Edinburgh and Volume 13.2 thank those at this institution involved in my research, as well the German-Canadian July 2008 German-Canadian Studies Studies Foundation for supporting my research. Nikolai Despite the fact that Russian Mennonites were once Ulrike political affair that involved Karlheinz Schreiber appeared very hesitant to accept High German as the formal to be the perfect opportunity for doing research that Penner language, and that Plautdietsch, a West Prussian-based Marie would bring about clarification on both sides of the is writing Low German dialect, is until today the primary language Ehrenberg Atlantic. his Ph.D. of most Russian Mennonites, High German has been an is writing her dissertation at When I returned to Germany, I decided to turn my recent inseparable part of the group’s culture ever since the M.A. thesis research into a thesis that would include cooperation of the University end of the eighteenth century when it rapidly drove in Canadian of Waterloo. the authorities, media coverage and a different perception out the Dutch language, and became firmly associated Studies at the that might be rooted in a different mentality or a different He studies with Russian Mennonite culture and faith. As is the case University of the use of political landscape. I want to interview journalists, lawyers, with most immigrants’ languages in North America, both Augsburg. She and executives in both Canada and Germany, and write High German German varieties used by Russian Mennonites in Canada has just begun among a paper that will help Canadians as well as Germans to are being lost and in all probability will cease to exist in research for a better understand the other side of the case. different the course of the next several decades. comparative groups of study of the Russian While a lot has been written about the Low German of Russian Mennonites, very little scholarly research has Canadian and Pastor Horst Mennonites in German press been conducted on the High German of the group. In my has Canada. coverage of the Gutsche dissertation project, I am investigating how High German begun a project I was born has been used by the two major waves of Russian so-called “Mulroney-Schreiber saga.” and grew of collecting Mennonite immigrants to Canada, which took place in My name is Ulrike Marie Ehrenberg and I am currently information about up in the 1920s and 1940s-1950s. enrolled at the University of Augsburg. I am doing a Ukraine near the village of Chortitza, the first settlement congregations still Based on forty-nine audio-recorded interviews in High major in Canadian Studies, and a minor in Political using German in established by Russian Mennonites in the wide steppes Science. As an undergraduate student, I focused on of Ukraine on the banks of the magnificent Dnepr. Since German with members of both groups, my project their services and investigates grammatical specifics of the variety, looks Canada’s two official languages, English and French, other activities. the late 1980s, when my family no longer had to hide as well as Canadian literature in both languages. its Mennonite roots and stories of the past, I developed at the domains High German occupied, investigates Upon completion, attitudes towards it, and traces how the situation has Additionally, I broadened my general knowledge about the guide will a deep interest in all things Mennonite and a particular Canadian politics, history, and geography. fascination for their languages. It is this interest of mine changed to this day. Twenty-five interviews with the be available to which led me to studying German at the State University immigrants of the 1920s were conducted in the 1970s As a graduate student, I started to shift my focus to researchers and new of Zaporizhzhia, and after I immigrated to Canada in 2001, by Henry Paetkau and Stan Dueck and are available at Canadian politics, since it perfectly combines my two immigrants.