Türkçe Telaffuz Sözlüğü

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Türkçe Telaffuz Sözlüğü TÜRKÇE TELAFFUZ SÖZLÜĞÜ Dr. Serhat Demirel Türkçe Telaffuz Sözlüğü Dr. Serhat Demirel Kapak/İç Düzenleme Burhanettin Yenice ISBN 978 605 2083 57 4 İstanbul, 2021 Üniversiteler Mah. 1597. Cad. No: 13 Bilkent 06800 ANKARA +90 312 297 50 00 [email protected] www.rtuk.gov.tr Bu yayının 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’na göre her hakkı T.C. Radyo ve Televizyon Üst Kuruluna aittir. Gerçek ve tüzel kişiler tarafından izinsiz çoğaltılamaz ve dağıtılamaz. Dilimiz Kimliğimizdir Ülkemizde yaşayan her duyarlı vatandaşımızı sevindiren bir kararla 2017 "Türk Dili Yılı" ilan edilmişti. Başlıktaki cümleyi çokça duyduğumuz etkinliklere Üst Kurulumuz da güçlü destek verdi. Türkçenin doğru kullanımına yönelik farkındalık çalışmalarında önemli mesafeler kat ettik. Yeterli mi? Tabii ki değil. Yüz yüze ve kitle iletişim araçlarındaki iletişimlerimizde eksikliklerimizi azaltmak için daha çok emek ve çaba göstermeliyiz. İşte bu eser, Türkçemizi doğru, güzel ve anlaşılır konuşmak ve kullanmak için gösterilen çabaların bir örneğidir. RTÜK olarak, bu kitabı yayımlamaktan mutluluk ve onur duyuyoruz. Kaçınılmaz bir gerçeklik olarak Türkçemize zarar veren yabancılaşma ile mücadele etmek sorumluluğumuzdur. Bize özgü düşünmeyi öğrenmemiz, bilimsel çalışmaları artırmamız, kültür, sanat ve edebiyat alanında seçkin eserler üretmemiz açısından doğru ve güzel Türkçe, büyük önem taşımaktadır. Dünyanın en kadim, en yaygın konuşulan ve en zengin dillerinden biri olan Türkçemiz, bizi millet yapan değerlerin en başında gelmektedir. Asırlar boyu büyük medeniyetlere ev sahipliği yapmış olan bu topraklarda barışın, hoşgörünün ve sevginin dili olan güzel Türkçemizi yaşatmak, korumak ve geliştirmek için her birimiz azami hassasiyet göstermeliyiz. Çocuklarımıza ve gençlerimize, Türkçemizin güzelliklerini ve zenginliklerini öğretmeli, günlük hayatlarında da bu büyük dili doğru ve akıcı biçimde kullanmalarını teşvik etmeliyiz. Sosyal medya mecralarında, radyo ve televizyon yayınlarında, gençlerin kendi aralarındaki konuşmalarında kullandıkları Türkçenin kısırlığını aşmayı temel görevimiz olarak görmeliyiz. Dilimizle birlikte millî ruhumuzu da güçlendirmeliyiz. Bu minvalde Üst Kurulumuz “Radyo ve Televizyonlarda Doğru, Güzel ve Anlaşılır Türkçe Kullanımının Yaygınlaştırılması Projesi”ni hayata geçirerek, Türkçenin daha özenli kullanılması için gerekli mekanizmaların kurulup işletilmesini ve medya çalışanlarının Türkçeyi doğru kullanmalarını hedefleyen eğitim süreçlerini başlattı. Türkçemize sahip çıkmak hem sorumluluğumuz hem de zorunluluğumuzdur. RTÜK Başkanı olarak, başta çocuklarımız, gençlerimiz ve yayıncılarımız olmak üzere her bireyin bu eserden olabildiğince faydalanmasını umuyor, kitaba katkısı olan, emeği geçen herkesi bir kez daha kutluyorum. Ebubekir ŞAHİN RTÜK Başkanı İçindekiler Ön Söz ............................................................................................... 7 Sözlük Hakkında ........................................................................... 11 Semboller ...................................................................................... 22 Kısaltmalar .................................................................................... 23 A ................................................................................................................ 25 B ................................................................................................................ 55 C ................................................................................................................ 83 Ç ................................................................................................................ 97 D .............................................................................................................. 105 E .............................................................................................................. 127 F .............................................................................................................. 149 G .............................................................................................................. 171 H .............................................................................................................. 187 I ............................................................................................................... 231 İ ............................................................................................................... 235 J ............................................................................................................... 269 K .............................................................................................................. 273 L .............................................................................................................. 325 M ............................................................................................................. 339 N .............................................................................................................. 431 O .............................................................................................................. 459 Ö .............................................................................................................. 465 P .............................................................................................................. 469 R .............................................................................................................. 489 S .............................................................................................................. 509 Ş .............................................................................................................. 553 T .............................................................................................................. 573 U .............................................................................................................. 631 Ü .............................................................................................................. 637 V .............................................................................................................. 641 Y .............................................................................................................. 657 Z .............................................................................................................. 669 Yararlanılan Kaynaklar ............................................................... 685 Ön Söz Türkçe, dünyadaki en eski ve gelişmiş dillerden biri olarak aynı zamanda parlak bir medeniyetler zincirinin de en değerli halkası konumundadır. Türk kültür ve medeniyetinin en belirgin sembollerinden biri şüphesiz ki Türk dilidir. Türkçe söyleyiş, geçmişte ve günümüzde olduğu gibi gelecekte de Türk kültür ve hayatının en önemli unsurlarından biri olmayı sürdürecektir. Elbette başka dillerde olduğu gibi, Türkçenin de yüzyıllar içinde yaşadığı olumlu veya olumsuz her türlü değişim dilin doğal seyri içinde değerlendirilmeye alınmalı ve bugün yeryüzünde 250 milyona yakın insanın farklı lehçe ve şiveleriyle Türkçe konuştuğu unutulmamalıdır. Bu, hiç de küçümsenecek bir sayı değildir. Umudumuz bu sayının gün geçtikçe artması, Türk diline gösterilen ilgi ve saygının daha ileri bir seviyeye ulaşmasıdır. Türkçenin doğru söylenişinin toplumda önemsenmesi ve yaygınlaştırılması amacıyla hazırladığımız bu sözlüğün, öncelikle medya ve iletişim alanında çalışanlar olmak üzere kendi ana dilini özenli bir şekilde kullanmak isteyen herkese yönelik olduğunu vurgulamalıyım. Her ne kadar televizyon, radyo vb. medya organlarında kamuya dönük işlerle meşgul olanlar göz önünde yer alsa da aslında toplumun bütün bireyleri konuşmasıyla diğerlerine iyi veya kötü anlamda örnek oluşturmaktadır. Öğretmen, öğrenci, bankacı, akademisyen, milletvekili veya şarkıcı; hangi mesleği icra edersek edelim, konuştuğumuz dil çevremizin bizimle ilgili kanaatlerini belirlemekle kalmaz, Türkçenin yozlaşmasına veya yücelmesine de zemin hazırlar. Bu sebeple hiçbirimizin bilinçsizlik veya umursamazlıkla Türkçeyi bozmaya hakkı olmadığı gibi, tersine bu yöndeki gayretimizi de en üst seviyeye çıkarmamız gerekmektedir. Doğru ve güzel konuşmak elbette ki ustalık ister. Bunun yolu ise önceki ustalara kulak vermek, onların bilgi ve tecrübelerinden olabildiğince istifade etmektir. Ne şereftir ki benim böyle ustalarım oldu. Sevgi, saygı ve rahmetle andığım, ülkemizin ilk kültür bakanı, yurt içi ve yurt dışında öğretim üyeliği ve dekanlık yapmış şair ve edebiyatçı Prof. Dr. Talat Sait Halman, zarafetinin ayrılmaz bir parçası olan güzel Türkçesiyle benim için daima bir rehber olmuştur. Üniversite yıllarımda derslerine katılarak TRT dil ve seslendirme kültürüne aşina olmamı sağlayan saygıdeğer hocalarım Başak Doğru ve Adnan Advan da ismini anmadan geçemeyeceğim diğer ustalardandır. Türkçe Telaffuz Sözlüğü her ne kadar bir kişinin elinden çıkmış gibi gözükse de aslında özverili ve inançlı bir grubun ortak eseridir. Elinizdeki çalışmanın planlanması ve yazım aşamasındaki her türlü teşvik ve destekleri için değerli yayıncım İsmail Aydın’a, Türkçeyi örnek bir zarafetle konuşan ve bu sözlükteki kelimelerin seslendirme işini de ustalıkla ifa eden iki değerli eğitimci Cihat Zafer ve Zuhal Erol’a minnettarlığımı ifade etmek isterim. Uzun çalışma günlerimin en yakın şahidi ve koşulsuz destekçisi, sevgili eşim Nalan Demirel’e ne kadar teşekkür etsem azdır. Ayrıca ders dışı zamanlarından fedakârlık ederek bana yardıma koşan vefalı öğrencilerim
Recommended publications
  • The Ancient Tale of Anise and Its Long Journey to America
    For immediate release Press contact: Daniela Puglielli, Accent PR (908) 212 7846 THE ANCIENT TALE OF ANISE AND ITS LONG JOURNEY TO AMERICA New Orleans, July 2012 -- As part of the “spirited” presentations of the Tales of the Cocktail festival, Distilleria Varnelli cordially invites you to the event “Anise: The Mediterranean Treasure” on Saturday July 28, from 3:00 pm to 4:30 pm at the Queen Anne Ballroom, Hotel Monteleone in New Orleans, LA. The seminar offers a rare occasion to compare different Mediterranean anises, neat and in preparation: Varnelli, as the best Italian dry anise, ouzo, arak, raki, anisado, and anisette. Mixologist Francesco Lafranconi - winner of the TOC 2009 Best Presenter Award- and Orietta Maria Varnelli, CEO of Distilleria Varnelli S.p.a., will transport attendees through an incredible historical and cultural journey, including an exclusive tasting of anise-based Varnelli’s liqueurs and aperitifs. Renowned mixologists from London, Anistatia Miller and Jared Brown, will bring their experience to the event as well. The program will include also a short yet suggestive cultural presentation about the FIRST American Chapter of the Ordre International des Anysetiers, with Members in Medieval attire that will revive the legend and traditions of the ancient guild of Anysetiers, founded in 1263 in France. Members of the Louisiana Bailliage include Francesco Lanfranconi, who will lead the Chapter as Bailli, Tales of the Cocktail’s founders Ann and Paul Tuennerman, Liz Williams (Chair of Southern Food and Beverage Museum in NOLA), Laura and Chris McMillan of the Museum of American Cocktails – MOTAC, journalists Camper English and Brenda Maitland, mixologist Jacques Bezuidenhout and importer Paolo Domeneghetti.
    [Show full text]
  • Betül Tarıman Deniz Durukan Emel İrtem Ayşen Deniz Onaral Pelin
    Betül Tarıman Deniz Durukan Emel İrtem Ayşen Deniz Onaral Pelin Özer Şirin Parkan Sina Akyol Tarık Günersel Oğuzhan Akay Charles Bukowski Fergun Özelli Engin Turgut Orhan Alkaya Salih Mercanoğlu Nuh Ömer Çetinay James Baldwin Kahraman Türel Uluocak Savaş Çekiç Koray Feyiz Turgay Kantürk Serdar Koçak Enver Topaloğlu Abdülkadir Budak Metin Cengiz Ertan Mısırlı Halil İbrahim Özcan Mustafa Köz Metin Celal Enis Akın Altay Ömer Erdoğan C. Hakkı Zariç Özgen Kılıçarslan Danyal Kadir Aydemir Mustafa Fırat Vaclav Havel Necmi Zekâ Bahtiyar Kaymak Tamer Gülbek Uygar Asan Derya Çolpan Altay Öktem Seamus Heaney Ali Duran Topuz Halil Gökhan Sabahattin Umutlu Reha Yünlüel Mesut Aşkın Cüneyt Uzunlar Şeref Bilsel enderemiroğlu Ersun Çıplak Erda Har Mustafa Ergin Kılıç Selahattin Yolgiden Barış Yıldırım Onur Sakarya Nihat Özdal Devrim Horlu Anıl Cihan Cenk Kolçak Ertekin Akpınar Emre Polat Onur Şahin Şiir salgına da karşı… Bir yılı aşkın süredir virüsün kuşatması altında yaşıyoruz. Hayat büyük ölçüde değişime uğradı. Fiziki mesafe zorunluluğundan sosyal ilişkiler alabildiğine daraldı. Öte yanda, tüm dünyada sürecin hiç de iyi yönetilemediğine tanık olduk. Hastalanma riski, karantinalar ve ölümler, endişeleri çokça arttırdı. Geleceğe yönelik zaten var olan güven kaybı büyük boyutlara ulaştı. Yoksulluk ve sefalet daha da gün yüzüne çıktı. Görünen o ki salgınla birlikte insanlık, umudu da yitirme sınırına geldi. 15 Şubat 2021 - 01 Bütün bunların kültür, sanat alanında da yansımaları oldu, hem de ağır tahribatlar Yayına Hazırlayanlar yaratarak. Film üretimi büyük ölçüde durdu ve sinema salonları kapandı. Tiyatrolar Turgay Kantürk Enver Topaloğlu perde açamıyor artık. Yayınevleri daraldı, küçüldü hatta kapandı. Açık olsalar enderemiroğlu bile kitapçıların kapısından giren kalmadı. Şiir merkezli dergiler zaten çok zor Kapak ve İç Tasarım durumaydılar, şimdiyse can çekişiyorlar.
    [Show full text]
  • Travel Channel's 'Booze Traveler'
    FOR IMMEDIATE RELEASE: TRAVEL CHANNEL’S ‘BOOZE TRAVELER’ SERVES UP ANOTHER ROUND OF COCKTAILS AND CULTURE, SEASON TWO PREMIERES MONDAY, SEPTEMBER 28 AT 10:00 P.M. ET/PT Host Jack Maxwell Kicks Off New Season with Eye-Opening Journey Through Greece, Discovering its Age-old Traditions, Resilient People and Distinct Spirits CHEVY CHASE, MD (August 27, 2015) – Jack is back! Travel Channel’s global nomad, Jack Maxwell, is back for another round of searching for the world’s most interesting beverages and the people who drink them in the second season of “Booze Traveler,” premiering on Monday, September 28 at 10:00 p.m. ET/PT. In 16 all-new, hour-long episodes, Maxwell embarks on a journey crisscrossing the map to taste homemade liquors, fresh brewed beer and handcrafted cocktails in diverse locations including Argentina, Finland, Guatemala, Hawaii, Hungary, India, New Zealand, the Philippines, Sicily, Tanzania and Texas. “It’s fascinating how a simple drink can bring people together,” says Maxwell. “It gives us a chance to learn from one another, to listen to each other’s stories and open our eyes to the world around us. We discover that we have much more in common than we thought – culturally and socially.” In the season premiere of “Booze Traveler,” Maxwell steps back into ancient history as he explores Greece, a nation that’s using its traditions to help navigate itself through an uncertain time. He begins in the remote mountain town of Asi Gonia on the island of Crete, where nearly 30,000 sheep are herded to be blessed during the Festival of Saint George.
    [Show full text]
  • Page 1 DOCUMENT RESUME ED 335 965 FL 019 564 AUTHOR
    DOCUMENT RESUME ED 335 965 FL 019 564 AUTHOR Riego de Rios, Maria Isabelita TITLE A Composite Dictionary of Philippine Creole Spanish (PCS). INSTITUTION Linguistic Society of the Philippines, Manila.; Summer Inst. of Linguistics, Manila (Philippines). REPORT NO ISBN-971-1059-09-6; ISSN-0116-0516 PUB DATE 89 NOTE 218p.; Dissertation, Ateneo de Manila University. The editor of "Studies in Philippine Linguistics" is Fe T. Otanes. The author is a Sister in the R.V.M. order. PUB TYPE Reference Materials - Vocabularies/Classifications/Dictionaries (134)-- Dissertations/Theses - Doctoral Dissertations (041) JOURNAL CIT Studies in Philippine Linguistics; v7 n2 1989 EDRS PRICE MF01/PC09 Plus Postage. DESCRIPTORS *Creoles; Dialect Studies; Dictionaries; English; Foreign Countries; *Language Classification; Language Research; *Language Variation; Linguistic Theory; *Spanish IDENTIFIERS *Cotabato Chabacano; *Philippines ABSTRACT This dictionary is a composite of four Philippine Creole Spanish dialects: Cotabato Chabacano and variants spoken in Ternate, Cavite City, and Zamboanga City. The volume contains 6,542 main lexical entries with corresponding entries with contrasting data from the three other variants. A concludins section summarizes findings of the dialect study that led to the dictionary's writing. Appended materials include a 99-item bibliography and materials related to the structural analysis of the dialects. An index also contains three alphabetical word lists of the variants. The research underlying the dictionary's construction is
    [Show full text]
  • MENU Restaurant
    SALADS, APPETISERS & BREAKFAST APPETISERS Beetroot avocado salad 267 Spicy shrimp skewer 349 beetroot, avocado, peas, chicory, lettuce, red onion, shrimp, chili, fennel, anise, garlic, ginger, mint, sherry vinegar, olive oil, chilli, coriander arpadzhik, rice vinegar, brown sugar, lime Warm quinoa salad 298 Champignons with ham on butter quinoa, cow cheese, butter, parsley, olive oil, cherry champignons, pork ham, butter, garlic, lemon, parsley, 318 tomatoes, garlic, mint, herb oil croutons Cobb salad 267 Mushrooms with mascarpone 334 chicken, lettuce, eggs, tomatoes, veal prosciutto, oyster mushrooms, porcini, shiitake, champignones, avocado, mustard, onion vermouth, herbs, mascarpone Grilled vegetable salad 205 Bread with curd 184 eggplant, zucchini, paprika, onions, tomatoes, olive bread, curd and mayonnaise paste Tapas Latria 308 Cold beef and vegetables 545 6 different types of tapas beef, sun-dried tomatoes, capers, lettuce Hummus on toast 118 Chicken and zucchini salad 215 chickpeas, tahini, garlic, lemon, parsley, capers, bread, chicken, pepperoni [beef], zucchini, lettuce, olives, dried chilli garlic, coriander, parsley, balsamic vinegar, crouton Charcuterie board 969 a mix of pork and beef cured meats, liver pate, Caramelized walnuts salad 267 crackers, olives, fruit Arugula, chicory, endive, lettuce, raisins, caramelized nuts, parmesan, arpadzhik, sherry vinegar, balsamic Cheese board 979 a mix of local and imported sheep, cow and goat cheese, vinegar, olive oil crackers, marmalade, dried fruits, nut mix Couscous with vegetables
    [Show full text]
  • Traditional Foods in Europe- Synthesis Report No 6. Eurofir
    This work was completed on behalf of the European Food Information Resource (EuroFIR) Consortium and funded under the EU 6th Framework Synthesis report No 6: Food Quality and Safety thematic priority. Traditional Foods Contract FOOD – CT – 2005-513944. in Europe Dr. Elisabeth Weichselbaum and Bridget Benelam British Nutrition Foundation Dr. Helena Soares Costa National Institute of Health (INSA), Portugal Synthesis Report No 6 Traditional Foods in Europe Dr. Elisabeth Weichselbaum and Bridget Benelam British Nutrition Foundation Dr. Helena Soares Costa National Institute of Health (INSA), Portugal This work was completed on behalf of the European Food Information Resource (EuroFIR) Consortium and funded under the EU 6th Framework Food Quality and Safety thematic priority. Contract FOOD-CT-2005-513944. Traditional Foods in Europe Contents 1 Introduction 2 2 What are traditional foods? 4 3 Consumer perception of traditional foods 7 4 Traditional foods across Europe 9 Austria/Österreich 14 Belgium/België/Belgique 17 Bulgaria/БЪЛГАРИЯ 21 Denmark/Danmark 24 Germany/Deutschland 27 Greece/Ελλάδα 30 Iceland/Ísland 33 Italy/Italia 37 Lithuania/Lietuva 41 Poland/Polska 44 Portugal/Portugal 47 Spain/España 51 Turkey/Türkiye 54 5 Why include traditional foods in European food composition databases? 59 6 Health aspects of traditional foods 60 7 Open borders in nutrition habits? 62 8 Traditional foods within the EuroFIR network 64 References 67 Annex 1 ‘Definitions of traditional foods and products’ 71 1 Traditional Foods in Europe 1. Introduction Traditions are customs or beliefs taught by one generation to the next, often by word of mouth, and they play an important role in cultural identification.
    [Show full text]
  • @Kazzibeachgreek 9968 1771 / [email protected]
    11a the esplanade balmoral beach, mosman, 2088 reservations / takeaway / catering @Kazzibeachgreek 9968 1771 / [email protected] Kazzi Menu_FINAL18FEB.indd 1 2/03/2018 12:37 PM Kazzi draws its inspiration from the Greek island of Kastellorizo (“Kazzi”). KAZZI’s Australian links are significant with many among Australia’s first Greek immigrants hailing from this secluded Hellenic hideaway. The last ‘rock’ in the Dodecanese island group has a rich history of traditional Greek fare. Kazzi Beach Greek is the very kind of street style Mediterranean offerings found along the blue shores of the Aegean. Kazzi offers simple dishes rich in the Mediterranean style diet based upon the freshest of produce, healthy style cooking, & of course Kazzi inspired marinades, herbs, aND spices. Once you enjoy the delights of Kazzi Beach Greek you too will become a ‘Kazzi’ as is traditional of the welcoming nature of our Greek island origins. pick up & catering orders - 9968 1771 Kazzi Menu_FINAL18FEB.indd 2 2/03/2018 12:37 PM Lunch & Dinner Byo wine Corkage $5 per person EAT in or take away pick up & catering orders - 9968 1771 MEZZE Greek Olives $5 marinated in garlic & Orange Selection of dips $5 EACH served with pita bread (GF OPtion - SERVED WITH DICED CUCMBER tzatziki, smokey eggplant, taramasalata, tirokafteri (Spicy feta dip) Kazzi Haloumi $9.50 housemade halloumi with pomergranate and honey FROM THE GARDEN The Kazzi Mezze plate $15 Village Greek - LG$16 SM$9 CUCUMBER, TOMATO, marinated olives, choice of 2 dips, pita bread (SERVES 2) RED ONION,
    [Show full text]
  • A H M E D a R
    A H M E D ARİF 1968-2008 4 0 .Y 1 ÖZEL BAŞIMI öcü10 - eskikitaplarim.com HASRETİNDEN PRANGALAR ESKİTTİM METİS YAYINLARI AHMED ARİF Hasretinden Prangalar Eskittim Ahmed Arif (1927-1991) Diyarbakır doğumludur. Or­ taöğrenimini Afyon Lisesi'nde tamamladı. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi'nde felse­ fe eğitimi yaparken Ceza Yasası'nın 141. ve 142. mad­ delerine aykırı eylemde bulunma savıyla ilki 1950, İkincisi 1952-53 olmak üzere iki kez tutuklandığından öğrenimini tamamlama olanağı bulamadı. Çeşitli An­ kara gazetelerinde çalıştı. Şiirleri 1944-55 arasında dö­ nemin dergilerinde yayımlandı. İlk ve tek şiir kitabı Hasretinden Prangalar Eskittim 1968'de basıldı. Gü­ nümüze kadar defalarca baskı yapan kitap, başta 68 ve 78 döneminin sosyal muhalefet hareketleri olmak üze­ re geniş bir okur kesimi tarafından benimsendi ve bir klasik haline geldi. Metis Yayınları İpek Sokak 5, 34433 Beyoğlu, İstanbul Tel: 212 2454509 Faks: 212 2454519 e-posta: [email protected] www.metiskitap.com Yayınevi Sertifika No: 10726 Metis Edebiyat Hasretinden Prangalar Eskittim Ahmed Arif 40. Yıl Özel Basımı © Vârisleri Filinta ve Aynur Önal, 1991 © Metis Yayınları, 2007 Metis Yayınları'nda İlk Basım: Mart 2008 Beşinci Basım: Kasım 2011 İlk kez 1968'de Bilgi Yaymevi'nden çıkmış; 2-44. basımları 2002'ye kadar Cem Yayınevi tarafından; 45-58. basımları 2007'ye kadar Everest Yayınları tarafından yayımlanmıştır. Ahmed Arifin hayattayken kitaplaşmamış şiirlerini bir ara­ ya getiren Yurdum Benim Şahdamarım (Everest Yayınları, 2003) kitabının içeriği bu kitapta ek bölüm olarak verilmiş­ tir. Ayrı bir başlık olarak yayımlanmayacaktır. Kitap Tasarım: Emine Bora, Semih Sökmen Dizgi ve Baskı Öncesi Hazırlık: Metis Yayıncılık Ltd. Baskı ve Cilt: Yaylacık Matbaacılık Ltd.
    [Show full text]
  • HAFTALIK MEDYA BÜLTENİ 08-14 Ağustos 2016 ‘Kırgın Çiçekler’ Ve ‘Kara Sevda’ Seoul Uluslararası Drama Ödülleri’Nde
    HAFTALIK MEDYA BÜLTENİ 08-14 Ağustos 2016 ‘Kırgın Çiçekler’ Ve ‘Kara Sevda’ Seoul Uluslararası Drama Ödülleri’nde Yapımcılığını NTC Medya’nın üstlendiği, başrollerini ise İpek Karapınar, Biran Damla Yılmaz, Gökçe Akyıldız, Hazar Motan, Çağla Irmak, Aleyna Solaker, Cansu Fırıncı, Derya Artemel, Veda Yurtsever ve Sacide Taşaner’in paylaştığı ‘Kırgın Çiçekler’ 14. Seoul Uluslararası Drama Ödülleri’nde ‘En İyi Dizi’ dalına aday gösterilen 8 diziden biri oldu. Öte yandan Ay Yapım’ın imzasını taşıyan, kadrosunda Burak Özçivit, Neslihan Atagül, Kaan Urgancıoğlu, Melisa Aslı Pamuk, Hazal Filiz Küçükköse, Neşe Baykent, Orhan Güner, Zeyno Eracar, Rüzgâr Aksoy ve Burak Sergen’in yer aldığı ‘Kara Sevda’ da yine ana dala aday olmayı başardı. ‘Müge Anlı İle Tatlı Sert’ Yeni Sezonu Açıyor Yapımcılığını Mavi Klaket Yapım’ın üstlendiği, sunuculuğunu gazeteci ve sunucu Müge Anlı’nın yaptığı program yeni sezonu açıyor. Program 29 Ağustos Pazartesi gününden itibaren hafta içi her gün ekrana gelmeye devam edecek. ‘Müge Anlı ile Tatlı Sert’ 29 Ağustos Pazartesi gününden itibaren hafta içi her gün 10.00’da ATV’de yayında. “Esra Erol’da”nın Yeni Sezon Tarihi Belli Oldu Sunuculuğunu Esra Erol’un yaptığı ve hafta içi her gün ekrana gelen evlendirme programı Esra Erol’da yeni sezonunu 29 Ağustos’ta açıyor. Aynı tarihte bir diğer evlilik programı Evleneceksen Gel de yeni sezonuyla ekrana gelecek. Esra Erol’da, yeni sezonuyla 29 Ağustos Pazartesi ATV’de yayında. ATV’den Yeni Dizi ‘Aşk Ve Mavi’ ATV ekranlarında Aşk ve Mavi adında yepyeni bir dizi başlıyor. Yapımcılığını NTC Medya – Mehmet Yiğit Alp’in üstlendiği dizinin başrolünde ise ünlü şarkıcı Emrah yer alıyor. Kısa bir tanıtımı yayınlanan dizi Eylül’de ekrana gelecek.
    [Show full text]
  • “ SLICE of PI” Pastitsio Dolmathes (Stuffed Grape Leaves) ( Joyce Yianoukos) (Jean/Gus Thomaris) Ingredients 1 Lb
    Volume 1, Issue 4 Gamma Epsilon Garage Sale August, 2011 At our planning meeting in June, the We were pleasantly surprised at our members in attendance brain- turnout as we watched the items fly stormed ideas to help boost our off the tables. treasury for those extra and some- The venture ended with just over times unexpected expenditures. $338.00 in sales! Thank you to all One of the ideas brought forth was who helped make this endeavor to have a multi-party garage sale. profitable for Gamma Epsilon! Sandy Plimpton generously offered her garage - which was a perfect location for attracting numerous shoppers. Several members brought their “treasures” to be sold and we had a A “work crew” that helped price and arrange the items on tables. Gamma Epsilon garnered a nice profit from our August garage sale. Hit the Museum Trail The Northern Area of Pi State attached to this mailing. Delta Kappa Gamma chapters will This will be a great opportunity for a be meeting in Plattsburgh at the relaxing trip on a fall weekend and Champlain Valley Transportation enjoying Museum on October 1. The event the splen- will begin at 10:00 a.m. and will in- dor of the OF DELTA KAPPA GAMM clude lunch and tours of two of the fall foli- four great area museums. R age Hopefully our chapter will be well- colors! represented at this event! Reser- vations are due by September 15th. RSVP information is 2011 - 2012 Events Inside this issue: September 18: Gamma Epsilon Tea at the Dobisky Community Center in Ogdensburg Cooking with Joyce 2 October 1: Northern Area Meeting
    [Show full text]
  • Lunch Menu (Web)
    LUNCH MENU ANATOLIAN WITH ATTITUDE LUNCH OFFERS AVAILABLE BETWEEN: MONDAY - FRIDAY 12:00 - 17:00 -EXCLUDES PUBLIC HOLIDAYS- Offer One Ocean Offers Choose From a Two Course Meal Any Starter and a Main for £10.9 Two Course Meal, Choose a Starter Per Person. and Fish for £14.9 (Ask the waiting staff for Offer Two the catch of the day) Choose From a Three Course Meal Three Course Meal, Choose a Any Starter, Main and a Dessert Starter, Fish and a Dessert for for £13.9 Per Person £17.9 DESSERTS HOT DRINKS Poached Pear Espressos 1.6 / 1.9 Macchiato 1.9 Conference pear poached with star anise & cinnamon infused red wine, piped with almond cream. Piccolo 2.2 Hot Chocolate 2.7 Blueberry Cheesecake Cappuccino 2.5 Turkish Coffee 2 Walnut Pudding Mochaccino 3 Breakfast Tea 1.7 With crème anglaise and mixed berry coulis. Latte 2.75 Affogato 3.5 Baklava Turkish coffee over Americano 2.1 A selection of exotic baklavas served with mastika ice cream. 2 dollops of mastika ice cream. Kazan Brûlée A burnt based milk pudding topped with walnut. Vanilla Ice Cream The foods described within this menu may contain nuts or derivatives of nuts. If you suffer from any Sütlach allergy or food intolerance, please advise a member Rice pudding with honey, topped of staff who will be pleased to assist you. with crushed pistachios. A discretionary 12,5% service charge will be added to the final bill. SkewdKitchen SkewdKitchen Skewd WWW.SKEWDKITCHEN.COM COLD STARTERS Hummus V Beetroot Tarator V Puréed chickpeas with tahini, garlic, lemon and sumac.
    [Show full text]
  • Greek Traditional Cuisine Some Information for Greek Cuisine
    GREEK TRADITIONAL CUISINE SOME INFORMATION FOR GREEK CUISINE Greek cuisine is a Mediterranean cuisine, sharing numerous characteristics with Middle Eastern cuisines of the region. Contemporary Greek cookery makes wide use of olive oil, vegetables and herbs, grains and bread, wine, fish, and various meats, including lamb, poultry, rabbit and pork. Greek cuisine has a long tradition and its flavors change with the season and its geography. Greek cookery, historically a forerunner of Western cuisine, spread its culinary influence - via ancient Rome - throughout Europe and beyond .It has influences from the different people's cuisine the Greeks have interacted with over the centuries, as evidenced by several types of sweets and cooked foods. It was Archestratos in 320 B.C. who wrote the first cookbook in history. Greece has a culinary tradition of some 4,000 years. Ancient Greek cuisine was characterized by its frugality and was founded on the "Mediterranean triad": wheat, olive oil, and wine, with meat being rarely eaten and fish being more common .This trend in Greek diet continued in Roman and Ottoman times and changed only fairly recently when technological progress has made meat more available. Wine and olive oil have always been a central part of it and the spread of grapes and olive trees in the Mediterranean and further afield is correlated with Greek colonization. The Greek cuisine is comprised of: •Kritiki (Cretan cuisine) •Ipirotiki (Epirotic cuisine) •Cuisine of the Ionian islands •Cuisine of the Aegean islands Wine The origins of wine-making in Greece go back 6,500 years and evidence suggesting wine production confirm that Greece is home to the oldest known grape wine remnants discovered in the world and the world’s earliest evidence of crushed grapes.
    [Show full text]