<<

EgyptianHieroglyphics DavidGrantStewart,Sr. ©20062008 ShortfallsofEgyptology Intheirearliestforms,Sumerian,Egyptian,andPhoenicianareallthesame language,whichIwilldemonstrateinfutureinstallments.Yetthemodernfields ofEgyptianhieroglyphicsandSumeriancuneiformneedanoverhaul.Here’s why: 1.In1930,L.A.Waddellobserved:"Egyptianhieroglyphsareaslightlymodified conventionalformoftheSumeriandiagrammaticpicturewritingwhichcameinto useduringtheruleofMenesandthe1stdynastypharaohs;theyhavethesame phoneticvaluesastheirparentpicturesignsintheSumerian."[L.A.Waddell, EgyptianCivilizationItsSumerianOriginAndRealChronology,Luzac& Company,1930,preface].MappingearlyhieroglyphicsbackontoSumerianis essentialtorestorethecorrectsoundsandmeaningtotheearliestformof Egyptian.Yetlittlehasbeendoneonthisfoundationaltask. CyrusGordonlamented:"…evenamongtheseniorcitizensofacademiaitis exceedinglyhardtofindanyonewellversedinbothcuneiformandEgyptian. Sincethosetwofieldsremainthecornerstonesofourtopic,thelimitationis serious."[ Forgotten Scripts ,CyrusH.Gordon,1987,pagex.]Sixtysevenyears earlier,thenotedEgyptologistE.A.WallisBudgehadobservedthat“theSemitic scholarswhohavewrittenaboutithavelackedtheEgyptologicalknowledge necessary....andtheEgyptologists,withtheexceptionofthelamentedBurchardt, havenoadequateknowledgeofSemiticlanguagesandliterature”(SirE.A. WallisBudge,AnEgyptianHieroglyphicDictionary,Doverreprint,1978[original 1920]Vol.I,p.lxv).TheGermanEgyptologistErman“pointedoutinasystematic mannerthedetailsofEgyptiangrammarthathavetheircounterpartsinthe Semiticlanguages”aswellasvocabulary(opcit.,p.lxvii),althoughErman’swork washighlyincomplete.Budgeattemptedtofurthercommentonthisrelationship, althoughheacknowledgesthathisownknowledgeoftheSemiticlanguagesis limited.FromBudge’stimetoGordon’s,fewstepshadbeentakentoremedy thisdeficiency. AsCyrusGordoncameveryclosetosaying,knowledgeofSumerian(theearliest cuneiformlanguage,nonSemitic)andAkkadiancuneiform(Semitic)are necessarytounderstandEgyptian,andviceversa.YetasbothGordonand Budgeacknowledged,practicallynooneintheworldissimultaneouslyskilledin theselanguages.Knowledgeofagreatmanylanguagesisessentialtothe restorationoftheearliestformsofbothEgyptianandSumerian. InotedthisonceagainasIwasrecentlyperusinganEgyptologist’sanalysisof FacsimileNº2.Hestatedthatthefourbaboonswereliftinguptheirhands baskingintheradianceofthesunlight.IhaveyettofindasingleEgyptologist overthelasttwohundredyearswhohasaclueastothecorrectmeaningofthis hieroglyph.Theupraisedhandsinanyhieroglyph,e.g. ed etc.,alwaysmeans someformoftheverb“pray.”ThisillustratesthetruthofwhatCyrusGordon lamentedasaseriouslimitation,thatSumerologistsdonotknowEgyptian,and EgyptologistsdonotknowSumerian.Thiswouldbeperfectlyobvioustoany Sumerologist(providedofcoursethathediscoveredthatSumerianandEgyptian intheirearliestformswerethesamelanguage,whichnoneofthemhave), becausetheSumerianexpressionfor“pray”is < wouldn’tyouknowit;the secondcharacterisnotinanyofmyfonts.Let’sseeifIcansynthesizeit: @BBB// butwiththe BBBontheothersideofthe /, BBB/,sothatthefullexpressionisroughly <@BBB// ,whichispronouncedSHUILandmeansliterally“raisingthehands”but means“pray.”Whileonthatsubject,therootoftheHebrewwordfor“prayer,” isnothingmorenorlessthanacompletesentenceinthelanguageofAdamפלל indicatingthesamething.OlderLDSpeoplewillrecognizeit,butIwillsayno moreaboutitexcepttoaddthehistoricaloretymologicalobservationthatall Hebrewletterswereoriginallysyllablesandeachhadseveralsoundsanda matrixofmeanings. 2.EssentiallythewholestructureofEgyptologyisbuiltuponwhatthegreat scholarCyrusGordonhimselfcallsthe"impoverishedCopticlanguage,"whichis correct.Scholarssimplydonotknowthatthemuchricherlanguage,Sanskrit,is thedirectdescendantofancientEgyptianhieratic,letalonebecomingfamiliar withwhatithastocontribute.Iwillprovethisassertionwithcountlessworked examplesaswegoalong.TheDevanagariscriptisnothingmoreorlessthan hieraticrotated90°withalinewrittenoverit.Sanskritisthedirectdescendent andclosestlanguageontheearthtoancientEgyptian.Furthermore,knowledge ofArabicisessentialtounderstandingEgyptianhieraticandhieroglyphic.Many oftherulesarethesame.Forexample,Icouldnothavediscoveredthename JaphethunlessIhadknownthatthefinalHinArabicisidenticaltoTH. 3.Languageschangeovertime.Egyptologistsextrapolatethesoundsand meaningsofhieroglyphsoflatePtolemaicEgyptianontowritingsdatingnearly 2000yearsearlierwithoutaccountingforlinguisticchange.Forinstance,the quailchickhieroglyph E isreadbyallscholarsashavingaUorWsound.This iscorrectforPtolemaicEgyptian.Yetinearliertimes,thishieroglyphhadan“M” sound.Manycharactersoriginallyhadamatrixofsoundsandmeanings,the expressionofwhichdependedongrammaticalrules.LateEgyptiantookonly onesoundandmeaningforeachhieroglyph,losingmuchoftherichnessand poweroftheearlylanguage.Egyptologistsfailtoaccountfortheexistenceof linguisticchangesinsoundandmeaningovertime,muchlessunderstandwhat thechangesconsistof. Intheintroductiontohishieroglyphicdictionary,E.A.WallisBudgenoted:“Inthe transliterationsoftheEgyptianwordsinthisdictionary,Ihavefollowedtheorder ofthelettersoftheEgyptianwords,butIcannotthinkthatthesetransliterations alwaysrepresentthetruepronunciationofthewords”[p.lvii].Hethenprovides manyexamplesoflikelyinadequaciesinthepronunciationofhieroglyphsbased onCopticequivalents,butdoesnotevenattempttoaddressthemuchmore substantialissueofchangeinsoundandmeaningofsomehieroglyphsbetween earlyhieroglyphicwriting(2200BC)andthelatePtolemaicera(1 st centuryBC). WiththeknowledgethattheearliestformsofEgyptianandoldcuneiformare closelyrelatedbutthatlateEgyptianandlateSemiticlanguagesbearfarless resemblance,canyouseethefallacyoffailingtoaccountforchangesinthe pronunciationandmeaningofhieroglyphsoveraperiodoftwomillennia? 4.Lackoforiginalscholarshipandattribution.TheolderEgyptologists, especiallyE.A.WallisBudge,werebettertranslatorsofEgyptianhieroglyphics thananyoftheacademicEgyptologistsinthesecondhalfofthetwentieth century.IhavecitedBudge’stranslationsandthoseofmorerecent,highly respectedEgyptologistsandfollowedthembymyowntranslationssothatyou canjudgeforyourself(see http://72languages.com/hallofjudgment.php ).Later Egyptologistsoftentakeearlieroneswordforword,perpetuatingearlier misidentificationswhileoftenfailingtotranslatetheoriginalcharactersfor themselves(see“TheFourSonsof”andotherexamplesbelow). Egyptologistsoftenfailtofollowtheirownrules.Cowpathing,ormindless repetitionofthepronouncementsofpredecessors(allthewhilecriticizingthe sameasobsolete!)iswidespread,andunforgivableblundersareperpetuated,as Iwilldemonstrate. IownseveralgrammarsoftheCopticlanguage.Oneofthemismodestlyentitled "SketchofCopticGrammar"byWilliamB.MacDonald,London,MDCCCLVI.This Scothasproducedafinepieceofwork.AnotherbookIhavehasthemore pretentioustitleGrammaroftheCopticLanguage,byaMr.Black,1893.This latterbookcontainstheentirecontentoftheformer,wordforwordwithoutthe slightestalterationorattribution.WhatmakesGardiner"theDeanof Egyptologists"[perHughNibley]isnothisgreatbrilliancesomuchasthefact thathedocumentspracticallyeverythinghesays.Youcantrusthim,evenwhen heiswrong,atleasttobesincereandwellfoundedinhisassertions.Wherehe errs,sohaseveryoneelse. 5.ThemostcomprehensivedictionaryevermadeofEgyptianhieroglyphics (Wörterbuch der Ägyptischen Sprache ,byAdolfErman)isnowoutofprint.This doesnotspeakwellofthepresentstateofthefieldofEgyptology. 6.AllEgyptologistsandSumerologistslaborunderthefundamentallybackward assumptionsofthereligionofDarwinianevolution.Theydonotfindtheancient languagestobehighlyadvancedbecausetheyaretrainednottoexpectit,let alonelookforit.Coptichasbeenandextrapolatedbackwardsbeyond justification,exactlyasDarwin’scorrectobservationsastotheOriginofSpecies havebeentwistedandpressedintoserviceastheOriginofGenera,quite contrarytoobservedfact,science,andreason.Theyarenotquiteasbadasthe anthropologistswhogosofarastodefinetheantiquityofacultureintermsof howprimitiveitis,anatrociousexampleofcircularreasoning.Thediscoverythat ancientlanguagesaremorepowerfulthanthecrudemodernonessimplydoes notfittheirtheory,sotheyignoreit.Egyptologistsbelievethatancientlanguage iscrudeandtheBibleiscomposedofprimitivefables,andsothewholeworldof evidencetothecontraryisignored.Eyewitnessaccountshavebeenignoredin favorofconsciencesalvingtheorieswhichhavenobasisinfactnorreason. Theboringdocumentssheepcountsandinventoriesofsacrificestoidolsand divinationsfromanimalentrailsaretheonlythingsscholarscanreadcorrectly. Thereallyinterestingscientificandhistoricalrecordsaresopoorlytranslatedthat theyreadlikefairytales.Therearecountlessancientrecordswhichreveala greatdealofinformationwhichtheworldhasnothadforthousandsofyears becausetheyhavenotbeentranslatedcorrectly.IhavefoundJoseph'stombin Egypt,theoriginalEgyptianaccountofJosephandPotiphar,theoriginal SumerianaccountofNoahbuildingtheArkandtheFlood,theoriginalEgyptian accountofJosephinterpretingPharoah'sdream,Egyptianrecordsindicating whattheydidwiththeArkafterthefloodandwhereitisnow,andon,andon, andon.TheserecordsarecommonlyknowntoallEgyptologistsand Sumerologists,yettheydonotreadthemcorrectlyandtherestoftheworldisleft inthedark.Thereisawholeworldfullofinterestinghistoricalrecordswhich documenttheHolyScripturesbuthaveneverbeentranslatedcorrectly. Champollion:obsoleteorsimplyforgotten? AlmostallEgyptologistsmentionChampollion,butgiventhecowpathingIhave seen,Ifindmyselfwonderingwhohasactuallyreadhiswork.Itiscommonly mentionedthatChampolliondecipheredhieroglyphsinthe1820sandpublished hisbookin1830.Mycopysaysitwasfinished(afterhisdecease)byhisbrother in1836butthebookitselfstatesthattheprintingofitwasnotcompleteduntil 1841.SurelysomeonemusthavetranslatedChampollion’slandmarkbookinto English,butIhavenotbeenabletoconfirmtheexistenceofanEnglisheditionin print.ThetwocomplaintsIhaveagainstitare(1)heoughttohavegivenThomas Youngtheduecreditforconvincinghimofthe180degreeerrorofhisviewsprior toYoung’sdiscoveries(asSirAlanGardinernotedabove),and(2)heoughtto havetransliteratedtheCopticheusestosavethereaderthattrouble. Notwithstanding,Ifoundhisbooktobeperhapsthemostinterestingofany Egyptiangrammareverwritteninanylanguage,soitisagreatsurprisetome thatitisnotusedbyanyonetodaythatIamawareof. Asanexampleofthis,IhavenotseenanyEgyptiangrammarsthatdomorethan mentioninpassingthecolorcodingofEgyptianhieroglyphs,whereas Champolliondoesanexhaustivejobofit.FromGrammaireEgyptienne,ou PrincipesGénérauxdel’écrituresacréeégyptienneappliquéealareprésentation delalangueparlée,parChampollionlejeune;publiéesurlemanuscrit autographe,parl’ordredeM.Guizot,ministredel’instructionpublique,Paris, typographiedefirminDidotfrères,MDCCCXXXVI,pp.78.Mytranslationinto English: "Herearethegeneralnotionswehavepickedupbyobservation,onthe useofcolorsinhieroglyphicwriting.Theirapplicationtothesacred characterstookplaceaccordingtotwoslightlydifferingsystems: accordingtowhetheritinvolvedpaintingorlargescalesculpturesinpublic monuments,orevensmallscalehieroglyphs,whichweredrawnonlyas sketches,andwithblackorredink,onthesarcophagi,stelae,andother monumentsofthislowerreliefkind.Inthefirstsystem,applicableonlyto largescalesculpturedcharacters,itwassought,byflattints,torecall morenearlythenaturalcoloroftheobjectsrepresented:thus,the charactersrepresentingtheskywerepaintedblue(1);thegroundinred (2);themooninyellow(3);thesuninred(4);waterinblue(5)oringreen (6).Thefiguresofmenstandingarepaintedonthelargemonuments accordingtoratherconstantrules:theskinismoreorlessdarkred;the hairisgenerallyblue,andthetunicwhite,thefoldsofthedrapesbeing indicatedbyredlines.Yellowskinisordinarilygiventofemalefigures,and theirclothesvaryfromwhite,togreen,andred.Thesamerulesare followedinthecoloringofhieroglyphsdrawnsmallonthestelae,the sarcophagiandcoffins;buttheclothesareallgreen.Inallcases,ifthe hieroglyphicsignsrecalltheformsofdifferentmembersofthehuman body,theyarealwayspaintedinaredcolor,aswellascertainmembers ofanimals,suchastheheadofacalf,thethighofanox,andthesidesof oneortheotherofthesequadrupedspresentedasanoffering." Hefurtherobserved: "Woodobjectsarepaintedyellow." "Bronzetoolsarepaintedgreen." “Onsmallmonumentsthecolorcodeisnotalwaysstrictlyobserved.” "Thecolorblueisparticularlyreservedtogeometricshapesandto buildingplans." [Theoriginalblueprints!] "Picturesofbuildingssculptedonalargescale,arealmostalwaysofa whitecolor,asiftoindicatethepaletintofsandstoneandlimestone." "Variouscolorsaregiventovases,theseriesofwhichisquitenumerous amongthesacredcharacters;thedifferenttintsindicatethematerialof eachkindofvase." "Thosewhosepurposewastocontainsolidmatter,suchasbread,meat, fruit,etc.,wereofterracottaandareconsequentlypaintedred." “Vasesofbronzearepaintedgreen;objectsofironarepaintedred,such aswarchariots,sabers,etc." "Finally,vasesofglass,ofenamel,orofenameledearthenware,suitable forcontainingliquids,havetheirupperpartpaintedblue,thecolorofthe glassoroftheenamel,andthelowerpartofred,toindicateeitherthe liquidorthetransparencyofthevase." Champollionobservedthatthisisnotamatteroftasteindecor,buteachcolor hasactuallinguisticsignificanceaccordingtoacodewhichisstrictlyobservedin allcases.ChampollionalsopointedoutthatallEgyptianhieroglyphsaregraphic representationsofactualobjectsexistinginnature. YoucanconsultordownloadyourowncopyofChampollion’slandmark masterpieceatthiswebsite: http://efts.lib.uchicago.edu/cgi bin/eos/eos_title.pl?callnum=PJ1135.C45 .Itisofcourseinearlynineteenth centuryFrench. MoreErrorsinEgyptology Egyptologyseemstohavebeenatitspeakatabout1875,asa comparisonof historicaltranslations suggests.ItisfashionableamongEgyptologiststopooh poohtheworkofSirE.A.WallisBudgeasobsolete,butIhavefoundhis translationsmoreaccurateandhonestthananythingdonesincehistime.Errors andabsurditiesoccurrepeatedlyinthewayEgyptianistaught.Forexample, GardinersaysthattheEgyptianwordfor"thirst" [dispronouncedIB[Egyptian Grammar,SirAlanGardiner,editions1927,1950,1957,1964,1966,1969,1973, GriffithInstitute,London.p.50].Thisisalittlebitabsurd,seeingthatthefollowing threewavylinehieroglyph dfor"water"isignored.IB [referstotheheartand actionsoftheheartlove,wish,desire,want.Thecorrectexpressionis [dIB MU,"wantwater."That’sthirst. Gardineralsosaysthatthethreehieroglyphsfor“southwind”shouldbe pronounced“RSW”[op.cit.,p.61]yetthisisnothingmorethantheplural[W]of “south”[RS].*Thehieroglyphforwindisignoredinthetransliterationacceptedby Egyptologists.Somebodyneedstoask,How,then,didtheEgyptiansdistinguish between“south”and“southwind”inthespokenlanguage?Itwouldrequire incrediblesophistrytoanswerthatwithoutadmittingthat,geewhiz,maybewe oughttopronouncethehieroglyphfor“wind”also,justliketheonefor“water”in “thirst,”andtheNinSATAN[thatisnot,andneverwas,SETorSETH]. *ThisisbythewaytheancestoroftheRomancewordforsouth,SUR[Spanish], completewithitsalternatedialecticalreadinginEgyptian,SUL[Portuguese].RS orRes(south)isthesamerootthatistranslatedbyBudgeasRestauintheBook oftheDeadandwhichIhavecorrectedas“thelandsouth”(RES=south,TAor TAU=land). Gardinershowsthetwohieroglyphsfor“man”withanunjustifiedinfixedM[op. cit.,p.61]andselectsthewrongsoundforthefirsthieroglyph,readingas REMETH,“man”,whatshouldinfactbereadasLUDHI,Mankind,people(see alsothediscussionoftheEgyptianRLtransformation).Ihavealready demonstratedhatthisistheancestoroftheRussian,German,andAngloSaxon wordforpeopleormankind,withitssingularLUbeingthelanguageofAdam wordforperson. ThecorrectreadingforGardiner’s"IAH(‘yaeh’)"[inloc.cit.]iswell,I’llgivethat later,butitreferstotheearth,notthemoon,asIwilldemonstrate. JosephinEgypt NowI’mgoingtoexplainafundamentalproblemwithEgyptologywithavery simpleexample.Hereisacolorphotographtakeninsidewhateveryscholarin theworldcallsthetombofZoser(Dzoser,Joser)atSaqqarahontheWestBank oftheNileinEgypt.[ Egypt in Color, photographedbyRogerWood;textby MargaretS.Drower,McGrawHill;textprintedbyWesternPrintingServices,Ltd., Bristol,England;colorplates(c)RogerWood,1964,printedbyCarl Schünemann,Germany,p.59.Thebookisnowoutofprint].

Nowlookcarefullyatthehieroglyphsgoingdowneachdoorpostofthefalse door.Youshouldbeabletomakeoutthesefourhieroglyphsrepeatedin successiongoingdownbothsides: ZKO|||| EveryEgyptologistintheworldwilltellyouthatthisisthetombofKingZoseror Dzoser. EveryEgyptologistintheworldwilltellyouthatthistombistheoldesttombin Egypt. EveryEgyptologistintheworldwilltellyouthatthesefourhieroglyphsare pronouncedNETERIKHEBITorsomethingclosetothat. EveryEgyptologistintheworldwilltellyouthatthisisthe"Horus"nameofKing Zoser. NoEgyptologistwillassignanytranslatedmeaningtotheHorusname.Afterall, what’sinaname?Arosebyanyother... EveryEgyptologistintheworldwilltellyouthatthispyramidwasbuiltintheyear 2660B.C. Allofwhichtellsyoupreciselynothing. Thefirsthieroglyph Z, whichissometimescalledanaxebyEgyptologists,canbe transliteratedNETER[theygetthatright]butmayalsobereadintheopposite direction,ascanmanycharacters.Inthissenseitcarriestheideaofsavingand ispreservedintheGermanRETTEN,"tosave,"andUkrainianратунек (“ratunek”),salvation. Thesecondhieroglyph,themouth K,whichEgyptologistsincorrectlyrender transliterateasR,ispronounced“PHA”andmeans“King,”justasintheword Pharoah. Thethirdhieroglyph O,usuallyrepresentedbyagutturalsound,shouldbe transliteratedHAMETandmeans“ThelandofHam”orinotherwords,Egypt. Thefourthhieroglyph, |||| (fourverticallines)whichagain,noEgyptologist transliteratesortranslatescorrectly,iscorrectlyreadJOSEPH[Egyptologists readitBIT,BATAUorsomevariantwiththoseconsonants].Thisisthesame fellowwemeetupwithinthesocalled"TaleofTwoBrothers"whichisinfact [whentranslatedcorrectly]theaccountofJosephandPotiphar. Thecorrecttranslationofthefourhieroglyphsis“TheKingwhosavedEgypt, Joseph.”ThisisthesameJosephwhowassoldintoEgyptbytheMidianites. NoticethatJosephisnotcalledapharaoh,becauseasfarastheEgyptianswere concerned,althoughhewasking,itwasnotbyroyalbloodastheyrecognizedit, sincehewasnotevenoftheirrace,buthewasratherwhatwewouldcalla viceroy. ThetombwasbuiltafterallofthegreatPyramids. Thetombwasbuiltintheyear1544B.C. SowhatiswrongwithEgyptology?Nothingaslongasyoustickwiththe PtolemaicperiodfromwhichitwasderivedfromCoptic. Toreadhieroglyphscorrectlyfromtheperiodofthistomb,however,requiresa littlemorehomework.Infutureinstallments,Iwilldemonstratethecorrections thatneedtobemadeandprovideworkedexamplesinadditiontoindicatingthe etymologiesofthesecorrectionsthroughoutthelanguagesoftheworld. Theearliest“namesofpharaohs”inrectanglesfoundinthehieroglyphssuchas “Neterkhebit”for“Zoser”arenotnamesatall.Theyarestatementsofthemost distinguishedaccomplishmentsofthekinginquestion,asfor“Zoser”[Joseph], “thekingwhosavedEgypt.”Thefourhieroglyphsrunningdowneachsideofthe falsedoorinsideJoseph'stomb,whicharecommonlycalledhisHorusnameand merelytransliteratedwithnomeaning,eachhaveseparatemeanings. ThereasonwhytheEgyptianrecordssaythetombhasbeenvacantfor thousandsofyearsshouldbeobviousMosesbroughthiscoffinouttobeburied withhisancestorsashehadrequested.Thereasonwhythetombisprecisely 110Egyptiancubitsshouldalsobeevident:“Josephsaiduntohisbrethren,Idie: andGodwillsurelyvisityou,andbringyououtofthislanduntothelandwhich heswaretoAbraham,toIsaac,andtoJacob.AndJosephtookanoathofthe childrenofIsrael,saying,Godwillsurelyvisityou,andyeshallcarryupmy bonesfromhence.Josephdied,beinganhundredandtenyearsold:andthey embalmedhim,andhewasputinacoffininEgypt”( Genesis50:1826 ). WhenIwasinhighschool,thepyramidof“Zoser”wasclaimedtohavebeenbuilt approximately4000BC.Now,archaeologistsclaimthatthepyramidwasbuiltin approximately2600B.C.Theyhavecomeapproximatelytwothirdsofthewayto acorrectdating:theirbeliefshavechanged,andminehavenot.Somescholars, suchasHermanL.Hoeh,havebeenastuteenoughtodateZoserandJosephas contemporaries.ThepyramidofZoser(Joseph)istheonlysteppedpyramidin Egypt.TheShieldofDavid(“MogenDavid”)isinscribedinZoser’stomb,andit ispaintedblueandwhite–thestatecolorsofmodernIsrael. ThediscoveryofJoseph’stombatSaqqaraalsoprovidesalinkbetweenthe pyramidsoftheEgyptandthoseintheNewWorld.TheAmericaswere colonizedbydescendantsofthebiblicalJoseph( 1Nephi5:12 , 1Nephi6:2 ).It comesasnosurprisethatthe Mesoamericansteppyramids werebuiltby descendantsofJoseph. TheCopticFoundationofEgyptology HereistheCopticalphabetanditsequivalentsthatwerecognize.Theseare fromChampollion,p.34,exceptwherenotedotherwise. Upper Lower Name Pronunciation American Numeral* case case English equivalent A a Alva Alpha a 1 B b Bida Bhda** Vida, b,v 2 Beta* v between 2 vowels** G g Gamma Gamma g,gh 3 D d Dalda Dalda, d 4 Delta** Delta* E e Ei Ei e,short 5 a G** g** Go** So** s** 6 Z z Zida Zida,Zeta* z 7 Zhta* H h Hida Hida i,ai,ei 8 hta** Heta** Q q Qida Thida th 9 Qhta* Theta I i Iauda Iauda i 10 K k Kappa* Kabha k 20 L l Laula Laula l 30 Lauda** Lauda** M M Mi Mi m 40 N n Ni Ni n 50 { [ {i Xi x,ks 60 O o O O shorto 70 P p Pi Pi p,b 80 R r Ro Ro r 100 C c Cima Sima s 200 T t Tau Dau t,d 300 Tau* U u Ue Ue u,i,v 400 u* Hu* V v Vi Phi ph 500 X x Xi Chi hardch 600 Y y Yi Epsi, ps 700 Psi W w W O longo 800 Wu Ou } ] }ei Shei sh 900 F f Fei Fei f 90 ` ' ei Khei kh   ori Hori h J j Janjia Janjia j,softch Gangia gexcept beforea vowel* S s Sima S hards; gh “  i Dei;Ti ti Tei** Tei** di**,th** *Sketch of Coptic Grammar ,WilliamB.MacDonald,London:GeorgePhilip& Son,MDCCCLVI,pp.12. **Occursonlyin A Compendious Grammar of the as contained in the Coptic and Sahidic Dailetcs with Observations on the Bashmuaic ,HenryTattam,London,1830,p.1. HerewehavetheveryfoundationofEgyptologyasconstructedbyscholars.Any mistakeherewillbefeltthroughouttheentirestructure. TheexplanationgivenfortheveryexistenceofCopticisafinalseverancefrom thepaganpastbytheadoptionofanexpandedGreekalphabettotaketheplace ofhieroglyphs,Phoeniciancharacters,Hieratic,and,thethree successivestagesofwriting,eachfartherremovedfromtheoriginalhieroglyphs. Alreadyyoucanseefatalflaws.Rememberthatwedocumentedthatthenames forthenumbers6and7inearlyhieroglyphswerePSIandPSArespectively[JS GAEL]?Eachofthesecharactersshouldcorrespondtoahieroglyph.Whereisa hieroglyphthatEgyptologistsassignavaluetoofPS?OrforthatmatterPH? WhereisthehieroglyphthatisacknowledgedtohavethesoundTandD?We documentedthat V carriesbothofthesesounds,butEgyptologistsdonot acceptthat,eventhoughitisapartoftheirfoundation. WhereisthehieroglyphthatcarriesthesoundsBandV? Ifhieroglyphscarriednovowelsounds,whyarevowelsrepresentedhere? WhathieroglyphrepresentsaKSsound? Evenifhieroglyphscouldbefoundthatmeetthesespecifications,theproblem remainsthattheyarenotthecommononesintheviewofEgyptologists.The hieroglyphsmatchingthesecharactersmustbethemostcommonones.Infact, thisalphabetmustbecapableofreproducingALLsoundsinEgyptian. NoticetheTWODIFFERENTREADINGSgiventotheletter llaulaandlauda. ItistruethatTheCoptic lLand dDlookverymuchalike.Butisthistakeninto accountbyEgyptologists?Itrownot! NotethatintheCopticversionoftheGreekLAMDAwefindLAUDAinstead.I havepreviouslydemonstratedthatthe E whichallEgyptologistsintheworld renderUorWshouldberendered,intheearlystateofthelanguage,asM.Here attheveryfoundationofEgyptologywefindthepointprovenwithsufficient clarityandcertitude.YetthisisutterlyignoredbyallEgyptologists. ThefoundationofEgyptologyisshakyindeed.IhavenotseenanyEgyptian grammarno,notonewhichadmitsthelatitudeoftransliterationrequiredby Coptic.AndevenwhenChampollionpointsoutsuchlatitude,suchasthe R=P=PHequivalence,itischeerfullyignoredbyallofhissuccessors! NotethatthenumberassignedtoFisoutofsequence.ThisisbecauseFEIwas anafterthought.AsIhavedemonstratedelsewhere,theletterFdidnotexistin earlyEgyptian.ItfitsbetweenPHIandROinthenumericalsequence,once againdemonstratingthatitwasderivedfromthesoftP(PH). Here’saninterestingcaseofinconsistencybecauseofignoringfoundation information.EveryoneknowsthattheCopticcharacter S“shei”representingthe soundSh,comesfromthehieroglyph ofthesamesound.YetinBudge’s dictionary,hehas PvI+ SESHEMasmeaning“action”andalotofother things[p.698b],yethehas PISEM=“action,custom(?)and PI SEM=“deed,undertaking”[p.666b].Anyexplanationastowhythe isnot pronouncedisnecessarilyspecious.Thereversaloftheorderofthesecondand thirdhieroglyphneednotbeexplained;anyEgyptologistknowsthatcharacter reversalisacommonoccurrence,althoughinmyobservationitismorecommon fortheEgyptologisttoreversetheorderinhistranscriptionthanitisforthe Egyptianscribetoreversecharactersforestheticoranyotherreason.Norisitof anyconsequencethatmyfonthasrotatedthesecondandfourthhieroglyphs ninetydegreesfromthewayBudgelistedthem.Therealissuehereisthatall threeoftheserenderingsarethesameword,ofthesamemeaning,andofthe samesound.The mustbepronouncedwhenbothCopticandHieroglyphs demandthatitberecognizedassuch. TraditionalHieroglyphicTransliterations Nowletusbeginthelongjourneyback,startingwiththefoundationorfirst milestone,thecharactersthemselves.HerearethecommonEgyptian hieroglyphsandtheirtransliterationsbyscholarsoverthelast170years.Asa rule,nomeaningisascribedtoanyofthesecharactersbyanyscholars,except inthosefewcaseswherethesyllablethecharacterrepresentsalsohappensto representasimpleword,usuallyapreposition. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A a a a A A A, a,e A A A B a,e,i,o i i y i y,i i i j i,ei,ia,io i i y y y BB D aa,ou,o a a o o o, gh,o o o o E o u u w w w,u w w,u w F b b b b b b b b G p o p p p p p p H f f f f f**** f f f m m m m m m m m I m n n n n n n n n J r r,l r r r r t r K r h h h*** h h h h h L M h h e h h e h h N kh kh u h h u h h O x h h x h h s s s s s s s z Q R sh sh sh v sh sh v sh sh q q k. q q k. k q S k k k k k k k k T k g g g g g g g U t t t* t t t t y V W th th c** th th c tj t d d d d d d d d X t Y j j j j j j j d ` th khep 0 du { pw Z ntr ` a  o u N dua L is LLL iusir 5 shu shu # tehuti [ tehuti & inpu F nef Y af, bit kheb 1.Conventionalhieroglyph. 2.GrammaireEgyptienne,ouPrincipesGénérauxdel’écrituresacrée égyptienneappliquéealareprésentationdelalangueparlée,parChampollionle jeune,publiéesurlemanuscritautographeparl’ordredeM.Guizot,ministrede l’instructionpublique,Paris,TypographiedeFirminDidotFrères,imprimeursde l’InstitutdeFrance,rueJacobNº24,MDCCCXXXVI. 3.AnElementaryGrammaroftheAncientEgyptianLanguage,byP.LePage Renouf,fifthedition,London:SamuelBagsterandSons,1889,p.1,75ff. 4.EgyptianLanguage,SirE.A.WallisBudge,1910,pp.3132. 5.EgyptianHieroglyphicGrammar,GuntherRoeder,1920,London,p.6. 6.DieHieroglyphen,vonDr.AdolfErman,Berlin,1923,pp.2324. 7.EgyptianHieroglyphicGrammar,S.A.B.Mercer,London,1926,p.4. 8.SirAlanGardiner,EgyptianGrammar,3rded.,London,1957,p.27. 9.HowtoReadEgyptianHieroglyphs,CollierandManley,London,1998,p.3. 10.MiddleEgyptian,JamesP.Allen,2000,p.14. *Roederthinksthisrepresentsawalltop! **Roedercallsthistongs.Otherscallitatether. ***Roedercallsthisabend.Otherssayitisareedwindbreakinafield. ****Mercercallsthisasnail.Everyoneelsecallsitahornedasp. ChampollionmappedEgyptianhieroglyphsontoCopticlettersandthen,havinga criticalmass,mappedCopticbackontoEgyptianhieroglyphs.Allothershave builtuponthisfoundationwithoutseriouschangeforthebetter.Ihavenotasyet studiedexhaustivelyallworksonhieroglyphspublishedsince1836,but everythingIhaveseensofarsuggeststhatnoonehasreallyimprovedon Champollion;theyhaveonlymademattersworse.Theoriginalfoundationought tohaveincludedSanskritonatleastanequalfootingwithCoptic. IthinkChampolliondidamagnificentjobforwhathehadtoworkwith.Togetan ideaofhowharditistodeterminetheexactsoundofahieroglyph,considerthe factthatanyhieroglyphmaybewrittenwithorwithoutphoneticcomplementsor .EvenifyouhaveanideafromCopticastohowawordshouldbe transliterated,whichofthehieroglyphsaredeterminativesandwhichare phoneticcomplements?Thiscanbeverydifficulttoestablishbecausemany hieroglyphscanplayeitherrole,andwhichareusedisoftenarbitrary. Champollionclassifiesallhieroglyphsintothreecategories:figurative,tropic,and phonetic.[inloc.cit.]Byfigurativeheseemstomeanafiguresuggestingtheidea intended;tropic,anactualsketchoftheobject;phonetic,anobjectcarryingthe samesoundorpartofthesoundofthewordintended.Betweenthesetwo assumptions,youcanseethatthedoorisclosedforanycharactertohaveany useotherthantheoneprescribed.We’llseehimrevisethisstatementlater, becauseforexamplethehieroglyphs IJKarerecognizedbyall EgyptologiststohavethesoundsM,N,andRrespectivelyinallotherwords,yet stillhaveindependentmeaningwhenstandingalone,asprepositions,inaddition tothefactthatanyhieroglyphaccompaniedbyashortverticallineisthen understoodtostandfortheobjectdepictedasliteralinitsownright.For example: KstandsforthesoundRwithinaword;aloneitmeanslocativecase asconcernstangibleobjects;andfollowedbytheshort verticalline K1itistobetakenliterallyas“mouth.”ButbyrestoringtheP soundto Kitimmediatelybecomesobviousthatthislocativeparticleisthe ancestoroftheRussianlocativeparticleпоandtheDanishlocativeparticlepå, allthreepronouncedexactlythesamewayandallthreeusedforexactlythe samemeaning: YXGVM KNVVJ,“Ptahspeaks with respect to this matter”;РазвеВыговоритепорусски?,“Perchancedoyouspeak[ with respect to, according to the manner of ]Russian?”;Demåprøveatsvarepå spørgsmålene,“Youmusttrytoanswer with respect to thequestions.” Atthetopofpage47,Champollionstatesthatthesoundsofthehieroglyphs neverseemtohavechangedatallthroughoutallEgyptianhistory:“Lavaleur individuelle,aussibienquelaformedechaquesigne,neparaissentpointavoir éprouvéd’altérationsensible.”Headducesnoproofforthisclaim,whichIhave alreadydemonstratedisfalseonmultiplecounts.Champollion’sownwritings alsoprovidehintsthatthisisnotso. ChampollionnotedsomethingveryinterestingthatourmodernEgyptologists seemtohaveforgottenifindeedtheyeverknew:thatinthelatestateof Egyptian,hardandsoftsoundswererepresentedindifferentlybythesame hieroglyphs.Manyofthecharactershaveahardsoundandasoftsound. Hebrewalsodoesthis,e.g.S=Sh,T=Th,B=Bh(CastillianSpanishB),C=Ch andsoon.InearlyEgyptian,manyHebrewwordscanbefoundbysimply hardeningorsofteningtheconsonants.Cf.HebrewJasher,EgyptianYaker,both meaningperfectorupright. ChampollionpointedoutthatthespellingofEgyptianwordsvarieswidelyduring theGrecoRomanperiod.Thisistobeexpectedbecausetheindividual characterslosttheirmeaningsandwereusedonlyfortheirsoundsatthatlate stageofdegradation,sothatanycharacterhavingthesamesoundwoulddo. AttheendofEgyptianhistoryofusingthehieroglyphs,theonlysoundvariations wereaccordingtoEgyptianspeechatthetime.Atthebeginningoftheirhistory, everycharacternotonlyhadmultiplesounds,butalsohadmanymeanings. WeoweagreatdebtofgratitudeinEgyptology,firstofall,toThomasYoung, whoenlightenedChampollionastohowtogoaboutit.Weoweagreatdebtof gratitudemostespeciallytoChampollion.Everyonewhohasreceivedany benefitwhatsoeverfromanytranslationfromEgyptianhieroglyphicsorhieratic owesagreatdebtofgratitudetohim.Noonewouldhavegottenanywherewith outhim. WeoweadebtofgratitudetoSamuelBirch.Hespentcountlesshourstraveling alloverEuropecopyingdownEgyptianinscriptionsinprivatecollections.He trainedhimselfinChinesebecauseheknewthatmuchofthelogicinEgyptian characterswaspreservedinChinesecharacters.Withthisknowledge,he compiledadictionaryofEgyptianhieroglyphicsintoEnglishinthemiddleofthe 19 th century. WeoweadebtofgratitudetoSirErnestA.WallisBudge.Thismantranslated morehieroglyphicandhieraticrecordsintoEnglishthananyoneIknow,and wrotemorebooksonEgyptologythananyoneIknow.Practicallyeverythingthat hetranslatedincludedatranscriptionoftheoriginalhieroglyphssothatwecould checkeverypartofhistranslationsforourselves.Heevenwroteseveralbooks insimplelanguageonhowtolearntoreadEgyptianhieroglyphiccharactersand atwovolumedictionaryofEgyptianhieroglyphsintoEnglish,includingan EnglishtoEgyptiansupplementfortranslatingbackintoEgyptian.Thegreat valueofBudge’sworkisthatwhetherornotyouagreewithhistranslations,he hasprovidedyouwithclear,easilylegiblecopiesoftheoriginalancientrecords foryourownuse.IknowperfectlywellwhatthemodernEgyptologistssayabout him,butinmyview,ascholarwiththevastexperiencethathehadshouldnotbe takenlightly.Youmayjudgeforyourselftheethicalandintellectualjusticein refusingtohaveanythingtodowiththeveryscholarthatyouquotewordfor wordwithoutattribution! WeoweadebtofgratitudetoSir.AlanGardiner.Thismanwrotethemost comprehensivegrammaroftheEgyptianlanguageeverwritteninEnglishand wentthroughthreemajoreditionsfrom1927to1957keepingitupdatedasmuch astypesettingexpenseswouldpermitwithongoingdevelopmentsinEgyptology. WeoweadebtofgratitudetoAdolfErmanthismancompiledthemost comprehensivedictionaryofEgyptianhieroglyphseverwritteninanylanguage.I amhappytosaythatIowntheworksofallofthesegreatmen.Ihavefound everyoneofthemtobeoftremendousvalue.Ithasalwaysbeenmyexperience thatthefoundersofanyfieldhavehadmoreintelligenceandinsightthanthevast majorityoftheirsuccessors. Nowhere’smychart.Iwillcompleteitastimepermitsinthedaystocome. FoundationofEgyptianHieroglyphsbyDavidGrantStewart,Sr. Character Sounds Meanings Examples A HAH,AH,A without XAV DAHTUHAHDEES,akingdom belowwithoutgloryorposterity.TheJS GAELhasthisphraseinthiscontext, althoughIaloneamresponsiblefor matchingthecharacterswiththesounds andmeanings.Thisistheoriginoftheword Hadeswhichcomestousthroughthe Greeks,butthewordisfromthelanguage ofAdamthroughEgyptian.Thesefour charactersareincorrectlyreadDUATby Egyptologists. B I I,me,myself, BJGEb Thesecharactersareincorrectly mine readINPUbyEgyptologists.Theyshould bereadMORONI.Theyarewritten backwardsindeferencetothefactthathe isfromthenetherworld. BB Y D OH blood Thisfontrepresentationisnotquitecorrect. Thecorrecthieroglyphistheoutstretched armwithnothinginthehandandthepalm down. KGDo Thesecharactersareincorrectly readERPATbyEgyptologists.Theyshould bereadPHAOHandtheymean“king byroyalblood”(Abraham1:20 ). E MO,EM, pluralizing BJGEb Thesecharactersareincorrectly AM suffix readINPUbyEgyptologists.Theyshould bereadMORONI.Theyarewritten backwardsindeferencetothefactthathe isfromthenetherworld. FourmoreexamplesfromthePaut Khemennu,the“CompanyoftheEight,” saidbyEgyptologiststobetheprimeval godsofEgypt: MMEo and MMEVo HamandMrs.Ham,respectively, incorrectlyreadbyallEgyptologistsas HehuandHehut,whichismeaningless. and TTEo and TTEVo ShemandMrs.Shem,respectively, incorrectlyreadbyallEgyptologistsas KekuandKekut,whichismeaningless. F BA G RA royal KGDo Thesecharactersareincorrectly readERPATbyEgyptologists.Theyshould bereadPHARAOHandtheymean“king byroyalblood”(Abraham1:20 ). H NAH,P/PH ThisisthefinalcharacterinELKENAHand LIBNAH( FacsimileNo.1 ),readbyall EgyptologistsasDUAMUTEFand QEBEKHSENEFrespectivelyaccordingto theirownrules,yetfor120yearstheyhave gottenthemreversed! I M instrumental IdenticaltotheRussianinstrumentalcase, case OM/EM J M,N water,land; JT MULEKwhichoccursinthe5 th augmentative DispensationintheBookoftheDeadbutis particle;sign readassomethingentirelydifferentby ofnext Egyptologists(see degree, http://72languages.com/hallofjudgment.php ) hencepast, future, comparative K P,PH,PHA king,council, KGDo Thesethreecharactersare (hard mouth incorrectlyreadERPATbyall sound),R Egyptologists.TheyshouldbereadPHA (softsound) RAOHandtheymean“kingbyroyalblood” (Abraham1:20 ). YQK readbyEgyptologistsasZoser butthecorrectreadingisJOSEPH. Also,twomembersofthePautKhemennu: UKMo and UKMVo incorrectlyread GEREKHandGEREKHETby Egyptologists.Theyshouldberead JAPHETHandMrs.JAPHETH. L H M H,TH FromthePautKhemennu: MMEo and MMEVo HamandMrs.Ham,respectively, incorrectlyreadbyallEgyptologistsas HehuandHehut. UKMo and UKMVo incorrectlyread GEREKHandGEREKHETby Egyptologists.Theyshouldberead JAPHETHandMrs.JAPHETH.ThefinalH equivalencytoTHispreservedinmodern Arabic. N KH O HAMET Egypt,the ZKO|||| occursinthezigguratat landofHam Saqqarah.“ThekingwhosavedEgypt, Joseph.” Q ASH Occursinthenameoftheidolatrousgod Korash,incorrectlyreadIMSETby Egyptologists.See FacsimileNo.1 . R SH,S S NG,GN enclosed AncestoroftheHebrewletterAyin,whichis garden readGNatthebeginningofawordandNG attheendofawordperRabbiSeixus(see http://72languages.com/hebrew.php ) T KA,SH, change,you, TTEo and TTEVo EK other, ShemandMrs.Shem,respectively, different incorrectlyreadbyallEgyptologistsas KekuandKekut,whichismeaningless. U JAH,G UKMo and UKMVo incorrectlyread GEREKHandGEREKHETby Egyptologists.Theyshouldberead JAPHETHandMrs.JAPHETH. V DEES, seed,grain, XAV DAHTUHAHDEES,akingdom SID,T bread,land, belowwithoutgloryorposterity.Thesefour offspring, charactersareincorrectlyreadDUATby glory;female Egyptologists. W TH X DAH,Z provide, XAV DAHTUHAHDEES,akingdom protect, belowwithoutgloryorposterity.Thesefour possess, charactersareincorrectlyreadDUATby hand, Egyptologists. kingdom Y JO,Z ` KEPHER Adam; GermanKäfer,beetle.Alsotheoriginof genericterm KJV“gopher”wood( Genesis6:14 ),which forcreatures isatransliteration,notatranslation,ofthe Egyptianhieroglyph. Thishieroglyphoccursonthehieroglyphof Noah’sArk.Adam’sbodywascarried aboardtobereinterredatthelocationofthe crucifixionoftheSavior. 0 DA,DI allformsof Occursinthephrase“AdamondiAhman.” theverb ThisrootispreservedinSpanishdar,to “give” give,Rus.дар,gift,дать,togive,andso including on. nounsand adjectives { PW,WR, augmentative ThishieroglyphistheancestorofEnglish MAL (WR); few,Frenchpeu,SlavicMAL(small), diminutive RomanceMAL(bad),andEnglishsmall. (PW) cf. Genesis47:9 ,“fewandevilhavethe daysoftheyearsofmylifebeen...” Z NETER, Anyformof ZKO|||| occursinthezigguratat RETTEN theverb Saqqarah.“ThekingwhosavedEgypt, “save” Joseph.”Thischaracteralsoappearsinthe including LLL nounsand hieroglyph forIUSIR/Jehovah adjectives. 3 M ` MAHMAH water `GM Mahmackrah( FacsimileNo.1 ), erroneouslyreadas“Hapi”or“Hap”by Egyptologists.  TU,O downward; XAV DAHTUHAHDEES,akingdom remote belowwithoutgloryorposterity.Thesefour charactersareincorrectlyreadDUATby Egyptologists. Inadifferentdegree(i.e.laterstage),this canrefertotheTelestialkingdom(a kingdom–remoteintimeandspace– withoutposterity).AncestoroftheGreek τηλου,constructformτηλε(tele),remotein timeorspace. ItistheancestoroftheOinourword “other”[“remote”+AngloSaxondual]. AlsooccursinthenameOMER,remote fromthebelovedhomelandofEgypt(MER =anearlynameofEgypt). ] DE(hard find UsuallytransliteratedQEMby sound),J Egyptologists.Occursin ]h (softsound) KV Deseret h S purewater denotesarockwithwaterinit,signifying purewater.Sometimessimplifiedto R, above N EL 1.God Occursinthenameofthepagangod 2.Staror ELKENAH(calledDuamutefby heavenly Egyptologists) body 2 ZI 1.Life 2.Priesthood L ISIS 1.Mother 2.Eve 3.Timesand seasons LLL JEHOVAH The Appointerof Timesand Seasons 5 USHU 1.The Thishieroglyphistheancestorofthe MAAT foundationof Chineseword 书SHU,book. seeingbythe lightofright. 2.The foundationof seeingbythe lightoftruth. 3.Thebook seenby3 witnesses. 4.Thebook seenbyeight witnesses. 5.The sealing power. # ABRAHAM Reckonerof theheavens [ ABRAHAM Reckonerof theheavens & MORONI The spelledoutas BJGEb Guardianof sacred recordsby whichthe worldshall bejudged F NEPHI Thefireof Mymouth. DESER 1.Honeybee. Y spelledoutas ]h (alternate ET, 2.Theland KV JOSEPH ofJoseph. spellingsbelow) 3.The westernland. 4.Thered land. 5.TheHoly land. 6.Aland consecrated andsetapart fromother landmasses. ObservationsonChampollion K Thisisalmosttootrivialtomention,butIwillsinceIshouldnottakeanythingfor granted.Champollioncorrectlystatesthatthehieroglyphrepresentingthemouth KhasanRsound.EveryEgyptologistknowsthatitcanalsorepresentanL sound(seetheEgyptianRLtransformationbelow).Whattheydonotknowis thatisalsorepresentedinthemoreancientrecords,aPHandPsound,whichI explainedpreviously,justastheoriginalPhoenicianPhadbothsoundsbutthe GreekstookitforitsRsoundandtheRomanstookitforitsPsound.This character Kmeantmouth,king,counsel,council,etc.Ancientlyquorumsand councilsmetaroundacirculartable,whichthishieroglyphdescribes. +PEH,mouth;Greekλεγω[λε+εγω][speak,פה ItsdescendantsareHebrew I] , mouth;Russianрто , rto,mouth;GermanRad,counselandcouncil;German rot=Englishred;GermanReden,tospeak;Portuguesefalar,Spanishhablar, Frenchparler,Italianparlare,LatinRex,king;Frenchroi,Spanishrey,andsoon. Thissamehieroglyphplacedattheinsidebottomofacircleiscalledby EgyptologistsPAUTandissaidtomeana“company.”Amoreaccurate translationis“circleofcounsel,”“cycle,”“quorum,”allofwhichmeanthesame thing.PAUTinhieroglyphsspelledoutis, GEV ,whichistheancestorofthe LatinTEMP(readrighttoleftandacceptingthealternateMsoundof E, spelledout,asIalreadydemonstrated),DanishTIMER,hours;etc. T Inhisexcellentchartmatchinghieroglyphs,hieratic,andCopticcharacters [beginningonp.35,opcit.],Champollionplacesthehieroglyph Tinthecolumn ofthosewhichhavethetransliterationofCoptic Ss [Ss]and Kk .Ihave previouslydemonstratedthat TTEo shouldbereadSHEMandnotKEKU.I shouldpointoutthatSandSHarethesameletterinunpointedHebrew;thatis, thedifferenceisdeterminedonlybycontext.ApointinHebrewhastheeffectof doublingtheconsonant,whichinthatlanguagedistinguishesSfromSH.And herewehaveadoubledT. N Champollioncorrectlystatesthatthefivepointedstarhieroglyph Nrepresenteda Godordivineessence.Butitalsostoodforanyheavenlybody.Thissetof meaningsiscongruentwiththoseofthecuneiformcharacter N ofthesame meaning.Egyptologistsgenerallyknowthis.Whattheydon’tknowisthatthe pagangodtheycallDuamutefshouldberenderedElkenah.Thefirstcharacterin thespellingofthename, N,shouldbepronouncedEL,not“Dua.”Thefour canopicjarpagangodsrepresentthefourquartersoftheearth,asevery Egyptologistknows.Thenwhydotheyreadas“Duamutef”whatshouldberead as“Elkenah?”“Mutef”isnotaplace.“Kenah”is.ThegodofKenah. 2 Champollionequates 2with aa and w butitwasZIintheearlieststageofthe language.InLinearBthecharacteroccursandispronouncedZA,whichalso happenstomean“life”inarchaicGreek. 3 and ` Champollionequates 3 and ` withtheCopticcharacter a [=a].Ifyouconsult mychart,youwillseethattherightanglehieroglyphshouldbetransliteratedM andthedoublerightanglehieroglyphshouldbetransliteratedMM.Asthe examplegiventhere,thishieroglyphoccursmostfrequentlyinthenameofthe pagangodMahmackrah[seePofGPFacsimileNº1,figure7],erroneouslyread byEgyptologistsasHAPorHAPYbecausetheyalsoreaditbackwardsfrom whatitshouldbe. Onpage46,Champollionstatesthatthecompoundhieroglyph 33 [or `] followedimmediatelybythehieroglyph ehasthesound Lm or rm [LMorRM]. Sowhat?Well,yourememberwhatthehieroglyph e means:pray.Andyou PLL].Andyouremember]ללפ :remembertherootofthewordprayinHebrew thatin hieroglyphs,R=L[butIalsoshowedyouanR=PHequivalence].Soby implication,whatisChampollionsayingthesoundof ` or 33 shouldbe? That’sright,MM.Infactthesemasonsquaresaretheveryancestorsofourletter M.Thischaractermeanswater.This ` isanEgyptiandual,“thetwowaters.” MAIM,water.InfactHebrewhasnoימ ThesamethingispreservedinHebrew grammaticalsingularfortheword.Whyaretheretwoofthem?Becausethere arewatersaboveintheclouds,andtherearewatersbelowintherivers,lakes, andoceans: ,inthemidstofthewaters[ עיקר ]AndGodsaid,Lettherebeafirmament“ andletitdividethewatersfromthewaters.AndGodmadethefirmament, anddividedthewaterswhich[were]underthefirmamentfromthewaters which[were]abovethefirmament:anditwasso.”(Genesis1:6 ) Raukeeyang”]accordingto“] עיקר Ineedtostopandexplainthetranslationof thetransliterationsystemofJoshuaSeixas,whichistheonlycorrectoneIhave everseen.Thetranslation“firmament”fortheHebrewwordutterlymisleading. EvenLutherhas“Feste,”asolidmass.Intheearly19thcentury,theonlycorrect translationintheworldofthiswordwasfoundintheJS[JosephSmith,not JoshuaSeixas,hisHebrewteacher]translationoftheBookofAbraham: “AndtheGodsalsosaid:Lettherebeanexpanseinthemidstofthe waters,anditshalldividethewatersfromthewaters.AndtheGods orderedtheexpanse,sothatitdividedthewaterswhichwereunderthe expansefromthewaterswhichwereabovetheexpanse;anditwasso, evenastheyordered.AndtheGodscalledtheexpanse,Heaven.Andit cametopassthatitwasfromeveninguntilmorningthattheycallednight; anditcametopassthatitwasfrommorninguntileveningthattheycalled day;andthiswasthesecondtimethattheycallednightandday” (Abraham4:68). Themeaningofthewordthe expansion that is producedinmatterbysome process.Forexample,ifyoubeatasheetofgoldintoathinfoil,youhave inthesurfaceareaofthegold.Ifyouaddbakingsodato עיקר produceda initsvolume.Theactionofyeast עיקר vinegar,youproduceandimmediate inafewhoursinthevolumeofthedough.If,עיקר uponbreaddoughproducesa youlightafirecracker,inafewmillisecondsafterthefuseburnsdown,youwill initsvolume,accompaniedbyenoughnoisetogetyour עיקר haveagreat attention. ,[waswhattheAngloSaxonscalledheofon[=heavenעיקר The result ofthis cognatewithheave,somethingthrownupward.Wewouldtranslatetheword HeavenasusedinAbraham4:8aboveas atmosphere. Todemonstratethatthis ishowitisusedinthatverse,consideralaterverseinthesamebook: “AndtheGodssaid:Letuspreparethewaterstobringforthabundantlythe movingcreaturesthathavelife;andthefowl,thattheymayflyabovetheearthin theopenexpanseofheaven”( Abraham4:20 ) Obviously,thepartoftheatmospherecalledthetroposphereiswhatismeant. Nowbacktotheabbreviatedwaterhieroglyph.Isayabbreviated,because 33 and ` areveryshortformsof Jand which areinturnshortformsofthe mostcommonexpressionforwater d,justasNwasoriginallyashortformofM. ThemostcommonplaceIhaveseenthehieroglyph `isinthenameofthe pagangod `GM whichasyoualreadyknow,everyEgyptologisttransliteratesas HAPorHAPYandtranslatesas“thegodoftheNile”butyouknowshouldbe transliteratedasMAHMACKRAHandtranslated“thegodofthewaters.”The EgyptologistsmaybeexcusedforcallingitthegodoftheNile,althoughnot lexicallycorrect,thelogicisnotentirelydefective[exceptforthedualityofthe hieroglyph].ItdoesnotraininEgypt,anymorethanitsnowsinLosAngeles. Nowyoucanseethat 33 eor `emeansprayingtothepagangod Mahmackrah,thegodofthewaters,presumablysothattheNilewillnotrisetoo highandcauseaflood,nortoolowandcauseafamine.Thishieroglyphserves anunwittingpurposetome.IfIseeitinanydocument,Iwilllikelynotbotherto translateit.Itprobablywillnotcontainanyusefulinformation.Unlessofcourse thedocumentiswrittenbysomeenlightenedpersonwhoismerelymentioningin passing,thenativecustomsofthetime. bbb Onpage49,Champollionhasthewordforyear, bbb pronounced rompe ,ROMPE, [alsomeansgrassorperennialherbscoveringtheground]whichisinteresting becauseitisclosertomodernMalayRUMPUT,grassorperennialherbs coveringtheground,thanthepresentdayEgyptologyrenderingofRENPETfor thesamething.RENPETliterallymeans“thenameofheaven”which Champollionwouldnothaverecognizedwithhis rompe ,ROMPE,year,but ran , RAN,name.Hislogicfor bbb meaning“year”wasthat“unrameaudepalmier b représentaitl’année,parcequ’onsupposaitquecetarbrepoussaitdouze rameauxparan,undanschaquemois,”“apalmtreebranch[frond] bbb representedtheyear,becauseitwassupposedthatthistreeputforthtwelve branchesayear,oneineachmonth.”[p.24].Ithinksucheffortsare commendable,becauseeveniftheyarenotcorrect,theycanstillbegood mnemonics.Ithinkheisquiterightinthiscase. w Hehas w,abroadnecklace,meaninggold,pronounced noub NOUB,whichis theoriginofthenameofthelandofNUBIA. Myfontsdon’thaveit,butthenextcharacteriscomposedofthreehieroglyphs superimposed:thevaultedsky Awiththedarkcloth P veilofnightdrawnoverit, fromwhichastar Nissuspended.Thisisnight,ashesaysitis.Hesaysthe pronunciationis swr\SORHwhichisatoddswithmodernscholars’GEREKH butitisinterestinginthat swr\ isalmostidenticalinpronunciationtotheFrench wordofthesamemeaning,“soir.” Atthispoint,Champollioninsertsasanillustration,asimplifiedhieroglyphic accountoftheBarofJudgmentwhichhasallthebasicelements.Ithasverylittle runningtext,andthedefendantisshownwithhishandsraisedtowardheavenin prayer,andheisflankedbyfemalefiguresrepresentingrightandtruth(see http://72languages.com/hallofjudgment.php ) a and b ItiscuriousthatChampollionassignssoundsformanandwoman, a and b as rwme and \ime ,ROMEHandHIME,veryclosetohisownnativeFrench, HOMMEandFEMMErespectively.ModernEgyptologistssoundthemISAND ISETbutthehieroglyphstheyuseshouldbetransliteratedISHandISHAH respectively,becausethefinalTorTHinEgyptianisidenticaltothefinalHjust ISHATyouseetheyareidenticalexceptةڜٲISHAHbutﮦڜٱ:asitisinArabic forthetwodotsattheupperleft,orend,oftheword.ButclassicalArabicwasnot pointed.ModernArabicusesdifferentwords,butISHandISHAHareidenticalto .respectively אישה and איש ,theclassicalHebrewwordsformanandwoman ThefullEgyptianexpressionsare Qa and QVb .The Q representsan SHsoundasitdoesinthenameofthepagangodKORASH.Thesecond hieroglyphinthecaseofthewoman, V,isthesignofthefeminine,butitisalso wasinArabicandfollowsexactly ﮦ exactlythesameletterinhieroglyphicasthe isthestandalone ﮦ .thesamerulesitmaybeT,TH,orH,accordingtocontext formofthesameletterthatlookslikealittlewaveattheend[leftside!]ofthe evenslightly ﮦ AndIdon’tsupposeyoufailedtonoticethatthe.ﮦڜٱ word resemblesitshieroglyphicancestor V. ExamplePhrases $TBVHaT. $T.ANOKI,I[am].Thesetwohieroglyphsoccuratthe9:00positionof FacsimileNº2,outerring. BVHa .ITFI.EgyptologistsdonotpronouncetheFI.Father.IftheEgyptians wrotethisbackwardsasasignofrespect,astheydoinmanycases,thisFATI, father,wouldbeanexactanalogtoMUTI,mother. T.K,EK,KA,etc.2 nd personpersonalpronoun,thou,thee,thy. $TBVHaT.ANOKIFATIKA.Iamthyfather. JVT0BB . JVT.ANTEKthou 0BB .SIwho? JVT0BB .ANTEKSI?Who[art]thou? GVKcKJT.PETRYRENKA?Whatisthyname?Interrogationslikethis occuragreatdealintheBookoftheDead,wherethedeceasedhastoprovide thenamesofthesentinelsinordertopassbythem.Thepurposeofthe endowmentwastoprovidethesenames. YXJaI5. YX.JED,originallyRZHED,ancestorofGermanREDEN,tospeak,discuss. J.N,signofdegrees.Thisshiftstheverbtotheseconddegree,corresponding toourpasttense. a.I,meaning,I. I.M,signof instrumentalcase ,sameasinRussian,e.g.идтипешо м,togo by foot. 5.CalledSHUorMAATbyEgyptologists.OriginallyTHUM,asinURIMand THUMMIM,LightsandTruths. YXJaI5.RZHEDANIMATHUM,Ihavespokenthetruth.Saidbythe defendantbeforetheBarofJudgment. R8ITBKH$0DV_.ThisistheEgyptianequivalentoftheRoman QVOVADIS. R8IT.SHEMEK,Thouart. BKH$.IREFHER,uponit. 0.SIwhat. DV_.ODOS,ancestoroftheGreekόδος,road. R8ITBKH$0DV_.Whithergoestthou?[Lit.,onwhatroadgoest thouuponit?] Herearesomesimplesentencesfromalittlebookcalled“Hieroglyphsfor Everyone.”Theanalysisismyown,andIhavetransliteratedandtranslated differentlyasappropriate. ZJNTBKHIB FRPV+ ZJN ANKHlife T EKthy BKH IREFwillbe I EMin,upon BFRPV+ ISHESETwhat ZJNTBKHIB FRPV+ Whatwiltthouliveon? EX-BpEBKHWJQk EX-B WEDIIput,place pE SUit BKH IREFwillbe WJQk THENwhither EX-BpEBKHWJQk WhereshallIputit? ^JTWJQk_ ^ WEbe J Nparticleshiftingtoseconddegree,pasttense T EKthou. WJQk THENwhither _foraroadwithmilestones ^JTWJQk_ Wherehasthoubeen? MEAEaBI MEA HWAOhthat,would,ifonly! Ea I,I BIIMthere MEAEaBI OhthatIwerethere! Thepresenttense“tobe”verbisoftenomittedinhieroglyphic,asalsowith Russian,Hebrew,Chinese,andothermodernandancientlanguages. &JKJHII0ZJNEa4 &J NONnot. KJ RENname H EFancientlyNAH,his. II EMEMamong 0 DIgiven.Thisisthesamesoundandmeaningthatoccursinthelanguage ofAdamphrase“AdamondiAhman.” Z ANKHthewellknown“life”symbol.Itcanalsomeankeysofthepriesthood. Thiswordisalsotheoriginofthepersonalpronoun“I”withthepronominalsuffix whichispreservedtothisdayinArabicandHebrew,ANKHI,ANKHTAandso on. JN NKHphoneticcomplementsasalsooccurinChinesecharacterswhich generallyhaveasignificandphoniccomponent. Ea4 WIUpluralsuffix. &JKJHII0ZJNEa4 Hisnameisnot/shallnotbeamongthe living.Tenseaccordingtocontext;itisnotexpressedhere. EFJwK.wIGVv

WOBENRAEMPET. Thesunrisesinthesky. Verycommonphaseneartheheadofreligioustexts.

DJV $4JaBIpE

ANTENUNIIMSU Asforthevessels,theyaremine. ===JV 1YXVJ===JaP

= SENsibling J Nphoneticcomplement. V Tfemininesuffix,preservedasETTEandESSEinFrench. 1 Ideographicdeterminativeforfemalehumans. YXJEDspeak,say V Tfemininesuffix J NAto.PreservedinRussianнаandinPortuguese“na”withthesame meaning.

= SENsibling J Nphoneticcomplement. a Iideogramformale,person,me,my,etc. P Sgrammaticalfemininesuffix,she,her. ===JV 1YXVJ===JaP Asisteristalkingtoherbrother. TodayIexpecttotakeyouthroughanentiregrammar,called“Hieroglyphsfor Everyone.”Evenatthisearlystage,someofthesentencesaretakendirectly fromancientrecords,whichyouwillrecognizewhenyouseethemagain.I’llbe makingmanygrammaticalexplanationsthataren’tinthebook. ^JJVABBa MMMVbBI ^WEN be J N SaidbyEgyptologiststobeaphoneticcomplement.Isayinthis casethatitisasignofshiftingdegree.Thefirstdegreeisthepresenttense.The seconddegreeisthepasttense.Thethirddegreeisthefuturetense.Theverb aloneisinthefirstdegreeandthereforepresenttense.Thisshiftsittothe second. J Nagain.Thisshiftstheverbtothethirddegree,futuretense. VABB TAYthis,feminine. aII,me,my.

MMMHEMETwife. VT,aseedandaloafofbread.AlsomeantlandinearlyEgyptian.Was originallypronouncedbothTandD.AncestorofourD.Inthiscasemaybe consideredeitherasaphoneticcomplementtotheprecedinghieroglyphorasa femininesuffix.Itisinfactredundantineithercase. bAideogramindicatingthatwhatprecededreferstoawoman. ofthesameשBIIMthere,inthatplace.AncestoroftheHebrewword meaning. ^JJVABBa MMMVbBI Befuturethisfemalemywifethere. Mywifewillbethere. EFJwKDIGVv EFJUBENrise.CognatewithGermanOBEN,above. wRAthesun. KD.RAphoneticcomplementstotheforegoinghieroglyph. IMin. GV PETheaven,sky. v PETheaven,sky.Ideographoftheforegoing.Notethatyoucouldalso saythattheforegoingisthephoneticcomplementofthelatter.Youcanlookatit eitherway.Bothviewpointsarecorrect. EFJwKDIGVvUBENRAEMPETRisesRainsky; Thesunrisesintheheavens. &%JVE %KE _!V1+ &NONnot. % INreach,arrive. JNphoneticcomplementtoprecedingverb. VE TUpassiveverbinfix.Forexample,thisoccursintheBarofJudgment: DATUNEF.IftheTUwerenotthere,itwouldread“Hegave...”TheTUmakes theverbDApassive:“Lettherebegiventohim...” %KJERlimit. E Wpluralsuffix.AncestorofHebrewMplural;originallyhadMsoundin Egyptian. _ Ideogramforthingsrelatedtoroads,withmilestones.

!;HENETart,craftsmanship.PreservedinGreekτεχνο,ancestorofallour technowords.NotetheinversionofthelasttwoconsonantsfromEgyptian. V TPhoneticcomplementtopreceding. 1 Signindicatingthatthehieroglyphprecedingitshouldbetakenliterally,i.e. accordingtowhatitmeans. +Atiedscroll.Indicatesthatwhatprecededitwasabstract,notaconcrete object. &%JVE %KE _!V1+ NONINTUJERUHENETNotreachpassivelimits,art.Thelimitofartcannot bereached. IGM 78JVC&.78JH.

I.MEInot.PreservedinChinese 没MEInot. GM .PEHattack 7.PEH ideogramforattack. 8.ideogramforverbsoftravelingonfoot. JVC .ANTY thatwhich,hewho,etc. &.NONnot. .78.PEHattack. J.ENshiftsverbto2 nd degree,pasttense. H.EF,he,him.AncientlypronouncedNAH. IGM 78JVC&.78JH.MEIPEHENTYNON PEHENEF.Donotattackhimwhohasnotattacked. 2800.Pronounsandpronominalsuffixes: a.I,I,me,my. T.EK,KAthee,thou,thy W THthee,thou,thy,feminine. H.EFhe,him,his.AncientlypronouncedNAH. J3.NU,we,us,our.SameasHebrew. PJ3.SHUNU,they,them,their.SameasAssyriancuneiform. NowmoreofmyobservationsonEgyptianlanguageandgrammar. EgyptianRLTransformation FortheEgyptians,RandLwerethesameletter.Noteinthetableabovethat BudgeassignsboththeRandLsoundstothemouthhieroglyph K.Many wordspronouncedwithan“L”inAkkadianorSumerianarepronouncedwithan “R”inEgyptian.ThissamedialecticaltrendisseeninmajorEastAsian languagestoday.Japaneseandsomeotherlanguagestodaydonothave separatesoundsforRandL.TheWikipedia(seeEngrish”intheWikipediaat http://en.wikipedia.org/wiki/Engrish )observes:“nativeJapanesespeakersnot fluentinEnglishoftenmispronounceEnglishwordscontainingtheletter L...KoreanhasnofinalRsound,andspeakerswouldpronounceitasanL.” ChinesehasnofinalLsoundandspeakerstypicallypronounceitasR. AsimilarIberianRLdialecticalequivalencyisseenwithSpanishand Portuguese.Spanish:obligar.Portuguese:obrigar.Spanish:plazo.Portuguese: prazo.Spanish:plata.Portuguese:prata.Spanish:placer.Portuguese:prazer. Sometimestherolesarereversed.CompareSpanishSURwithPortuguese SUL,whichisalsothealternatedialecticalreadinginEgyptian,allfor representingthedirectionsouth.WealsoseetheRLtransformationinwords likeLatinperegriniandItalianpellegrini,bothmeaningpilgrim. TheEgyptianwordfor"child"CHRDisthesameasours,allowingfortheRL transformationCHILD.Nokidding.ComparealsoGaelic“la”andEgyptian“ra”= day,light. BecauseoftheHebrewsojourninEgyptduringthecaptivity,theRL transformationisalsoseeninsomeHebrewwords.Akkadian * =LUmeaning "person"or"people"iscomposedof & KU,garment,and / creature,person, individual.AkkadianALU=city,or“manypeople.”InHebrew,thisbecomes JeruorIru,asinJerusalem. Akkadiancuneiform i* God(whichIhavedemonstrated shouldbe pronouncedALE )isrepresentedinhieroglyphicwritingbyis wwhichhasthe samepronunciationandmeaning(althoughtheEgyptianslaterpronounceditRA –remembertheEgyptianRLtransformationaswellastheoptionofreversing text)andhasthedescriptivemeaningof"ManofCounsel,"thecircle representingtheroundtablearoundwhichthecounselorssat. CompareEgyptianAPEDU,birds,whereyouhavearootPDorPT,withthe RussianптицаandtheGreekπτερυξ(actuallywing),thentakingintoaccount thewellknownGreekdialecticalTSshift(θαλατταθαλασσα)wecomedownto thePortuguesepassaroandSpanishpajaroandfinallythedigammaancestorof EnglishFalongwiththeEgyptianandIberianRLequivalencyandgetourown “fowl”.Theoriginalroothere,APT,combinestworoots,thefirstmeaning creatureAandthesecondmeaningoftheskyPTasisobvioustoany Egyptologist.FortheEgyptianhieroglyphsseeGardiner[op.cit.],p.60. DualNouns GardinermentionsthatthewordfornighthastheformofadualinEgyptian,yet hecannotseewhyitshouldbeadual[ibid].Justastheconceptofbrotherin Englishisadualbothlogicallyandgrammatically,theconceptofnighthasno meaningwithoutitscounterpartofday. Gardinermentionsthatthehieroglyphfortheforepartofalionwasinitsearly formadualbutventuresnoexplanationastowhyandoffersPHTYstrengthas itstransliterationandtranslation[op.cit.,p.60].Iexplainedinanearlier installmentthatitshouldbetranslated“mindandstrength”[BarofJudgment,first section]whichexplainswhyitisadual. DittoHNTY“endofatimeperiod”youcanseewhythe“endofatimeperiod”is alogicaldual.Cf. Ecclesiastes7:8 . DirectionofWriting Mostmodernlanguagesarewrittenlefttoright,whileHebrewandArabicare writtenrighttoleft.Theoriginallanguagehadbothpossibilities.InEgyptianand otherearlylanguages,itwascommonpracticetowriteacharactersorconcepts ofspecialsignificanceintheoppositedirectionasawayofdoingtheequivalent ofwhatwecallcapitalizationforpropernames. EveryEgyptologistknowsthatthathieroglyphtriorenderedbyGardiner Gardiner’s"NIWT(NEYWET)”means"town"butwhattheydon’tknowisthatit wasreversedandpronouncedbytheancientEgyptiansas"TOWN." ObservationsonVocabularyandGrammar TheolderformsofEgyptian,Sumerian,andtheirparentlanguageallhad multiplesoundsforeachhieroglyph,andmultiplemeaningsforeachsound. WatchwhathappenswhenwerestoretheoriginalsoundstoEgyptian hieroglyphicHRWRAwhichEgyptologistswilltellyouistheEgyptianwordfor "day,daytime"[Gardiner,op.cit.,p.37],althoughtheEgyptologistsalwaysforget thattheRAsignshouldalsobepronounced.Weget,characterforcharacter, εφηεραtheGreekwordofexactlythesamemeaning.My,my.Whata coincidence.Thisdemonstratesonceagain(wecoulddoitwitheverywordinthe language)thatwhentheoriginalsoundsandmeaningsarerestoredtoeach character,wehavethekeystoeverydescendentlanguageintheworld.

ThetwoChinesecharacters 上 SHANG“above”and 下 HSIA“below”formthe

character 王 WANG,“king.”ThetwoEgyptiancharacters[Idon’thavethe character;rotate“(“90°clockwise]“above”and“)”[rotateit90°clockwise] “below”formthecharacter KPHA,“king,”onehavinguniversaldominion. ThegreetingofaguestinanancientEgyptianhomewasidenticalinmeaningto thegreetingofaguestinamodernChinesehomeEgyptian: pB8*B,ITI,

Chinese 你 来 了 ,NILAILE,andinsoundtotheRussian“togo,”идти,ITI. TheEgyptianandChinesearebothidiomaticexpressionsmeaning“Welcome!” butbothmeanliterally,“Youhavecome!” Perhapsitshouldn’t,butitalwaysastoundsmewhenawordsurvivesfour thousandyearswithoutsignificantchangeinsoundormeaning.Suchawordis foundinMalay“rumput”whichisidenticalinsoundandmeaningtotheancient Egyptianwordforgrassorperennialherbs. AnexampleofawordhandeddowntouswithoutalterationistheEgyptianword KAW[=oxen],cf.GermanKuh,English“cow.” OurwordDOWNcomesdirectlyfromancientEgyptianwiththeslightestvariation insoundandnoneinmeaning. TheEgyptianwordforfoot,readbyEgyptologistsasREDshouldinfactberead PEDandinfacthascomedowntousthroughGrecoRomantimeswithout alteration. ThesamePRhieroglyphoccursinthelanguageofAdamwordJAREDshowing thatthealternatereadingofthehieroglyphwasalsocorrect.Thewordmeans descendant,thatwhichcomesdown,andisalsotheoriginofthenameofthe JordanRiver,theNbeingageographicalsuffix,justasGERSHON,“a strange/foreignland”comesfromGEREKH,stranger,foreigner,andanalternate readingofJaphethasIwilldemonstratebelow(seePautKhemenu). ThewordMIinEgyptian[Gardiner,op.cit.,p.48]hasthesamesoundand meaninginSumerianandhasthesamesoundanmeaninginthelanguageof Adam"like,similar."InthelanguageofAdam,wehaveMI=like,CHA=unto, EL=God.Michael. Theterm“magics”doesnotexistintheEnglishlanguage;however,itisusedin theBookofMormon( Mormon1:19 ).ItdoesinfactexistintheEgyptianwriting systeminwhichitwaswritten:HEKA,magic;HEKAU,magics[cf.Gardiner,op. cit.,p.59].Cf.GermanHexe,witch. Gen.47:9“…fewandevilhavebeenthedaysoftheyearsofmylife…”Thefirst threewordsareasingleEgyptianhieroglyph,thewellknownsparrow,PW,the ancestoroftheEnglishwordfew,Frenchpeu,aswellas,withthe transformationsalreadymentioned,theSlavic“mal”andLatin“mal”andEnglish “small.”Thisisoneofmanyindicationsthat,nosurprise,Mosestranslatedhis recordintoHebrewfromoriginalaccountswritteninEgyptianhieroglyphics. RussianusestheMofpredicationexactlythewayEgyptiandoes.TheRussian doesnotsay,“WhenIwasalittleboy”butrather“WhenIwasasalittleboy” КогдаябылмаленкиммальчикомexactlyasinEgyptian.TheMofpredication istheEasternequivalentoftheSERESTARoftheRomancelanguagestwo differentbeverbs,onedenotinganinherenttraitandtheotheranacquiredone. ThehieroglyphwhichispronouncedPRorPERbyEgyptologists,wasoriginally pronouncedBETH,asevidencedbythephoneticcomplimentswhichusually accompanyitinearlyEgyptian, BV . j doesnotcomefromthePhoenicianletterAleph Aasisא TheHebrewletter commonlysupposed,butisinfactarepresentationofthehieroglyph j, abird inflight.InthelanguageofAdamandinoldEgyptian,itisthenumber1,000[see PearlofGreatPrice FacsimileNº2 ,figure4:“anumericalfigure,inEgyptian signifyingonethousand”].DoyouknowwhatALEPHmeansinHebrew?The number1,000.Italsomeans“expanse”asintheBookofAbraham,facsimile#2, figure4.Notethatthebirdthereisadifferentspecies.Thereissomeinsightto becleanedhere. InoldEgyptian,anybird,regardlessofspecies,withitswingsoutstretchedin oppositedirectionsmeans“1,000.”Itisexactlyanalogoustotheupraisedhands ofpersonorforepawsofananimalorforelegsofflyingcreaturealwaysmeaning “prayer”asIexplainedpreviously.Thepositionorattitudeofthecharacter alwayshashieroglyphicsignificanceindependentofthecharacterrepresented. ThisiswellillustratedintheBookofAbraham,Facsimilenumber1,wherethe upraisedhandssignifyprayer;theywerenotreallyupraised;hewastieddown onthealtarandhishandsandarmswereimmobilized.ThisiswhyAbraham takescaretoexplainthatthesearehieroglyphs,notanartisticsketch.Thesame istrueofthepositionofthelegs,beingspreadapart,signifyingfleeingfromthe scene. ArabicandEgyptian IhavepreviouslydocumentedthattheArabicscriptisadescendantofEgyptian hieratic(seehttp://72languages.com/hieratic.pdf).HerearethreeArabicletters whichalllookexactlyalike.Ancientlytheystoodforthehieroglyphwhichثتب waspronouncedBET(H).Today,eachofthemtakesonlyoneofthosesounds, B,T,andTHrespectively,goingrighttoleftasthecharactersarewritten.The dotsdistinguishthemtoday. HerearethreemoreArabicletterswhichareexactlyalike,againdistinguished TheyaretodaypronouncedJ,H,andKHrespectively.The.خحج:onlybydots ancientEgyptianhieroglyphtheystandfor U couldassumeallofthesesounds. Thisisthesame U wefindin UKM whichscholarsincorrectlyread GEREKH.ItshouldbereadJAPHETH,andnowyouknowwhy. The.עlikewisestoodforthetwosoundsoftheHebrewغعTheArabicletters Hebrewshave,withtheexceptionofRabbiJoshuaSeixas,forgottenallits sounds,whichwereoriginallyGN,NG,andO.TheArabspreservethetwo soundsanddistinguishthemtodaywithadotforthehardsound. whichareidenticalinflowingtext,originallyrepresentedقفTheArabicletters thehieroglyph # andwaspronouncedCOPHandcouldrepresenteitherCor PHorbothsounds.Nowtheyaretwoseparatelettersdistinguishedbyoneor twodots. RandZrespectively,readingrighttoleft,ancientlyزرTheArabicletters representedthesoundRZHwhichispreservedinPolishandCzechtothisday. originallyrepresentedanEgyptianhieroglyphthatstoodforظطTheArabicletters thesoundsTSandDZrespectively,readingfromrighttoleft,andarenow separatedintotwoseparatecharactersdistinguishedonlybyadot. Imentiontheseobservationsbecausetheyestablishthefactthattheancient languagewasiterative,i.e.everycharacterhadseveralsoundsandseveral meaningswhicharewelldocumentedforexampleinSumeriancuneiformbut wereusedsimultaneouslyasscholarsdonotgenerallyrecognizebutadmitin somecasessuchastheobviouscaseof 5 representingRightandTruth.Without aknowledgeofalltheseprinciples,ancientEgyptiancannotbetranslated correctlyexceptinthecrude,late,Ptolemaicforms. EgyptianHieroglyphs:AlphabeticorSyllabic? IwanttotakeyouthroughanoldEgyptiangrammarwrittenin1874byaFrench scholar,P.lePageRenouf.Itisofunusualinterestbecausethemandoeshis ownthinking,arefreshingdeparturefromthecowpathingofthe133yearssince. Ithasonly78pages,andmostofthemarelists,whichwewillskip. “Amoreseriousmistakeistheconfusionbetween B and BB .Theformer oftheselettersisunquestionablyanA,asprovedbynumerous transcriptionsofpropernames;asinAmon,,Alexandros....There are,however,casesinwhich,asinCopticderivatives, B evenwheninitial isrepresentedbyanI.”[ An Elementary Grammar of the Ancient Egyptian Language ,P.lePageRenouf,London,ca.1874,p.viii]. TheironyhereisthattheAnubishecitesasanexample, BJGE ,shouldbe read EGJB andnotWPNIbutratherMRNI,MORONI.Thefactthat E once carriedthesoundsMandWispreservedintheEnglishalphabet,whereWisthe sameletterasM,rotated180degrees.Andthat B representsanyvowelis representedbyitscuneiformequivalent i whichlike B usuallyrepresentsIbut canrepresentanyvowel,themostfrequentalternativebeingAasweseein D, AD. “...wehavenorighttotalkofanEgyptianalphabet,exceptasadeviceof modernscholarswho,fortheirownpurposes,haveselectedoutofthe phoneticalsignsoftheEgyptiansthosemostcloselyapproximatingin valuetosimplesounds.TheEgyptiansthemselvesknewofnoalphabet; theirsigns,likethoseofalltheoldernationsofantiquity,wereexpressive of syllables ,andnosyllabarycanbepointedoutfromwhichthevowel soundsareabsent. Why should they? ”[op.cit.,p.ix.Italicsinoriginal.] Isheright?Whatisthedifferencebetweensayingthatancientcharacterswere writtenwithoutvowels,andsayingthattheywereactuallysyllablesbutthatany vowelcouldeitherprecedeorfollowtheconsonant?Myresearchesindicatehe wasright,butthattherulesofdeterminingthevowelstoprecedeorfollowthe consonanthavenotonlybeenlost,butthattheveryneedfortheexistenceof anysuchruleshasbeenobviatedbythesimplisticpostulationoftheexistenceof awritingsystemwithoutvowels.Likethepostulationoftheexistenceofblack holestoexplainthephenomenaofgiantstarswhoseexistenceisnot comprehended,sothepostulationofawritingsystemwithoutvowelsisabsurd. Egyptologistshavecomplainedoftheabsenceofverbaltensesinthewritten language.Isthistrue?NomorethanthelackoftensesinHebrew,wherein tensesaregovernedbyvowels,notconsonants,justasinEnglishinthecaseof allourstrongverbs,sing,sang,sungandthelike.Thekeytoallthisisthe knowledgeoftheexistenceofdegreesandtheirrulesofshifting.BoththeArabs andtheJews,oncetheknowledgeofvowelshiftingwaslost,contrivedasystem ofpointstoindicatewhatvowelswentwhere.InthecaseofArabic,thealternate consonantsoundsbornebytheoriginalhieroglyphsarenowindicatedbypoints. Nowlet’scontinuethroughRenouf’sgrammar,butmakingthenecessary corrections.Forsimplicity,Iamleavingoffthedeterminatives,becauseweare concernedatthispointonlywiththelexicalpartofthewords.Inthecaseofmany nouns,justimagineapictureofthethingaddedafterthehieroglyphs,which makesyouwonderwhytheotherhieroglyphswereneeded. Renoufhas BDDJC ,IAANI,“ape.”OurchartsuggestsIOHOHNI. BDA,IUA,ox.IsayITUHA. ContinuingwithRenouf,1875: *D+KVHH AAERTEFEF Greaterthanhisfather. @HKKQVb MMMVb,V NEFERERSETHEMETNEBET Morebeautifulthananyotherwife. vPPNKtVJK`Ta, SHEPSESKHERSUTENERBAKNEB Esteemedbythekingmorethananyotherservant. QKKE -HK`TaH, MERERUHENEFERBAKEFNEB Hismajestylovedmemorethananyotherservantofhis. MoreEarlyEgyptian NowIwanttoshowyousomethingveryinteresting.Ialreadydemonstratedthat theEgyptianquailchickhieroglyph, E,shouldbereadM,notWorUasclaimed byEgyptologists.Remember,though,thatwearetalkingaboutprePtolemaic hieroglyphs.Ifthisisthecase,whyisthereanotherMsoundwith I whichis saidtobeM?IleftthisaloneinthechartbecauseIdidn’thavetimetomakeall thecorrectionsandprovideexamples,withoutwhichthecorrectionswouldbe questionable.Theansweris,therearenottwoMhieroglyphs; I isnot necessarilyasuperfluousM.ItshouldsometimesberenderedB.Butwaitfor moreevidenceofthis. Egyptologistssaythatthewordforcrocodileis IPEM andispronounced EMSUH.Isay,notinthiscase. I isherepronouncedB. P inthisinstanceis pronouncedH.Ialreadyprovedthat EisM.AndIalreadyprovedthatinboth EgyptianandArabic, M attheendofawordcanbepronouncedTH.Doyousee whichyouבהמותwherethisistakingus? IPEM isidenticaltotheHebrew recognizeasBEHEMOTH.ThewordonlyoccursonceintheBible,inthebookof Job,whereHebrewscholarssupposeitreferstothehippopotamus,butitseems tohavebeenusedforanylargeorfearsomecreature,includingreptiles[see Gesenius,p.967]. Ialreadypointedoutthat KWab whichEgyptologistsreadasRETHshould bereadasLUTH,althoughthelanguageactuallypermitsittobereadbothways. LKEw shouldbereadEPHEMERAnotHRU;Isaidthismuchearlierbutyou seethatitisthesameastheGreekwordofthesamemeaning,day. Pharaoh AskanyEgyptologistwhatthewordPharaohmeansandhewilltellyou"great house."Thisisafalseetymologywhichdidnotariseuntilathousandyearslater, andthePERAAtheymapthiswordontoactuallyreferstothepharaoh'sestate, notthepharaohoranypersonatall. EgyptologistswilltellyouthattheoldestnameforEgyptianrulerswasERPATor ERPA( KG-)andmeanshereditaryking.Thisispartlyright.Thehieroglyphs shouldbereadPHARAOHandshouldbetranslated K(thehieroglyphcalled themouth)asPHA=king,cognatewithwhatSumerologistscallPA=thehead, ruler,etc.asinPATESI. K Thesecondhieroglyph Gthatlookslikeasmallsquareshouldbeinthiscase renderedRAandmeans"royal."Thethirdhieroglyph -,theoutstretchedhand, forearm,andpartofthearm,shouldberenderedOHandmeans"blood"inthis instance.Thus,whatisincorrectlyreadasERPA(T)shouldbereadPHARAOH, "kingbyroyalblood"( Abraham1:20 ). Life,Strength,Health ThethreehieroglyphsthatoftenfollowthenameofapharaoharesaidbySir AlanGardiner(EgyptianGrammar,p.50)tomean"mayhelive,beprosperous, behealthy...attributesbestowedonthekingandonhonoredpersonsbythe gods,andprayedforbymenontheirbehalf;oftenappendedasatokenof respecttowordsfor‘king’,‘lord’,etc."andarecitedbyotherEgyptologistsas "life,strength,health." TheyarereadbackwardsbyeveryEgyptologistintheworldandarenotatall understood.Thisisanotherexampleofsomethingofspecialsignificancebeing writtenintheoppositedirectionastheEgyptianwayofdoingwhatwedobyway ofcapitalization.Theyareanindicationthatthepharaohisatsomefuturetimeto receivehisendowmentbytheproperauthority(whichtheEgyptiansneverhad, notwithstandingtheywentthroughthemotionsanyway).Thehieroglyphknown toeveryoneas“ankh,meaninglife”actuallyreferstothekeysofthepriesthood [whichiswhyitisarepresentationofakey],againsomethingtheEgyptians neverhad,yettheyimitatedalltheordinancesandrecordedthemanyway.The correctshortformexpansionofthethreehieroglyphs,whichnoEgyptologist doescorrectly,is"health,strength,priesthood"whichwillbeimmediately recognizedbysomeindividualsnowthatIhaveexplainedit.Eventhisbrief expansionisinturnanabbreviationforamuchlongertext,whichIwillnotrepeat herenoranywhereelse. TheEgyptianpharaonicepithetKANHT"victoriousbull"[Gardinerp.51]actually comesfromSumerianGUDMAHPAEHAH[exaltedbull,glorious]whichinturn comesfromthelanguageofAdam,AHMAN,whichmeans"theBullofHeaven" orinotherwords,theBridegroom. AhaorMenes ThefirstkingofEgyptisgenerallycalledMENESbutthisisnothisname.Itis theGreektranslationgivenbytheEgyptianhistorianManetho.Hewasnamed AHAandhewasthegrandsonofHam.AHAdoesnotmeantostandorarise [Gardiner].Hisnamemeans“theabidingone”or“hewhoremains.”That’swhy thenameofthefirstking,AHA,becameΜηνες(Menes)totheGreeks.Hewho remains.Meaningschangeovertime.Thatwastheoriginalmeaning.Josephus admitsthattheGreekstranslatedallpropernounsintotheirownlanguage.He wrote: "Afterthistheyweredispersedabroad,onaccountoftheirlanguages,and wentoutbycolonieseverywhere;andeachcolonytookpossessionofthe landwhichtheylightupon,anduntowhichGodledthem;sothatthe wholecontinentwasfilledwiththem,boththeinlandandmaritime countries.Thereweresomealsowhopassedovertheseainships,and inhabitedtheislands;andsomeofthosenationsdostillretainthe denominationswhichweregiventhembytheirfirstfounders;butsome havelostthemalso;andsomehaveonlyadmittedcertainchangesin them,thattheymightbemoreintelligibletotheinhabitants;andtheywere theGreekswhobecametheauthorsofsuchmutations;forwhen,inafter ages,theygrewpotent,theyclaimedtothemselvesthegloryofantiquity, givingnamestothenationsthatsoundedwell(inGreek)thattheymight bebetterunderstoodamongthemselves ;andsettingagreeableformsof governmentoverthem,asiftheywereapeoplederivedfromthemselves.” [Underliningadded.FlaviusJosephus, Antiquities of the Jews ,ca.100 A.D.,translatedfromtheGreekbyWilliamWhiston,Scotland,1867, reprintbyKregelPublications,GrandRapids,Michigan,fifthprinting, 1967,BookI,ChapterV,p.30.Thislittleparagraphistheentirechapter.] Inthefollowingchapter,heproceedstogivetheGreektranslationofthenations listedinHebrewinGenesis10. ThisiswhyManetho,writinginGreek,givesusMenesinsteadofAha.Butdo youknowwhy?That’sokay,neitherdoesanybodyelse.Theansweristhis:The Greekshadnochoice.TheirfirstwritingsystemaftertheTowerofBabelwas hieroglyphics:LinearB.Eachonehadasetofmeanings.Youcouldnotwritea soundwithoutassociatingsomemeaningwithit,whetheryoulikeitornot, exactlyasChinesetoday. PsothomPhanech Zaphnathpaaneah( Genesis41:45 )doesnotmeananythinginanylanguage. Thisisascribalerror.ThecorrecttransliterationisgivenbyJosephus.Josephus wrote: "Josephwasnowgrownuptothirtyyearsofage,andenjoyedgreat honoursfromtheking,whocalledhimPsothomPhanech,outofregardto hisprodigiousdegreeofwisdom;forthatnamedenotes the revealer of secrets ."[AntiquitiesoftheJewsBookII,Chapter6,verse1.Italicsin original]. Fromhiscorrecttransliteration“PsothomPhanech”itiseasytotranslatethe hieroglyphsas“therevealerofhiddenthings.”InJosephus’Greek,thiswouldbe ΨοθοΦανεχ. צפנת־פענחLutherhasZaphenathPaneach.TheMasoreticHebrewBiblehas whichshouldhavebeentransliteratedasTsaphnathPangnach.Nevertheless, theseareallscribalerrorsandareallmeaninglessinanylanguage.The MasoreticHebrewBibleisknownasthe Biblia Hebraica Stuttgartensia ,whichis basedupontheLeningradManuscriptB19 A(L)."AufjedenFallistLimmernoch «dieältestedatierteHandschriftdervollständigenhebräischenBibel»."["Inany case,theL(eningradcodex)is‘theoldestdatedmanuscriptofthecomplete HebrewBible.’"]TheLeningradcodexisdated1008or1009A.D. However,theGreekSeptuaginthasΨοντοφανηχ[ Biblia Hebraica S .,p.63, apparatus.(Anapparatusisasetoffootnoteswhichlistthetextualvariations foundinothermanuscripts.)]Notethatthisispracticallyidenticaltowhat Josephuscitesnosurprise,sinceheiswritinginGreek. Now,theexpressioninEgyptianhieroglyphicforasecret,riddle,orsomething withahiddenmeaningis BQJMc ,pronouncedANEKH. Theexpressionforsheddinglightonamatteris vQPH withanalternate readinginthesocalledBookoftheDeadas GQXH;bothcanbereadas PSOTH;itcarriesbothtransitiveandintransitivemeaningsofenlightenorto shineforthrespectively.Itisthisexpressionthatisinexplicablymistranslatedby allscholarsas"backbone"intheBookoftheDead."Backbone"is GQX\,not GQXH.(Thebackslashshouldhavefiveshortperpendicularlinesthroughit suggestingtothemindthebackbonewithitsvertebrae,butthatcharacterisnot providedinanyofmyfonts).IntheBookoftheDead,thisexpressionalsooccurs inthepassagefromtheBookofEnochthatprophesiesthecomingofLehiand MulektoSouthandNorthAmericarespectively(see http://www.72languages.com/hallofjudgment.php ),buthasbeenhorribly mistranslatedbyeveryEgyptologistintheworld.Iwillreproduceallthe hieroglyphshereanotherday,butIhavealreadygiventhetraditionaltranslation andthecorrecttranslationinapreviousinstallment. Thefinalexpressionweneedtoknowtotranslatethisnameis mK withan alternatewritingof IKa .Thisdenotesapersoninauthority.Any EgyptologistwilltellyouitistransliteratedMRandthisistrueforPtolemaic EgyptianatthetimeoftheRosettaStone,butinJoseph’sdayasIhavealready demonstratedrepeatedly,itwasequivalenttoMUPH,ancestoroftheArabic wordMUFTI,onewhogivesanauthoritativeordecisiveresponse. SothefullEgyptianexpressionis vQPH IKaB QJMc andispronouncedPSOTHOMUPHANEKHwhichcorrespondspreciselywith Josephus’ΨοθοΦανεχandmeansonewhogivesauthoritativeenlightenment oninscrutablematters. TheTaleofTwoBrothers ThewellknownEgyptiantalecalledTheTaleoftheTwoBrothersisindeeda fairytalethewayitistranslated.ItisinfacttheoriginalEgyptianaccountof JosephwhileinPotiphar'sservicewhentranslatedcorrectly.Thehieroglyphfor theservant |||| (fourverticallines),incorrectlyreadasBataubysome,thesame “BIT”previouslymentioned,isexactlythesameasthatinJoseph'spyramid, whichshouldbetranslatedJoseph.ThehieroglyphstransliteratedSENAAand translated"elderbrother"constituteanidiomaticexpressionpreciselyequivalent totheChinesecharacters(HsienShengorsimilartransliteration)ofthesame meaning,andarenottobetranslated"firstborn"butrather"master.”Similarly, theTurkishaĝabey(olderbrother)isoftenusedtomeanmasterasatermof respect.ThecharacterstransliteratedSENSERIUandtranslated"younger brother"constituteananalogousidiomandshouldbetranslated"servant."Many elementsoftheJosephstoryarerecognizableeveninthetale’scurrent translation,butacorrecttranslationremovesdiscrepanciesandprovides significantadditionaldetails. Deseret ItistaughtbyallEgyptologiststhatthereweretwolandscomprisingEgypt, namelyUpper[Southern]andLower[Northern]Egypt,whichwereknown respectivelyastheBlackLandandtheRedLand.EventheHebrewnameof isadualaseveryoneknows.Thesetranslationsarebasicallyמצרי,Egypt correctbututterlyincompleteandconveynoinformation.LowerEgyptYshould beproperlytransliteratedDESERET[notDSHRT]andUpperEgypt O,HAMET [notKMI]andmeanrespectivelytheLandofJosephandtheLandofHam,or “theredland”and“theblackland.” Champollionsaysthat“lechefdupeuple,leroi”isrepresented“paruneespèce d’abeille Y,parcequecetinsecteestsoumisàungouvernementrégulier.”The defectivereasoningwouldbeexcusableifitweretheconjectureofwhy somethingisso,butifitwereusedtoreachthisconclusion,itisnotexcusable, becausethereareotherinsects,e.g.ants,whichdisplaymoresocialorderthan bees,andevenifbeeswerethemostsociallyregulated,itwouldonlymake sensetohavethequeenbeedenoteroyalty,yeteventherethegenderwouldbe misleading. Doyousupposelaterexpertshavefiguredoutthat Ydoesnotmean“king,”or doyousupposetheyacceptedChampollion’sinitialconjecturewithoutquestion? Budge[AnEgyptianHieroglyphicDictionary,SirE.A.WallisBudge,London, 1920,p.211]translatesitBIT,“kingofthenorth.” Gardiner[op.cit.,p.564]defines Y asBIT,“bee”andas“kingoflowerEgypt.” RainerHannigdoesnotinclude Yaloneinhisdictionaryatallbutlists YVas “BJT,Biene;dasunterägyptischen(nordägyptischen)Königtum”[BIT,bee;the lowerEgyptian(northEgyptian)kingdom,”][ Die Sprache der Pharaonen: Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch (2800950v.Chr.),VerlagPhilippvon Zabern,Mainz,1995,p.245]. AdolfErman,widelyacknowledgedthegreatestEgyptianlexicographerofthem all,hasonly YV,not Yalone,andhesays:“BJT,dieBiene:I.alswirkliches TierI.II.Bes.alsSinnbilddesunterägyptischenKönigtums...Soauchindem TiteldesägyptischenKönigs...”[p.412, Wörterbuch der AEgyptischen Sprache , AkademieVerlag,Berlin,1971,vol.1]. Ydoesnotrefertoakingatallbuttoalandexceptinthefirstdegree,where,as Ermansays,itisused“astheactualanimal.”Itshouldintheotherdegreesbe translatedastheLandofJoseph,theWesternLand,theHolyLand,andtheRed Land.Withthiscorrectedandexpandedtranslationitmakesperfectsensein everyinstancewhereitisused,aspartoftheking’stitle:“thekingoftheBlack Land[upperEgypt]andoftheRedLand[lowerEgypt].” TheBITtransliterationof Yiserroneous;itcomesfromthefourthhieroglyphin Joseph’stomb,||||,whichisalsotransliteratederroneously“BIT.”Thereasonfor thiserroristhatthelatterhieroglyph,whichalsooccursinSumerianas “/// , likewisemisreadBITbecauseitisrelatedtoBETH,abode.Inalltheseinstances itshouldbereadJOSEPH. Thehieroglyphicspellingof Yis ]hKV .Thisis Y spelledout.Itisalso spelled XhKV ] byEgyptologistsbutamoreaccuratespellingwouldbe ]XhKV .Anyofthefirstthreecharactersisoftenleftoutbecauseitwas obvioustotheEgyptians.Hereisthecorrecttransliterationandtranslationof Y straightfromtheEgyptiansthemselves: ] DE,find.UsuallytransliteratedQEMbyEgyptologists. X,anoptionalphoneticcomplimentDEshowinghow ]shouldbepronounced inthisinstance. h,oftensimplifiedtomerely R,pronouncedSinthiscase.Thisdenotesarock withwaterinit,therebysignifying pure water.Thishieroglyphwasshowntothe IsraelitesinthewildernessoutofEgypt( Numbers20:811 ),andalsotoJohnin hisvisionoftheSavior’sthrone( Revelation22:1 ).Thissamehieroglyphis shownunderthethroneofJehovahinAbraham’sEgyptiandescriptionoftheBar ofJudgment,whereitdenotesthepuregospelflowingoutfromthefoundationof theSavior’sthronetothefourquartersoftheearth(see http://72languages.com/hallofjudgment.php ).Inotherwords,thepuregospel issuingforthfromthecavityofarock, wn,BURNA,whichalsodenotes humility.Somewillrecognizeinthisalsotheoriginofthe“bookseenby three/eightwitnesses”mentionedintheBarofJudgment,whichalsoissuedforth fromthecavityofarock. Thehieroglyph Kinthisinstanceissimplythepreposition“for”andpronounced RistheancestorofthatwordinallWesternEuropeanlanguages,andinSemitic languagesinitscapacitytorepresenttheLsoundandintheFinnoUgric languagesasasuffixofthesamemeaninginitscapacitytorepresenttheR sound(seepriordiscussionoftheEgyptianRLtransformation). Thefinalhieroglyph V,denotesseed,grainorbread;alsoland,andafeminine suffixpronounced–TorET.Sometimesitisaffixedalsotothe Ybutinthat instanceitisasignificcomplimentindicatingthatalandissignified. SothisetymologyofthefullyspelledoutEgyptianexpressiontakesusbackto theoriginallanguageofAdam:“ ]findhpurewaterKforVseedsor bread,”afunctionofthehoneybeeknowntotheJaredites,andpronounced DESERET. Withthesimultaneouscapacityforthe ] DhieroglyphtosoftentoJandthe K RhieroglyphtohardentoPH,wehavethe“landofJoseph.” Thehieroglyphof thehoneybee YshouldbereadJosephinitssoftform,andwhenfollowedby thehieroglyph V(soundT)shouldthenbereadinitshardform,Deseret.Many modernlanguagesalsoexperienceapatternofconsonantshavingbothsoftand hardsounds,theexpressionofwhichdependsupongrammaticalrules. EgyptologistshavebeenhagglingaboutSUTENBITorNESUBITastheproper pronunciationforthehieroglyphsforthekingofEgypt.Theyareallwrong.BIT |||| (fourverticallines)isthesameasitisin"Zoser’s"tombJoseph.Itmaybe translatedas"kingoftheHolyLand"asIexplainedearlier,Deseret.Certainly BrighammusthavehearditfromJosephSmith.Deseretisthepropernameof NorthandSouthAmericainthelanguageofAdam.Thenameofthehieroglyph isthehoneybee,asmentionedbyJosephSmithinthefirstplace.Evenbefore thecontinentalshift,itwastheWesternLandasitistoday. EgyptianHieroglyphicandChinese IwanttoshowanexamplevindicatingSamuelBirch’sbeliefthatknowledgeof ChineseisessentialtoanunderstandingofEgyptianHieroglyphic. IntheBookoftheDead,page22[plateV,BDchapterI]wehave: $Ta{K:eeeaLKEw1KDVM mJ$EQTKD$1ID uABBV VEH

Now,thisisaveryinterestingstatementbecauseitrevealsandprovesalotof things. First,hereisBudge’stransliteration: NUKURKHERPABHRUERDATHENNUSEKERHERMAKHAITTUF [IhavereplacedXbyKHwhichishowitwasintendedtobepronounced,etc.] WhydoesBudgeignorethe m?IthasawelldocumentedMsound,usuallyMR althoughtheEgyptianswereknowntosuppressafinalRsoundtoanAHlikeour ownSouthernorMassachusettsdialects.Infact,theJosephSmithGrammarand AlphabetoftheEgyptianLanguagedocumentsthattheEgyptianstreatedtheR exactlyliketoday’sBostonians:FARwaspronouncedFAHandAHwas pronouncedAR.RememberJFK’sFAHforFARandIDEARforIDEA?TheJS GAELhasinstancesofELKENERforELKENAHasanexample,buttheofficial versionretainedisthelatterform. Thisisanimportantquestion,becauseHENNUhasanentirelydifferentmeaning fromHEMENNUwhichisthecorrectreading.Theformermeans“within”andthe lattermeans“eight.”Thesefactsarethoroughlydocumentedbyanyandall Egyptiandictionariesandgrammars. Budge’stranslationis:“Iamthegreatchiefoftheworkonthedayofplacingthe hennuboatofSekeruponitssledge.” Faulkner’stranslation,“acknowledgedasthefinestEnglishtranslationofthetext” [TheEgyptianBookoftheDead,tr.Dr.RaymondFaulkner,1998,Chronicle Books,backcover]isinnomaterialwaybetter:“IamtheMasterCraftsmanon thedayofplacingtheBarkofSokaronitssledge.”[plate5right,op.cit.]. Infact,Budge’stranslationisbetter.“greatchiefofthework”isabetter translationthan“MasterCraftsman.”Theoperationdoesnotinvolve craftsmanship;itinvolvesprojectmanagement. Thekeywordhereisthehennuboat,whichBudgetransliteratesalmost correctly,leavingouttheM,butFaulkneraltogetherignores! ItistheHEMENNUboat,the“boatoftheEight,”anexpressionforNoah’sArk whichborethebodyofAdam. Infact,theMAKHAITwhichistranslatedbothbyBudgeandFaulknerassledge, isfollowedbyacharacterwhichbothBudgeandFaulknerignorepresumablyon thegroundsthatitisadeterminative: .But isthehieroglyphforADAM, misreadTEMbyEgyptologists.NibleyknewthatitshouldbereadADAM.

Itisnotincorrecttoread IDuABBV assledge,butitisincomplete.The fullmeaningis“thecarrierofAdam.”MAKHAIT,youmayrecall,isthewordfor “scales”or“balance”intheBarofJudgment;hereitis“sledge.”Itissimplya generictermforsomethingthatcarriesorsupportssomething. 2765.Thecorrecttranslationof $Ta{K:eeeaLKEw1KDVM mJ$EQTKD$1ID uABBV VEH is“IamtheprojectmanageroftheworkonthedayofplacingtheVesselof Eight[ArkofNoah]usedfortransportingthebodyofAdam,uponitssledge.” SKR,renderedSEKERbyBudgeandSOKARbyFaulkner,isnotapersonatall; thereisnodeterminativeofapersonorgodintheoriginaltext.Itmeansto transportbyboat,forwhichthere is adeterminativeintheoriginaltext. Faulkneronceagainheremerelyrewordsslightlyorechoeswordforword, Budge.IfBudgeisdiscreditedtothepointthatanyonewhoevenquoteshimas anauthorityonanythingishimselfdiscredited,asclaimedrecentlybyan Egyptologist,whatistobecomeofFaulkner? AnotherkeyexpressionthatFaulknercopiesfromBudgewordforwordis LKEw1KDV ,“onthedayofplacing.”Thistranslationiscorrect,butits significanceseemstobelostoneverybody.WhywouldtheEgyptiansplace Noah’sArkonasledgeanddragitthroughthestreetsonaspecialday?Forthe samereasontheancientGermantribescutdownatree[Tannenbaum]ofthe woodtheArkwasmadeof[Tannenholz]andbroughtitintothehouseand adorneditasasymboloflifebeingsupportedbythistreeatatimewhenallthe restoftheworldwasburiedunderashroudofwater[intheformofsnowinthe Germans’case]. ThisdayfortheEgyptianswouldbe10May,incommemorationof10May2197 B.C.,thedayNoahenteredtheArk.

NowthewordinChineseforaboat,vessel,orship,is 船,CHUAN. Shallweanalyzethischaracter?

Theradicalontheleft, 肉isradicalNº130,flesh,meat,body;thecombining

formisidenticaltoradicalNº74, 月moonormonth.TheEgyptianoriginalis f;thecuneiformoriginalis n,corpse,blood,die,whichinturniscognate with D,blood.

八isthenumber8.Italsocarriestheideaofdivision.

口.Thisisidenticalinformandmeaningtotheoldcuneiform k.The threehorizontallinestotheleftaremerelyanaugmentative.TheChinese charactercamefromthiscuneiformasasingleradicalbutwassplitintoits separatemeaningsforradicalNº30asthegreatopening,i.e.themouth,and radicalNº31asthegreatenclosure.Theoriginalcharactersimultaneouslyserved thenotionofkeepingthingsout[thegreatopeningasindiggingaholeby removingdirtoutofit,orthewallsofacityorfortress]andkeepingthingsin,asa vesselorwallsofaprison.

So, 船meansadividedvesselofeight[persons]carryingalsoadeadbody. Ofcourse,fourthousandyearslater,theindividualcomponentsareforgottenand onlythemeaningofvesselisretainedinChinese. Divided?IntheArk,allmaleswerehousedontherightsideofthebeam,andall females,manandbeastalike,werehousedontheleftsideofthebeam.Some religiousperformancesretainthisobservancetothisday.IntheArk,this preventedcohabitation,whichwouldhavecomplicatedthingsagreatdeal,as youcanimagine. Ihopeyouhavebeenabletoinferfromsuchdatawhatkindofshapemodern Egyptologyisin.IhopeyoucanseewhyallEgyptianrecords,especiallythe olderones,needtoberetranslated.Foroverahundredhears,Egyptologists havebeencowpathing,i.e.mindlesslyparrotingtheworkoftheirpredecessors andnotonlyfailingtocorrecttheirerrors,butactuallynotdoingaswellastheir mentors.EverybodyIeverheardcriticizeNibleyseemedtobemotivatedby sheerjealousy.Myonlycriticismofhimwasthathewaswrongaboutsome majorthingssuchastheJareditesnotretainingtheoriginallanguageandthe sensenpapyriinotbeingthesourceoftheBookofAbraham.Butsowhat?All theotherscholarsarewrongaboutthislatter,mostimportantpointtoo.Idon’t seeNibley’sequalanywhereonthehorizon. PautKhemenu ThisiscalledbyscholarsthePautKhemenu,theCompanyoftheEight,andis supposedtobetheeightprimevalgodsoftheCreation.Theirtransliterationsare givenbesideeachcharacter.Backin1987Idiscoveredthatthesocalled"Paut Khemenu"orCompanyoftheEightisinfactNoahandhisfamily. Let’sstartwithasetofhieroglyphsveryfamiliartoEgyptologists. $ $V TTE TTEV UKM UKMV MME MMEV Now,youcantakethislittlelistofhieroglyphstoanyEgyptologistintheworld andhewilltellyouthat: ThisisthesocalledPautKhemennu,orCompanyoftheEight. ThesearetheprimevalgodsofEgypt. TheirnamesareNu,Nut,Keku,Kekut,Gerekh,Gerekhet,HehuandHehut. Doesn’tthatsendathrilldownyourspine,tobeprivytothisexcitingand inspiringinformationandinsight? ThesehieroglyphsareintheoldestformofEgyptian,whichisalsothelanguage ofAdam. Eachhieroglyphhasseveralsounds,andeachsoundhasitsownmeaningor meanings. Thisistheship’sregisterofthecrewandpassengers(humanpassengers)on Noah’sArk. The V hieroglyphistranscribedTasanyEgyptologistknowsandisasignofthe feminine.Soeachnameintherightcolumnmaybetranslatedthesameasthe nameintheleftcolumn,withtheprefix“Mrs.”infrontofit. RememberinHindustaniwesawthateachletterthatperformedsomefunction hadanequivalentanaloginEnglish[andeveryotherlanguage]performingthe samefunction?Forexample,theinterrogativeKAinHindustaniandJapanese performsthesamefunctionasMAinChineseandHebrewandWinEnglish [where,what,who,why,when,etc.]. Okay,nowlet’sconstructachartrememberIdidthisbeforeandcalleditThe FoundationofEgyptologybecauseitcanbeusedtooverhaulthefieldand producecorrecttranslations.IalsotoldyouthefirsttimeIposteditthatitwasnot completeandthatIwouldcompleteitlaterastimepermits. Nutheygotright,althoughtheydonotrecognizeitasNoah.Itispreservedin PersianasNuh,theirwordforNoah.Ararat,forexample,iscalledinPersian "KuhNuh"theMountainofNoah.NutisNoah'swife.Allthehieroglyphsatthe rightarethefemalecounterparts(wives)withthefemininesuffixt. We’regoingtoskipNoah.Youalreadyknowthathisnamemeans“respite.”You canalsoseethatitisobviousenoughthatwedon’thavetosayanythingmore aboutit.ThePersiansstillcallNoah“Nuh.” Ham,Shem,andJapheth MMEo TTEo UKMMo EgyptologistscalltheseKEKU,HEHU,andGEREKHrespectivelyaspartofthe "PautKhemennu"or"CompanyoftheEight,"whichtellsyouandmeexactly nothing. MMEo ThetwoflaxtwinestotherightofHEHUarerenderedbyscholarsasHH.This iscorrectatthebeginningofaword. Thequailchick E totherightofthetwotwinesisrenderedbyallEgyptologists asUorW.ItshouldberenderedM.AncientlytheWandMwererotatedto expresswhichsoundwasintended.Thecorrectreadingofthishieroglyphis HAM,notHEHU.TheEgyptianslistedHamfirst,eventhoughhewasnotthe oldestson,becausehewastheirancestor. TTEo ThetwoshallowbasketstotherightofKEKUIwiththelittleloophandlesonthe rightarerenderedbyallthescholarsintheworldasK.Theyshouldberendered SHasthedoubledSHINinHebrew.Thequailchickagainshouldberendered asM.ThecorrectreadingofthishieroglyphisSHEM,notKEKUI. UKMMo WhatisrenderedKEREHwithadotundertheKisdeceiving.Evenscholars knowthattheKwithadotunderitisthesoundforG.Butthelittlestoolwiththe triangleunderitshouldberenderedasasoftenedGasinGeorge,ormore correctlyJ.Thepointedovalthatlookslikeanopeningandclosingparenthesis turnedonitsside,isrenderedbyallscholarsintheworldasR.Itshouldbe renderedPh.Itistheancestor,throughPhoenician,oftheGreekP(rho)whichis pronouncedasourR,andtheRomanPwhichispronouncedlikeourP.Thefinal flaxtwineinKEREHisrenderedbyallscholarsintheworldasH.Thisiscorrect atthebeginningandmedialpositionsofaword,butinthefinalpositionofaword itisusedexactlylikeitsArabicdescendant,whichisTh.Sothisfinalhieroglyph shouldberenderedJAPHETHandnotKEREHorGEREH. TheboatisofcoursetheArk,andthe"primevalwateryabyssofNU"isthe Flood.ThewholesetofhieroglyphsisnotarepresentationoftheEgyptian notionoftheCreation,butasimpleandobviousrepresentationoftheFlood.The hieroglyphofthebeetlerepresentsthebodyofAdamcarriedaboardtheArk. Althoughtheseeighthieroglyphsarecommonlyrepresentedasbeingaboarda boat,thescholarsstilldonotgetit.Isitanywonderthanancientlanguageisso boringwiththewaytheytranslatethings?

Hieroglyph Traditionalvalue Valueswhichmustbe acceptedby knownandusedinorder Egyptologistsi.e.the totranslatecorrectly valuesatthetimeofthe Egyptianhieroglyphic RosettaStone,198B.C. muchearlierthan PtolemaicEgyptian T K SH,H E W M,B M H H,K,S,TH, U G G,J,O K R,L PH,L,M

Nowweget TTE =SHEM. Andweget UKM =JAPHETH. Andweget MME =HAM. Isthisabitmoreenlightening?ThishasbroughtusuptothelevelofEnglish.We knowtheirnames. Nowlet’sextractthefullvaluecontainedinthelanguageofAdam. JustasSHUcanbereadUSHU,soalsoSHEMcanbereadSHEMESH.Thisis ”.SHEMESHmeans“sunשמשconvenient,becauseweknowfromHebrewthat Butwealsofind TTE written TET,sothatwecanalsoreadit SHINEHAH,whichisthelanguageofAdamwordfor“sun.” Anadditionalreadingof UKM isOLEAHwhichisthelanguageofAdamword for“moon.” Anadditionalreadingfor MME isKOKOBwhichistheAdamicwordfor“star.”It whichalsohappenstobetransliteratedכוכבisalsopreservedinHebrewas KOKOB. Thesethreenamesaregivenbywayofrepresentationoftheglorytobe inheritediftheykeeptheirrespectivecovenants,asexplainedinanearlier installment. Butthere’smore.SHEMcanalsobereadMESHasitisincorrectlybyscholarsin GILGAMESH.[Inthatinstanceitiswrittenbackwardsbywayof“capitalization” bywayofapropernounandshouldberead“Shem.”].ButMESHneedstobe consideredhereinitsownright;itistheAdamicwordfor“birth,”preservedin Egyptianas ?,MESH,birth. UKM canalsobereadasGAMOSwhichisthelanguageofAdamwordfor “marriage,”whichtheGreekshavepreservedforusasγαος,GAMOS, “marriage.” Allsyllablesintheoriginallanguagecanbereadineitherdirectionaswehave alreadydemonstratedpreviouslyaswellashere. MME canalsobereadMUTHwhichistheAdamicwordfor“death.” ThelanguageofAdamishighlyelliptical,aswesawwiththewritingon Belshazzar’swall.Hereinthiscasewehavethethreecovenantsofthe respectiveposteritiesofShem,Japheth,andHam: Shem:Iwillkeepthelawofchastityfrombirth,forwhichIwillinheritakingdom whosegloryislikeuntothesun. Japheth:Iwillkeepthelawofchastityfrommarriage,forwhichIwillinherita kingdomwhosegloryislikeuntothemoon. Ham:Iwillberesponsibleformyownsinsuntildeathanddonomurder[willfully causethedeathofanyinnocentperson],forwhichIwillinheritakingdomwhose gloryislikeuntothestars. Ofcourse,anyoneisfreetolivebyahigherorlowercovenant,asJesus illustratedintheparableofthefatheraskinghistwosonstoworkinthefield. Withfurthertranslation,weseethestandingofeachindividualintheeternal familyaccordingtowhichcovenantheactuallylivesupto: SHEMistheAdamicwordfor“son.”ThisispreservedinDanishsurnamesasthe suffixsen. גרחGEREKHistheAdamicwordfor“stranger,foreigner”preservedinHebrew GEREKH,stranger,foreigner. HAMistheAdamicwordfornegroand“servant.”Ham’smotherwasanegress, aswashiswife.ThisiswhytheScripturesgotothetroubletopointoutthat ShemwasbornofthesamemotherasJapheth. Noneofthisshouldbeconstruedasanypretextorjustificationforracialbigotry. Thesearenothingmorethancovenantsunderwhichwearebornintothe SecondEstate.Allthatmattersoncewearehereiswhatcovenantweactually liveupto.ThereisnorespectofpersonsattheBarofJudgmentandevery personhasanequalchancetoriseorfallentirelybyhisownwill. Japhethalsomeans“healed”butIthinkwehaveshownenoughtogiveyou sufficientunderstandingastohowthelanguageofAdamworks. ExactlywhathappenedattheTowerofBabelsothateachnationwalkedaway withacompletelyintactlanguagethatwascompletelyincomprehensibletoevery othernation?

Everynationgotonlyonesoundandforgottheothers.Thus,totheGreeks, UKM meant“marriage.”TotheHebrewsitmeant“stranger.”Toanothernation itmeant“moon,”andsoon. Forexample,inthelanguageofAdam, K PHAmeans“king”inthehighest degree.Inthefirstdegreeitsimplymeans“mouth.”TheSlavsgottheRsound, sotheirwordfor“mouth”isрто,RTOorROT.TheGermanictribesgottheM sound,soourwordforMOUTHisthesamebutwiththeRconvertedtoanM. Theexampleintheforegoingentryalsomeant“red”soROT[H]inGermanalso means“red,”andsoon. NowyouknowexactlywhathappenedattheTowerofBabel.Andyouseewhy wecan,ifweknowexactlywhathappened,reverseengineerthelanguageof Adamifweknowthe70languagesintowhichitwasprismaticallydividedand workouttheobvioustransforms. Shem: TTEo Sun,son,birth.ThisispreservedintheBabylonian wMW SHAMASH,sun,and theEgyptian ?MESH,birth(rememberthatwordsintheoriginallanguagecould bereadforwardsorbackwards),andistheancestoroflaterwordsincluding AngloSaxonsunu=son,andsunnu=sun(TheSHStransformationandMN transformationsseenintransitionsbetweenmanylanguagesarediscussedhere: http://72languages.com/originallanguage.php ). ThereisreasontosuspectthatHammurabi(Hammu=priest;Rabi= augmentative,high)wasatitleofShem,thegreathighpriest( D&C138:41 )[as wasalsoMelchizedek,“KingofRighteousness.”]Weknowhistoricallythatthe peopleofShemwereessentiallyinastateofcivilwaruntilhedevisedacivil codethatbroughtpeaceandordertohispeople. Japheth: UKMMo Strangerorforeigner,healingormarriage,moon.MoreobviousinitsEgyptian for"stranger"or גרח formGEREKHwhichispreservedastheHebrewword "foreigner."AnalternatereadingisOleah,anoldwordforthemoon.Hebraists Jafa,"thefairone"whichisanallusiontothemoon.Given יפה generallycite theEgyptianL<>R/PtransformationandthetransitionofHtoTHattheendof awordasstillpreservedinmodernArabic,itiseasytoseethatJAPHETHand OLEAH/OLAHAarethesameword.Infact,itisbyrunningthroughthese transformsthatallthemeaningsofawordinthelanguageofAdamare extracted:OLAHA=moon,JAPHETH=thefairone;GEREKH=stranger,foreigner. Ham: MMEo Maveth(death),Egyptian מוות Servant,death,star.PreservedintheHebrew Ham MI (servant),etc. ThelaymanmayfindevidencethatSun,Moon,andStararecorrecttranslations fromthefactthatthepreviouslycitedPautKhemmenuwasthoughttobethe EgyptianmythologyoftheCreationbecauseitmentionedtheSun,Moon,and Stars,whichareinfactcorrectpartialtranslationsofthesenames,asalready mentioned. Acompletetranslationofthesenamesasunderstoodbytheancientswould indicatethattheposterityofShemwereborninacovenantbywhichtheywould keepthelawofchastityfrombirthandtherebyreceiveaninheritanceina kingdomcomparedtothesun.Japhethinfulltranslationindicatesacovenantby whichtheywouldkeepthelawofchastityfrommarriageandtherebyreceivean inheritanceinakingdomcomparedtothemoon.Haminfulltranslationindicates acovenantbywhichtheywoulddonomurder(death)andberesponsiblefor theirownsinsuntildeath,bywhichtheywouldreceiveatleastaninheritanceina kingdomcomparedtothestars.Notethatthesecovenantsarealludedtointhe NewTestament:"nowyearenolongerstrangersandforeigners…"andthatitis madeperfectlyclearthatwhatreallymattersisnotwhatamanhascovenanted thathewoulddo,butwhatlawheactuallychoosestolivebyoncehegetshere (cf.theparableofthetwosonsbeingaskedtogolaborinthefield, Matthew 21:2832 ). Itwillnowbecomeevidenttoathoughtfulpersonthatthetokenofthehouseof Shemisgold,representingthemorningauroraheraldingthebirthofthesun. Likewise,thetokenofthehouseofJaphethisfrankincense,ahealingbalm.By nowthereadercanfillinthethirdpartandfinalpartofthepatternwiththe embalmingmyrrhasthetokenofthehouseofHam. Moroni ThispersonisrepresentedinhieroglyphsbywhatiscalledbyEgyptologistsas INPU,althoughtheygenerallycitetheGreekformoftheword,Anubis.However, thisisapropernoun,andbywayofrespectiswrittenintheoppositedirection. Thequailchick ErenderedUshouldberenderedMasdemonstratedearlier, andthesquareboxhieroglyph GrenderedPshouldberenderedR,alsoas alreadydemonstrated.ThecorrectreadingisMRNI,ormorecompletely, MORONI. TheSphinx Whobuiltthesphinx?Ihavenotasyetbeenabletofindanyonewhoknows.It wasbuiltbythegrandsonofHam,thefirstpharaoh,Aha,calledbyManetho, Menes,whichisnothingmorethanatranslationintoGreekoftheEgyptianword Aha. Whenwasthesphinxbuilt?About1695B.C. Whywasthesphinxbuilt?AsatributetoShem,orMelchizedek,Aha’sgreat uncle. Whatisthesignificanceofthesphinx?Itisathreedimensionalhieroglyph. Translated,itmeans“manofholiness.” Moses AskanyEgyptologistyouwanthowthenameMoseswaswrittenintheword’s nativelanguage.Ifheishonest,hewilltellyouthathedoesnotknow.Hemay evengosofarastosaythatnooneknows,whichisalmostcorrect.What everybodydoesknowisthatitmeans"deliveredfromthewater"or"redeemed fromthewater"becauseJosephussaidso(“theEgyptianscallwaterbythe nameofMo,andsuchasaresavedoutofit,bythenameofUses:sobyputting thesetwowordstogether,theyimposedthisnameuponhim”–Antiquitiesofthe Jews book2chapter9v.6),butnowyouwillrecognizeitwhenyouseeitinthe hieroglyphs. ,משהThewordMosesisnotHebrew,buttheHebrewtransliterationofitis MOSHEH.Itisn’treallypossibletowriteMUISISinHebrew,oritwasn’tin1480 B.C.whenMoseswasborn.WhenyouattempttowriteitrememberHebrew neitherofwhichconveysunambiguouslythe,מששorמשhasnovowelsyouget שbutwhenyoudoubletheletterמשהideaofMUISIS.Thecorrectwritingis [SHIN]itisnowpronouncedasanSH,soyougetMOSHEH. ThecorrectoriginalwritingandetymologyofthenameMosesiswrittenwithtwo Egyptianhieroglyphsthethreewavylines drepresenting“water”and pronounced“MU”writtenoverthesinglehieroglyphforIsis( L),MUISIS: dL.Itis

read NMU L ISISandmeans“waterdelivered,”“waterborne,”or“water redeemed.” Oliblish CananyonetranslateOliblish?Who,otherthanJosephSmith?Wouldyoulike metotranslateOliblishforyou?ThewordLIB[also,RUB–seetheEgyptian R/Ltransformationabove]means“heart”or“center”andisthesamerootasin ,آبwarriorwithin,”warriorclassofangel,Arabic“,כרובcheRUB,”[Hebrew“ KHARB,“war”].Nowyoucantranslateit.ItisinthelanguageofAdam.Itisalso correcttocallitEgyptianatthetimeofAbraham.Thefirstcharacterintheword is .Itisthesame thatoccursasTUin XAV DAHTUHAHDEESand asOinthenameoftheJarediteking,Omer.Andithasthesamemeaning. “Remote[toanyextent,evenmerelyseparate]intimeandspace.”Italsocan mean“downward.”Inthiscaseitmeansmerely“downward”and“separatefrom,” astheGreekrootsέταιρ,έταρ,έτερmean“companion,”and“different,” respectively,theancestoroftheLatin“etc.”“etcaetera”[the“etera”beingthe ancestorofour“other”]whichdoesnotmean“andsoon”[althoughtheRussian equivalent,“итд.,”“итакдалее”[literally,“andsofurther”]meansexactlythat.In thiscasethe pronounced“O”meanspreciselythesameasthethreeGreek roots[whicharereallyallthesameroot,andwhichweborrowinthesameform “hetero”]anditmeans“separate,different,companion”anddoesnotcarrythe connotationof“remote.”SowhatdoesOLIBLISHmean?RememberthatLISH isthesecondcharacterinthenameofGodinthelanguageofAdam.Itmeans council,intelligence,glory,etc.OLIBLISHmeans“separatefrom,downward from,butyetacompaniontotheheart[center]ofglory”inotherwordsfromthe giantstarFLOSISIS.ThissecondgoverningstaristheclosestonetoFLOS ISIS,whichyouremembermeans“lightmother,”thegiantstarhiddenbehindthe horseheadnebulaintheconstellationofOrion.Downward?Isn’tanydirection fromheavendownward? ZenosandZenoch ZenosandZenockwereinEgypt,afterJosephbutbeforeMoses.Theywere bothyoumayinsertsomesmallordinalnumberheregreatgrandsonsof Joseph.HowdoIknow? 3Nephi10:16 .IfoundboththeirnamesinEgyptian hieroglyphics.Bothoftheirbooksstillexist,andtheyareinhieroglyphics,but theyarenotasyetevenrecognizedbyanyscholarIamawareof,muchless translatedcorrectly. YJM 44isthehieroglyphicnameoftheprophetZenock,agreat grandsonofJoseph,whowasstonedbytheIsraelites,thuspostponingtheir freedomfrombondageuntilthedaysofMoses. OnespellingofthenameZenosappearsinhieroglyphsas XJP illustrating the Zsoftsoundof Xasopposedtoitsmoreusual Dsoundwefindin PtolemaicEgyptian.ThisispreservedinancientVeneticforexampleinan inscriptiononatoolfoundinnortheasternItaly:“MexoVhuxiia zonastoRehtiiah” [“IwaspresentedbyVhuxiatoRehtia”]wheretheItalicverb“ donare”withthe HellenicAoristlikesuffixsto”hasassumedthesoftenedpronunciation( Z)inthe Veneticbranch,“ zonasto.”[SeeJohannesFriedrich, Entzifferung Verschollener Schriften und Sprachen ,trans.byFrankGaynoras Extinct Languages ,1957,p. 145]. Set Thesocalled“Set”or“Seth”ascalledbyEgyptologistsshouldberead“Satan.”I donotknowwhytheypersistinignoringthefinalNwhichisgiveninsomeofthe hieroglyphsperhapsbecauseitseemstobeleftoffinsomespellingsofhis name.ThesixteenpartsintowhichthebodyofwassaidbytheEgyptians tobeendividedby“Set”arearepresentationofthesixteengrandsonsofNoah intowhichtheworld’spopulationwasdividedinthefirstgenerationafterthe Flood.(“ThesonsofJapheth;Gomer,andMagog,andMadai,andJavan,and Tubal,andMeshech,andTiras...AndthesonsofHam;Cush,andMizraim,and Phut,andCanaan...ThechildrenofShem;Elam,andAsshur,andArphaxad,and Lud,andAram.” [ Genesis10:2,6,22 ]) BookofJasher Thesocalled“BookofAker”inscribedonthenorthwallofthetombofRamses VIintheValleyoftheKingsatThebesseemstobethemissing“BookofJasher” mentionedintheOldTestament.Ithaslongbeenknownthatthetranslationof theHebrewmanuscriptintheBritishMuseumisnotverygood,buttheEgyptian versionhasnogoodtranslationatall. Miscellaneous Genesis21:30"…Ihavediggedthiswell.”IndependentEgyptianrecords,which weshallexamineinfutureinstallments,statethatAbrahamhaddeveloped technologytodeterminethepresenceofwaterdeepunderground. TheSenSenPapyrus ItappearsthatthesensenpapyrusfromwhichtheBookofAbrahamwas partiallytranslatedwasonthemummifiedbodyofprincessKatumin,daughterof PharoahOnitas.TheJosephSmithGrammarandAlphabetoftheEgyptian Language(JSGAEL)records:“Katumin,Princess,daughterofOnitosPharoah –KingofEgypt,whobegantoreignintheyearoftheworld2962.Katuminwas borninthe30 th yearofthereignofherfather,anddiedwhenshewas28years old,whichwastheyear3020.”Theparagraphdescribingthebirthanddeathof Katuminwrittenoutsidethescrollaccompanyingthebodycanonlyrefertothe bodyitwasplacedon.Thesescrollswereasaruleplacedonthebreastofthe embalmedbody. LateEgyptianNumbers Hereisthenumeral1: 1SameasChineseandRoman,andusedinthesame way:Twois 11 ,andsoonupthrough9.10is T.100is :.1000is u.10,000is afinger, U.100,000is I.1,000,000is d. AllthesesignsarefromlateEgyptian.Originally,thereweretenseparate,simple hieroglyphsforthenumbers110.Infactallour“Arabic”digitsarefromancient Egypt,throughArabia,India,andthenbacktoEgyptwheretheyoriginated.I havenofontfortheoriginaldigits,butsufficeittosaythattheylookedmuchlike ArabicandSanskritcharacters. Fractionswerederivedfromtheeyehieroglyph.Notthesimpleone !but

thefancyone *.Thelefttriangle + represented½.Thepupil , was¼.The eyebrow -was1/8.Thetriangleontheright . was1/16.Thecurvedline

/was1/32.Theverticallinewas1/64.