Alla Riscoperta Di Luoghi Di Culto. Discovering the Places of Worship. UMBRIA LAZIO MOLISE ABRUZZO CALABRIA
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
3a edizione TRA LA NATURA E L’IMMENSO. Alla riscoperta di luoghi di culto. Discovering the places of worship. UMBRIA LAZIO MOLISE ABRUZZO CALABRIA Strade diverse per un’identica fede DIFFERENT ROUTES FOR THE SAME FAITH I Cammini di Fede guidano il visitatore attraverso suggestivi luoghi di The Routes of Faith guide visitors on a voyage culto in cui, ancora oggi, sono evidenti le tracce dell’esperienza spirituale of discovery between the many extraordinary e culturale di san Benedetto e san Francesco, dei loro successori, nonché places of worship that still bear traces of the dei santi del Molise, dell’Abruzzo e della Calabria. Attraverso notevoli spiritual and cultural experiences of St. Benedict and St. Francis and their followers, and of the insediamenti distribuiti nell’arco di circa 1300 chilometri, tra conventi, saints of Molise, Abruzzo and Calabria. chiese e abbazie, si entra in contatto con un patrimonio tra i più significativi By visiting these places, which are spread out del nostro Paese. Attualmente il percorso comprende i seguenti itinerari: over a distance of around 1300 kilometres and La Via di Roma - La Via Francigena di San Francesco, il Cammino di include convents, churches and abbeys, the visitor Francesco, la Via Benedicti, la Via dei Santi. is given the opportunity to experience many of this country’s most important heritage sites. The routes currently comprise the following La Via di Roma - La Via Francigena di San Francesco è un itinerario itineraries: The Via di Roma – The Via Francigena europeo che da Vienna conduce in Italia, percorrendo l’area veneta verso of St. Francis, the St. Francis Walk, the Benedictine sud fino a Roma, attraversando in terra umbra e laziale luoghi legati al Way and the Trail of the Saints. santo d’Assisi. Questo percorso s’innesta sul Cammino di Francesco, The Via di Roma - The Via Francigena che coinvolge numerosi luoghi fondamentali nella vita e nelle opere di of St. Francis is an itinerary that crosses Europe, san Francesco. La Via Benedicti muove da Norcia, città natale di san from Vienna to Italy, passing through the Veneto area and travelling south to Rome across the Benedetto, e si svolge secondo un percorso che tocca i principali monasteri, regions of Umbria and Lazio, visiting many of the legati alla figura del santo e al suo ordine, sorti in territorio umbro, laziale sites associated with the saint of Assisi. The trail e molisano. also joins up with the St. Francis Walk, which links together many of the most important places La Via dei Santi in Molise che, utilizzando anche gli antichi percorsi dei in the life and work of St. Francis. tratturi, giunge fino al mare di Termoli; La Via dei Santi in Abruzzo, il cui The Benedictine Way begins in Norcia, the percorso attraversa luoghi interessati da diversi tipi di culto; La Via dei Santi birthplace of St. Benedict, and follows a route between the main monasteries built in Umbria, in Calabria, che riguarda diverse località Mariane e alcune che conservano Lazio and Molise that are connected to the saint l’antico legame con la chiesa Ortodossa d’Oriente. and his order. The Trail of the Saints in Molise follows the ancient tratturi, routes used by shepherds moving their flocks, and reaches all the way to the sea at Termoli; The Trail of the Saints in Abruzzo is a route between different places of worship; The Trail of the Saints in Calabria links together a number of places associated with the Virgin Mary and some that still retain ancient ties with the Eastern Orthodox Church. Cammini di Fede è il nome che identifica un’idea nata in seno all’APT di The Routes of Faith is the name of a project Rieti e sviluppata in sinergia con le regioni Umbria, Lazio, Molise, Abruzzo conceived by the APT of Rieti and developed in e Calabria: un insieme d’itinerari che favoriscono la riscoperta d’importanti conjunction with the regions of Umbria, Lazio, siti religiosi, legati alla figura di vari santi, oltre che degli ordini fondati da Molise, Abruzzo and Calabria: a grouping of itineraries that encourages visitors to explore many alcuni di essi. important religious sites, linked to the lives of the saints and the orders they founded. La Via di Roma - La Via Francigena di San Francesco THE VIA DI ROMA – THE VIA FRANCIGENA OF ST. FRANCIS IN UMBRIA AND LAZIO Per riscoprire il fascino degli antichi pellegrinaggi, La Via di Roma - Pellegrini lungo il cammino Pilgrims along the route La Via Francigena di San Francesco tra Umbria e Lazio e il Cammino di Francesco nella Valle Santa di Rieti sono interamente percorribili a piedi, a cavallo e in mountain-bike. Visitors wishing to enjoy the charms of the ancient pilgrimage routes such as The Via di Roma - The Via Francigena of St. Francis, in Umbria and Lazio and the St. Francis Walk in the Sacred Valley of Rieti can go on foot, on horseback and by mountain bike. UMBRIA LAZIO La Via di Roma La Via Francigena La Via di Roma - La Via Francigena di San Francesco di San Francesco THE VIA DI ROMA – THE VIA FRANCIGENA OF ST. FRANCIS IN UMBRIA AND LAZIO Con la caduta dell’Impero Romano d’Occidente, viaggiare diventa un’impresa With the fall of the Roman Empire in the West, travel estremamente rischiosa; venuta meno la presenza capillare dell’esercito became an increasingly risky activity; without the romano, le strade diventano insicure: i percorsi selciati che avevano reso presence of the Roman army across the country’s network of roads, it became very unsafe to use them: grande l’Impero sono spesso in disuso e preda dell’incuria; i viaggiatori the paved routes that had once helped to expand intraprendono percorsi più lunghi, ma al riparo da eventuali assalti di predoni the empire began to suffer from disuse and neglect; e ladri. Questa è la situazione che il pellegrino affronta nei suoi viaggi di fede. travellers undertook longer and longer journeys, but La tomba di san Giacomo, ritrovata nelle Asturie nel IX sec, la sepoltura had to be constantly wary of attacks by robbers and di san Pietro a Roma e il sepolcro di Gesù a Gerusalemme, diventano le thieves. This is the situation that awaited any pilgrim mete principali di questi coraggiosi viaggiatori che, nonostante le ristrettezze setting out on a journey of faith at that time. The Tomb of St. James, discovered in the province in cui spesso versano, decidono d’intraprendere un cammino lungo e rischioso of Asturias in the ninth century, the burial place dal quale, spesso, non fanno ritorno. I percorsi seguiti non corrispondono of St. Peter in Rome and the Holy Sepulchre of a vere strade, ma a flussi di spostamento; si cominciano a definire alcune Jesus in Jerusalem, became the main destinations direttrici principali chiamate impropriamente “vie”; i pellegrini che si for those brave travellers who, despite the financial recavano a Roma, distinguibili da una chiave appesa al bordone (bastone da straits in which they often found themselves, viaggio), percorrono la Via Romea; quelli intenti ad attraversare i territori embarked on these long and risky journeys from franchi (corrispondenti all’attuale Francia e Germania) percorrono la Via which they would often never return. The trails they followed did not always correspond to actual roads, Francigena. C’è un vero e proprio resoconto scritto (con l’indicazione delle but to the movements of travellers across the land: tratte e dei luoghi attraversati) di un viaggio da Canterbury a Roma, compiuto it soon became possible to identify certain main nel X sec dal vescovo Sigerico, per ricevere dal papa il Pallio (l’investitura arterial routes, which were improperly named “via” vescovile). A questi itinerari si aggiunge la Via Francigena di San Francesco, or road; the pilgrims heading for Rome, who were che verrà seguita dai pellegrini provenienti dall’Austria verso i luoghi umbri e distinguishable by a key that hung from their staff or laziali ove era vissuto e aveva operato il santo. walking stick, travelled along the Via Romea; those hoping to cross the Frankish territories (modern day France and Germany) followed the Via Francigena. There is an actual written account of one such journey, between Canterbury and Rome (detailing the different legs of the journey and the places visited), undertaken in the tenth century by Bishop Sigeric on his way to Rome to receive the “pallium” or Episcopal investiture. Another important itinerary was the Via Francigena of St. Francis, which was followed by pilgrims from Austria, who came to Umbria and Lazio to visit the places in which the saint had lived and worked. La Via di Roma - La Via Francigena di San Francesco THE VIA DI ROMA - THE VIA FRANCIGENA OF ST. FRANCIS 1 The places described here make up the initial stages of the route travelled by Francis as he worked to spread the order he had founded. Just outside Assisi, the visitor is soon immersed in the natural landscape that inspired his Canticle of the Creatures; the trail leads to the Hermitage of the Prisons, the caves in which St. Francis and his fellow monks were known to have “imprisoned” themselves in prayer as far back as 1205; there is also the Tree of the Birds, an ancient holm oak under which the saint would 2 preach to the birds. Continuing on, after the towns of Foligno, Trevi, Poreta and Spoleto, the route crosses the imposing Bridge of Towers and reaches , site of the famous 1 Monteluco Borgo medievale di Trevi Medieval village of Trevi 2 Eremo delle Carceri, Assisi Hermitage of the Prisons, Assisi sanctuary dedicated to St.