'She Bes Delighted with Herself' – Habitual Marking in Irish English
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
12 English Dialect Input to the Caribbean
12 English dialect input to the Caribbean 1 Introduction There is no doubt that in the settlement of the Caribbean area by English speakers and in the rise of varieties of English there, the question of regional British input is of central importance (Rickford 1986; Harris 1986). But equally the two other sources of specific features in anglophone varieties there, early creolisation and independent developments, have been given continued attention by scholars. Opinions are still divided on the relative weight to be accorded to these sources. The purpose of the present chapter is not to offer a description of forms of English in the Caribbean – as this would lie outside the competence of the present author, see Holm (1994) for a resum´ e–b´ ut rather to present the arguments for regional British English input as the historical source of salient features of Caribbean formsofEnglish and consider these arguments in the light of recent research into both English in this region and historical varieties in the British Isles. This is done while explicitly acknowledging the role of West African input to forms of English in this region. This case has been argued eloquently and well, since at least Alleyne (1980) whose views are shared by many creolists, e.g. John Rickford. But the aim of the present volume, and specifically of the present chapter, is to consider overseas varieties of English in the light of possible continuity of input formsofEnglish from the British Isles. This concern does not seek to downplay West African input and general processes of creolisation, which of course need to be specified in detail,1 butrather tries to put the case for English input and so complement other views already available in the field. -
Morphological Integration of Urdu Loan Words in Pakistani English
English Language Teaching; Vol. 13, No. 5; 2020 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750 Published by Canadian Center of Science and Education Morphological Integration of Urdu Loan Words in Pakistani English Tania Ali Khan1 1Minhaj University/Department of English Language & Literature Lahore, Pakistan Correspondence: Tania Ali Khan, Minhaj University/Department of English Language & Literature Lahore, Pakistan Received: March 19, 2020 Accepted: April 18, 2020 Online Published: April 21, 2020 doi: 10.5539/elt.v13n5p49 URL: https://doi.org/10.5539/elt.v13n5p49 Abstract Pakistani English is a variety of English language concerning Sentence structure, Morphology, Phonology, Spelling, and Vocabulary. The one semantic element, which makes the investigation of Pakistani English additionally fascinating is the Vocabulary. Pakistani English uses many loan words from Urdu language and other local dialects, which have become an integral part of Pakistani English, and the speakers don't feel odd while using these words. Numerous studies are conducted on Pakistani English Vocabulary, yet a couple manage to deal with morphology. Therefore, the purpose of this study is to explore the morphological integration of Urdu loan words in Pakistani English. Another purpose of the study is to investigate the main reasons of this morphological integration process. The Qualitative research method is used in this study. Researcher prepares a sample list of 50 loan words for the analysis. These words are randomly chosen from the newspaper “The Dawn” since it is the most dispersed English language newspaper in Pakistan. Some words are selected from the Books and Novellas of Pakistani English fiction authors, and concise Oxford English Dictionary, 11th edition. -
The Pakistani English Novel: the Burden of Representation and the Horizon of Expectations
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Pakistaniaat: A Journal of Pakistan Studies Pakistaniaat: A Journal of Pakistan Studies Vol. 6 (2018) The Pakistani English Novel: The Burden of Representation and the Horizon of Expectations By Dr. Masood Ashraf Raja Abstract Using a theoretical understanding of the role of the narratee and the horizon of expectations, this essay suggests a nuanced mode of reading the Pakistani Writing in English. The hope is that both Pakistani readers and authors will become aware of the possible ramifications of authorial intention and reader reception of the texts of the global periphery. Keywords: Pakistani writing in English, postcolonialism, Pakistan, Reception theory It would not be an exaggeration to suggest that the Pakistani novel in English has finally come of age and has garnered its space within and without Pakistan. In most of the cases, Pakistan as a subject of narration figures quite prominently in these works. In fact, in one of her interviews, Kamila Shamsie, one of the most celebrated contemporary Pakistani novelists, attempts to see a connection between the works of several contemporary Pakistani writers: l don't know how you'd draw a line connecting me, Mohsin Hamid, Mohammad Hanif, Nadeem Aslam, Moni Mohsin in terms style or form—except we're writing about Pakistan. A lot of Pakistan's English-language novelists are looking at history or politics in their work, to a greater extent perhaps than Indian novelists. (Das) Thus, no matter what these writers write about, their acts of artistic representation, it seems, are caught within the politics of the nation and national representation. -
Syllable Patterns of Pakistani English (Pakistani Resyllabified English)
Syllable Patterns of Pakistani English (Pakistani Resyllabified English) *Salman ul Waheed *Focal Person OCAS, Higher Education Dept. Govt. of Punjab PhD Scholar English Linguistics (FUUAST Lhr) M.Phil Applied Linguistics (GCU Fsd) Controller Exams & Lecturer English Govt. College CS Shaheed (M.Garh) Abstract This research paper is an attempt to describe the syllable patterns of Pakistani English. Second language speakers of a language overwrite the syllabification rules of that specific language. In this process of resyllabification the native accent of that language is far to be achieved. In Pakistan, English is spoken and used at a massive level among masses. This article identifies the extent of change in real syllable patterns when used by Pakistani people. Voice Samples of British speakers and Pakistani speakers have been analyzed using PRAAT software. Data analysis proved the fact that Pakistani non-native speakers of English resyllabify English syllables under the influence of their national language Urdu and other regional languages. Keywords: Syllable, Syllable templates, Syllabification & Resyllabification, Template Matching, Epenthesis, Deletion. † Corresponding author. TEL.: +92 61 2242874, +92 345 7174740 E mail address: [email protected] 1. INTRODUCTION The aim of this paper is to describe the phonological and phonetic features of the English language as spoken in Pakistan. It is somehow natural for a speaker that he imitates the patterns of his native language while uttering the words of foreign or some other language. And same is the factor that invokes him to resyllabify the words. Each language has its own phonology of syllabifying the words and hence different syllable templates. However when a native speaker of a particular language utters some words of any other or foreign language, he modifies the syllables of these words according to the phonology of his native language. -
17 World Englishes and Their Dialect Roots
Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2020 World Englishes and their dialect roots Schreier, Daniel Abstract: This chapter investigates the persistence and development of so-called dialect roots, that is, features of local forms of British English that are transplanted to overseas territories. It discusses dialect input and the survival of features, independent developments within overseas communities, including realignments of features in the dialect inputs, as well as contact phenomena when English speakers interact with those of other dialects and languages. The diagnostic value of these roots is exemplified with selected cases from around the world (Newfoundland English, Liberian English, Caribbean Englishes), which are assessed with reference to the archaic/dynamic character of individual features in new-dialect formation and language-contact scenarios. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108349406.017 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-198161 Book Section Published Version The following work is licensed under a Publisher License. Originally published at: Schreier, Daniel (2020). World Englishes and their dialect roots. In: Schreier, Daniel; Hundt, Marianne; Schneider, Edgar W. The Cambridge Handbook of World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press, 384-407. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108349406.017 17 World Englishes and Their Dialect Roots Daniel Schreier World Englishes developed out of English dialects spoken throughout the British Isles. These were transported all over the globe by speakers from different regions, social classes, and educational backgrounds, who migrated with distinct trajectories, for various periods of time and in distinct chronolo- gical phases (Hickey, Chapter 2, this volume; Britain, Chapter 7,thisvolume). -
A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos
University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 20 2001 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos Peter Snow Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Snow, Peter (2001) "A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 20. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 For more information, please contact [email protected]. A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos 1 Peter Snow 1 Introduction In its ideal form, the phenomenon of the creole continuum as originally described by DeCamp (1971) and Bickerton (1973) may be understood as a result of the process of decreolization that occurs wherever a creole is in direct contact with its lexifier. This contact between creole languages and the languages that provide the majority of their lexicons leads to synchronic variation in the form of a continuum that reflects the unidirectional process of decreolization. The resulting continuum of varieties ranges from the "basilect" (most markedly creole), through intermediate "mesolectal" varie ties (less markedly creole), to the "acrolect" (least markedly creole or the lexifier language itself). -
American Dialects
AMERICAN DIALECTS Leonard R. N. Ashley President of the American Society of Geolinguistics Introduction Good for an oral presentation, local, area language, dialect often appears in phonetic spelling because English is notoriously unphonetic in a lot of its spelling and some find humor in misspelling, whether it be, for example, “posh” British (“Jolly Well Spoken”), Cockney (from London), Geordie (from Newcastle), Scouse (from Liverpool), Scottish English, Irish English, and in the style of comedian Ali G (something like US rap). However, my subject here, as the title shows, is not British dialect. British dialects constitute a huge corpus which has been fraffly (frightfully) well mapped and extensively studied for what idiom calls donkey’s years. There is too much of that for me. As Potter says: It would be no exaggeration to say that greater differences in pronunciation are discernible in the north of England between Trent and Tweed [two rivers about 100 miles apart] than in the whole of North America. There are, in fact, a great number of regional and social dialects in North America, too. The cinema and the broadcast media have made us all familiar with many American dialects (which involve both pronunciation, “accent,” and word choice, grammar, etc). You know the historic “Brooklyn accent” (toidy-toid, erl boiner, Greenpernt) or the egregious Bronx (cubba kwawfee uh tzee) and the current awesome, bitchen, grody, rad, but (like, y’know) totally beige (which is to say “boring”) airhead Valley Girl way of speaking. That comes from the San Fernando Valley of Southern California. I’m sooo sure you will be interested in and informed by something perhaps less familiar, even tubular, wonelly. -
Attitudes Towards English in Ghana Kari Dako
Dako & Quarcoo / Legon Journal of the Humanities (2017) 20-30 DOI: https://dx.doi.org/10.4314/ljh.v28i1.3 Attitudes towards English in Ghana Kari Dako Associate Professor, Department of English, University of Ghana, Legon, Ghana [email protected]; [email protected] Millicent Akosua Quarcoo Senior Lecturer, Department of English Education, University of Education, Winneba, Ghana [email protected]; [email protected] Submitted: May 16, 2014 /Accepted: September 4, 2014 / Published: May 31, 2017 Abstract The paper considers official and individual attitudes towards bilingualism in English and a Ghanaian language. We ask whether bilingualism in English and Ghanaian languages is a social handicap, without merit, or an important indicator of ethnic identity. Ghana has about 50 non-mutually intelligible languages, yet there are no statistics on who speaks what language(s) where in the country. We consider attitudes to English against the current Ghanaian language policy in education as practised in the school system. Our data reveal that parents believe early exposure to English enhances academic performance; English is therefore becoming the language of the home. Keywords: attitudes, English, ethnicity, Ghanaian languages, language policy Introduction Asanturofie anomaa, wofa no a, woafa mmusuo, wogyae no a, wagyae siadeé. (If you catch the beautiful nightjar, you inflict on yourself a curse, but if you let it go, you have lost something of great value). The attitude of Ghanaians to English is echoed in the paradox of this well-known Akan proverb. English might be a curse but it is at the same time a valuable necessity. Attitudes are learned, and Garret (2010) reminds us that associated with attitudes are ‘habits, values, beliefs, opinions as well as social stereotypes and ideologies’ (p.31). -
The Semantics of Progressive Aspect: a Thorough Study MOUSUME AKHTER FLORA & S.M
The Semantics of Progressive Aspect: A Thorough Study MOUSUME AKHTER FLORA & S.M. MOHIBUL HASAN Abstract In English grammar, verbs have two important characteristics--tense and aspect. Grammatically tense is marked in two ways: Present and Past. English verbs can have another property called aspect, applicable in both present and past forms of verbs. There are two major types of morphologically marked aspects in English verbs: progressive and perfective. While present and past tenses are morphologically marked by the forms verb+s/es (as in He plays) and verb+d/ed (as in He played) respectively, the morphological representations of progressive and perfective aspects in the tenses are verb+ing (He is/was playing) and verb+d/ed/n/en (He has/had played) respectively. This paper focuses only on one type of aspectual feature of verbs--present progressive. It analyses the use of present progressive in terms of semantics and explains its use in different contexts for durative conclusive and non-conclusive use, for its use in relation to time of reference, and for its use in some special cases. Then it considers the restrictions on the use of progressive aspect in both present and past tenses based on the nature of verbs and duration of time. 1. Introduction ‘Aspect’ has been widely discussed in English grammar with respect to the internal structure of actions, states and events as it revolves around the grammatical category of English verb groups and tenses. Depending on the interpretations of actions, states, and events as a feature of the verbs or as a matter of speaker’s viewpoint, two approaches are available for aspect: ‘Temporal’ and ‘Non-temporal’. -
Southern Bahamian: Transported African American Vernacular English Or Transported Gullah?
ORIGINAL ARTICLE Southern Bahamian: Transported African American Vernacular English or Transported Gullah? Stephanie Hackert University of Augsberg1 John A. Holm University of Coimbra ABSTRACT The relationship between Bahamian Creole English (BahCE) and Gullah and their historical connection with African American Vernacular English (AAVE) have long been a matter of dispute. In the controversy about the putative creole origins of AAVE, it was long thought that Gullah was the only remnant of a once much more widespread North American Plantation Creole and southern BahCE constituted a diaspora variety of the latter. If, however, as argued in the 1990s, AAVE never was a creole itself, whence the creole nature of southern BahCE? This paper examines the settlement history of the Bahamas and the American South to argue that BahCE and Gullah are indeed closely related, so closely in fact, that southern BahCE must be regarded as a diaspora variety of the latter rather than of AAVE. INTRODUCTION English (AAVE) spoken by the slaves Lexical and syntactic studies of Bahamian brought in by Loyalists after the Creole English (Holm, 1982; Shilling, 1977) Revolutionary War that predominated over led Holm (1983) to conclude that on southern the variety that had developed largely on the Bahamian islands such as Exuma, it was northern Bahamian islands. This ascendancy mainland African American Vernacular developed “…for the simple reason that it had 1 Stephanie Hackert, Applied English Linguistics, University of Augsburg, Germany. E-mail: [email protected] John A. Holm, University of Coimbra, Portugal E-mail: [email protected] Acknowledgements: An earlier draft of this article benefited from the comments of Katherine Green, Salikoko Mufwene, Edgar Schneider and Donald Winford, whom we would like to thank here, while noting that responsibility for any remaining shortcomings is solely our own. -
From the Sidelines to the Forefront Ensuring a Gender-Responsive Foundation for Liberia’S National Decentralization Process
From the Sidelines to the Forefront Ensuring a Gender-Responsive Foundation for Liberia’s National Decentralization Process: A Review and Analysis of Barriers, Opportunities and Entry Points A Study by the Governance Commission and Ministry of Gender and Development and UN Women February 2014 DEDICATION This study is dedicated to Sheelagh Kathy Mangones, UN Women Representative to Liberia, who sadly passed away on 4th February 2014 while attending an Africa regional meeting in Addis Ababa. Ms. Mangones was a humanitarian, dedicated to promoting the cause of women’s empowerment world-wide. Passionate about women’s participation at all levels, Kathy was committed to ensuring that Liberia’s decentralization opens new opportunities for Liberia’s rural women. This tribute is in recognition of her relentless efforts in promoting women’s empowerment and participation during her time in Liberia. She will be missed. Page 2 Table of Contents ABBREVIATIONS AND ACRONYMS ................................................................................................ 5 FOREWORDS ............................................................................................................................... 7 PREFACE…………………………………………………………………………………………………………………………..8 ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................................................................ 9 DEFINITION OF KEY TERMS AND CONCEPTS ................................................................................ 10 SECTION I: INTRODUCTION ........................................................................................................ -
Lntroduction
BerndKortmann and Kerstin Lunkenheimer lntroduction 1 Backgroundand history of this atlas This atlas offers a large-scaletypological survey of morphoslmtactic variation in the Anglophone world, basedon the analysisof 3OLl and 18indigenized L2varieties of English as well 25 English-basedpidgins and creolesfrom eight different world regions (Africa, Australia, the British Isles, the Caribbean,North America, the Pacific, South and SoutheastAsia and, as the borderline caseof an Anglophone world region, the South Atlantic). It is the outgrowth of a major electronic databaseand open accessresearch tool edited by the present editors in 2Oll (The electronicWord Atlas of Varietiesof English,short: eWAVEThttp://www.ewave- atlas.org/) and is a direct, but far more comprehensivefollow-up of the interactive CD-ROMaccompanying the Mouton de GruyterHandbook of Varietiesof English(Kortmann et al. 2oo4), Whereasthe grammar part of the latter survey was based on 75 morphoslmtacticfeatures in 46 varieties of English and English-based pidgins and creoles worldwide, its successor,the WAVEdatabase (WAVE short for: World Atlas of Vaiation in English),holds information on 235morphosyntactic features in74 datasets, i.e. about five times as much de- tail and information. The idea underlying the design of WAVEwas to createa considerablylarger and more @ fine-graineddatabase and researchtool than back in 20O4,especially one that is less Ll-centred. As a proper atlas should, WAVEis intended to survey and map the morphosyntacticvariation spacein the Anglophone world and to help us explore how much of this variation spaceis made use of in different (clustersof) varieties of English, and to what extent it is possibleto correlatethe structural profiles for indi- vidual and goups of varietieswith, for example, geography,socio-history or generalprocesses of language change,language acquisition and languagecontact.