The-Bitter-Road.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The-Bitter-Road.Pdf THE bitter ROAD ALSO BY THE AUTHOR The Legend Begins In Pursuit Of Kingdoms The Rule of St Benedict Augustine of Canterbury THE bitter ROAD R.G.J. MACKINTOSH AWAKENED PUBLISHING awakenedpublishing.com ©2021 Rob Mackintosh All Rights Reserved. To my Companions, sharing the journey. PR EFACE 596-7 AD in the Kingdoms of Francia, the Legend continues as strife and conflict multiply in Rome. Pope Gregorius launches an unprecedented mission across sea and land to the far-distant Saxon Kingdom of Cantia. Desperate to find his sister Tola, Alric is also torn between returning to his Saxon homeland and remaining in Rome with his beloved Paulina. An even greater physical and emotional struggle lies ahead across unfamiliar, hostile terrain through the very heart of a freezing-cold winter. Their unexpected and yearlong journey takes Alric and Cadmon, Augustinus their Prior and his forty companions through warring Kingdoms of the Franks on their harsh and bitter road. Every mile brings the Saxons closer to their home as they press ever deeper into the bitter heart of the Kingdoms of the Franks. CHAPTERS 1. Porta San Paolo, Rome 1 2. Ostia 5 3. Mare Nostrum 13 4. Lerins 29 5. Frejus 43 6. Castro Caneto 51 7. Shrine of Maria Magdalena 59 8. Aquae Sextiae 67 9. Return to Rome 75 10. Papal Letters 85 11. Nocturne 99 12. Return to Aquae Sextiae 107 13. Arelate 117 14. The Rodonos 127 15. Lugdunum 139 16. Cabillonum 147 17. Augustodonum 165 18. The River Liger 171 19. Tu ro n e s 177 20. Aureliana Civitas 189 21. Lignum Aureliana 195 22. Parisius Civitas 205 23. Marchfields 217 24. Quentovicus 229 PORTA SAN PAOLO, ROME 1 I PORTA SAN PAOLO, ROME May, AD 596 “READY, ALRIC?” PRIOR Augustinus turned to me as I stood waiting alongside our cart. I nodded, but my thoughts were elsewhere, returning again and again to the crossroads of joy and despair, anticipation and regret. My anxiety centred on a secret I was leaving behind in the nunnery of San Quattro Coronati–beautiful Paulina, the love of my life, now bereft and alone. “All clear! Safe to proceed!” I looked up at the watchman standing high on a parapet above the city gate, the sun glinting on his spear as he observed our approach. He turned briefly, looking beyond the wall at the open countryside and deserted road to the west. On this early morning in late May, the trees stood sharply outlined against a clear blue sky. The temperature was rapidly rising as the first in our single file of eight carts trundled across the open square to the gateway of Porta San Paolo. Cadmon, my lifelong friend, led the way with his cavalry troop of five riders, and moments later we passed through an arched passageway into dazzling sunshine. After seven tumultuous years in Rome I had become a postulant in the Monastery of San Andreas, now approaching my seventeenth 2 THE BITTER ROAD birthday. The monastery had given me much that I was grateful for–the friendship of the monks, learning another language, reading and scribing. But the prospect of returning home to the distant Kingdom of Cantia, to Sandwic Haven, to my family and the King and Queen I much admired, filled me with nervous anticipation. Glancing back, Prior Augustinus counted the remainder of our party of a score of men, eight carts and mules throwing up clouds of dust on the road. Augustinus turned and strode resolutely ahead with staff in hand, a figure taller than anyone else in our expedition party. His dark tonsured hair ringed his shaved crown, his face was a light brown hue from a life in the sun, and his lips moulded in a permanent half-smile beneath his pronounced Roman nose. Brother Petrus, my tutor ever since I had come to the Holy City, walked alongside us, his eyes ever alert. Out on the open road there would be little protection from Langobard warriors sniffing for spoil. Ahead lay swathes of desolate farmland and homesteads burned to the ground. The landscape was as barren and empty as the first time I had seen it seven years earlier. Wild grasses swallowed the last remaining stalks of wheat and maize on this once-fertile farmland. A hawk hovered above us, marking its prey, and a pervasive sense of menace drifted on the breeze. Cadmon–my closest friend since birth–waited for us alongside the road. His lightly bearded face was calm and watchful, his magnificent dark-grey warhorse Belisarius, snorting impatiently, scraping at the dirt. The squadron was a comforting presence with the soft clinking of their weapons and lamellar armour accompanying the last of our carts. Some seven years earlier Cadmon and I had gazed at this same basilica from the deck of a merchant slaver hauled up the River Tiber by a team of oxen. Much had changed for us since the time we arrived for sale in Rome’s slave market. Now Cadmon rode as a cavalry officer, and I walked as a free man and postulant monk. Beneath our feet, the cobbled road to Ostia had received scant PORTA SAN PAOLO, ROME 3 attention for more than a century. In no time my feet ached, ankles swelling from the hard, uneven surface of the road, but they were no longer the feet of a slave; they were feet free to go where I wished. After an hour on the road we came to the Basilica San Paulo on the Tiber, the white columns shimmering in the morning heat. “Let the mules loose for a while,” Augustinus called out. “There’s grazing here and water down by the river. It’s a good moment to see how your carts and mules are doing before we press on to Ostia. Anyone who wants to join us at the shrine of San Paulus is welcome!” Cadmon added, “And if you have anything in your cart that you could use as a weapon, bring it out now, and place it below your cover sheet for quick access.” Graciosus our senior layman in the expedition raised his eyebrows beneath his Phrygian cap, a twinge of concern crossing his sunburned face. “Are we expecting trouble?” “No, the Langobards don’t usually rise from bed this early. But let’s be prepared.” Our small group of half a dozen monks accompanied Augustinus through the portico and up a short flight of stairs to heavy bronze doors that led into this enormous Basilica. Augustinus paused. “Let’s think for a moment why we have stopped here. We’ve come to pray at the shrine of our great Apostle to the Gentiles. We’ve just taken our first steps in our long walk as he did. Come.” A dazzling spectacle met our eyes as we entered the basilica. The ceiling and its massive supporting columns glittered in beaten gold. The mosaic floor shone beneath our feet as we walked the long distance down the nave. At the shrine a semi-circle of stairs led down to the altar below. We filed slowly past, extending a hand into the small, circular aperture. The bones of the saint felt cold to 4 THE BITTER ROAD the touch, and my hand did not linger long. The Abbot of San Paolo joined us as we sat in silence close by the shrine, praying our prayers and thinking our thoughts, increasingly aware of the expectations that the Pope’s mission had placed on us. As we left the Basilica, Cadmon was deep in conversation with his cavalry troop. He broke away as we approached, and the two of us walked slowly down to the river. I looked upstream recalling the day we had arrived in Rome, and I wondered aloud; “Would we have felt less fearful for our future had we known that seven years later we would be returning home?” “No,” Cadmon replied, and I laughed out loud for the first time in a week. As he swung into his saddle Cadmon cautioned, “Let’s not make light of the demands that this journey will place on us, Alric.” He paused. “These last years have been hard, but they are merely a dress rehearsal for what lies ahead. Back in our early days, after Felix stole us from the Haven, we fretted all the time over our survival. Now our concern is to reach home before the Apocalypse!” OSTIA 5 II OSTIA May, AD 596 FOR SEVERAL HOURS we journeyed hard towards Rome’s ancient port. Sand dunes and the occasional tree and tufts of dry grass dotted the landscape, but there was no sign of human habitation or any Langobard warriors. Cadmon’s leadership of his men was exemplary, their cavalry support first-rate. There was no idle conversation, only brief exchanges and hand signals so that their eyes were looking where they should–everywhere. By late afternoon we came to the outskirts of the town as Ostia’s cathedral came into view. Chickens clucked and scattered out the way, as we rattled into the courtyard of Cardinal Bishop Domenico’s residence. Augustinus threw back the hood of his brown habit and gathered us all together with a sigh of relief and a smile. “My brothers, this is our last resting place on the shores of our homeland, and already your feet are swollen! It is a bitter road that stretches before us, hard and long before we reach our journey’s end. Each of us must weigh again the cost of making this journey, so that we can go forward together resolved in heart and mind, rather than have painful regrets later.
Recommended publications
  • Geoffrey of Monmouth, Historia Regum Britanniae, a Variant Version. Edited
    THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA PUBLICATION No. 57 GEOFFREY OF MONMOUTH VARIANT VERSION OF HIS HISTORIA REGUM BRITANNIAE GEOFFREY OF MONMOUTH HISTORIA REGUM BRITANNIAE A VARIANT VERSION EDITED FROM MANUSCRIPTS BY JACOB HAMMER HUNTER COLLEGE THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA CAMBRIDGE 38, MASSACHUSETTS 1951 The publication of this book was made possible by grants of funds to the Academy from the John Simon Guggenheim Foundation, the Institute for Advanced Study, and an Anonymous Donor COPYRIGHT BY THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA 1951 Printed in U.S.A. TO E. A. LOWE AND THE MEMORY OF ERNST RIESS PREFACE In 1927 Professor Chambers wrote: Critical work on the manuscripts (of Geoffrey of Monmouth) is still in its infancy, and in these circumstances speculation as to the original form of the Historia and any revision which it may have undergone can only be tentative.1 Two years later, in 1929, two editions of Geoffrey appeared,2 which constitute a real advance over the older, uncritical editions. The present edition which offers the first critical text of a Variant Version of the Historia, based on manuscripts that hitherto passed under the name of Geoffrey, is only another step in this advance. It represents the first fruits of an investigation undertaken many years ago and is preliminary to a critical edition of the Historia, based on all manuscripts known to scholars, the larger portion of which (135 in actual numbers) has already been col- lated. A task of this scope could not have been undertaken without outside assistance. It was thanks to the generous grants (and publication sub- vention) from the John Simon Guggenheim Foundation and the American Council of Learned Societies that it was possible to visit the various libraries of Europe and collect the material necessary for the project.
    [Show full text]
  • Gennadeion Monographs III O
    GENNADEION MONOGRAPHS 111 CHAPTERS ON MEDIAEVAL AND RENAISSANCE VISITORS TO GREEK LANDS BY JAMES MORTON PATON EDITED BY L.A.P. THE AMERICAN SCHOOL OF CLASSICAL STUDIES AT ATHENS PRINCETON, NEW JERSEY 1951 Copyright 1951 By the Trustees of the American School of Classical Studies at Athens Published 1951 All Rights Reserved PRINTED IN TBE UNITED STATES OF AMERICA PREFACE FEW words in regard to the contents of this little book are necessary. Its A author, at the time of his death on November 23, 1944, had in preparation an extensive work on the mediaeval history and monuments of Athens, in the manifold sources for which, even after the invaluable studies of Laborde and more recent scholars, he still found a fresh harvest. His researches, carried on principally in the libraries and archives of Paris, Venice, Florence and Rome, were interrupted in 1939 by the European war, and their continuation at the Harvard College Library was somewhat later terminated by his gradually failing health. His work, in spite of its long duration, can scarcely be said to have passed beyond the stage of collecting sources; their synthesis and discussion he had of course postponed until they should have been adequately assembled. He had, however, although Athens remained the center of his interest, almost completed a few sections, forming to a certain extent byways leading from the main path, and he had also prepared the texts of various sources in a form suitable for publi- cation. This material is collected here in the hope that, as he would have desired, it mzy prove of service to future investigators in the same field.
    [Show full text]
  • Divinities, Priests, and Dedicators at Emona*
    Marjeta Šašel Kos DIVINITIES, PRIESTS, AND dedicatorS at EMONA* INTRODUCT I ON Life in a Roman city, whether in one of the Italian regions or in the provinces, was intrinsically connected with cults, divination, and religion. Proper observance of rituals throughout the year at various festivals and holidays, both public and private, and including various rites of transition, but also during catastrophes or wars, ensured the protection and benevolence of the gods. Votive altars and dedications are in general much less numerous than tombstones, and Emona is no exception to this rule. Although not large, the corpus of its votive monuments does present some interesting features, which deserve a commentary. In view of the scarcity of documentation, it should not cause surprise that during the Baroque age, known for having occasionally abused epigraphy for its own purposes, a few inscrip- tions may have been falsified to produce more evidence for Roman cults in the territory of Emona (see below), where indeed not very many have come to light to date. The origins of Emona as a settlement extend back to the Late Bronze Age (the Urnfield cultural group); a cemetery dated to this period was unearthed on the left bank of the Ljubljanica River. An Early Iron Age period settlement has been discovered on Castle Hill, while some remains of a La Tène period settlement and/or a late Republican emporium were excavated on the right bank of the river1. When exactly the Roman colony was established at Emona is not entirely clear, but there are strong indications that this happened under Octavian after Actium, and after he had - some years previously - successfully brought to an end his Illyrian * I would very much like to thank Claudio Zaccaria for his valuable opinion concerning my paper, and in particular for the discussion about the goddess Victoria and Hercules.
    [Show full text]
  • Fulgentius the Mythqgraphe
    FULGENTIUS THE MYTHQGRAPHE Translated from the Latin with Introductions by LESLIE GEORGE WHITBREAD $15.00 FULGENTIUS THE MYTHOGRAPHER Translated from the Latin, with Introduc­ tions, by Leslie G. Whitbread Throughout the Middle Ages and well into the Renaissance, the writings of Fulgentius the mythographer, who lived in the late fifth or early sixth century, were extremely popu­ lar, much admired, and widely imitated. His influence on poetry, art, preaching, education, and the modes that were employed to adapt classical myth and literature to the require­ ments of more-or-less Christian patterns of thought was unquestionably profound. Translations of the five Latin works ascribed to him have long been needed, sim­ ply to make a significant influence available to modern historians of medieval and Ren­ aissance art, literature, and intellectual life. But the language of Fulgentius is appallingly difficult. Composed in the decadent Latin of his time, his writing is full of intricate rhe­ torical excesses of a particular extravagance and complexity that could only discourage the prospective translator, and that have caused some to describe his work as simply untrans­ latable. The substance, too, of Fulgentius's five trea­ tises — on the content of Virgil according to moral philosophy, on classical mythology, on the Thebaid, on obsolete words, and on the ages of man and the world — has been found wanting. Charges have been made that both his purposes and his methods are confused and of dubious merit, and that the learning displayed in the convoluted syntax of his pompous and extravagant prose is merely sec­ ondhand when it is not just highly suspect.
    [Show full text]
  • Fashion in the Graves a Study of the Motifs Used to Decorate the Grave Altars, Ash Chests and Sarcophagi Made in Rome in the Early Pire (To the Mid Second
    Fashion in the graves a study of the motifs used to decorate the grave altars, ash chests and sarcophagi made in Rome in the early pire (to the mid second century A.D.), Glenys Mary Davies Presented for the degree of Ph.D., Institute of Archaeology, University of London. August 1978. Summary The purpose of this study is to explain why cremation was re- placed by inhumation and cinerary monuments by sarcophagi in Rome during the second century A.D. by looking at the decoration of the monuments from Tiberius to the mid second century.Part one examines briefly the treatment of Boman funerary symbolism by previous scholars, the literary and epigraphic evidence for Roman eschatological belief In the period, and the nature of the contemporary decorative reper- toire used in non—funerary contexts. These studies suggest that Roman eschatological ideas were somewhat vague, and that most of the motifs used on the funerary monuments were in common use in other decorative arts: one should not, therefore, expect the decoration of the funerary monuments to contain allusions to a deep or coherent eschatology. The final chapter of Part one deals with the evidence for the chronology of the monuments. Part two looks at the decoration of the cinerary monuments motif by motif, considering in particular their possible symbolic interpretations. The conclusion is that there is little evidence to suggest that this decoration was designed to convey complex or deeply held eschatological beliefs, but only the vaguest ideas about heroisation and survival after death. Part three deals with the decoration of the garland sarcophagi.
    [Show full text]
  • 2003 Njcl Certamen Upper Division Round One
    2003 NJCL CERTAMEN UPPER DIVISION ROUND ONE 1. What type of marine animals did Proteus herd? SEALS Who captured Proteus in order to find out how to return home? MENELAUS What sea-nymph instructed Menelaus on how to capture and question Proteus? (E)IDOTHEA 2. What Latin verb with what meaning is the root of “refute,” “confound,” “profuse,” and “refund?” FUNDÆ, FUNDERE - POUR What English derivative of fundÇ, fundere means “to melt together?” FUSE What English derivative of fundÇ, fundere means “excessive or gushy?” EFFUSIVE 3. What Roman author speaks of Naples as a beloved place of retirement and literary activity in his Georgics? (P.) VERGIL(IUS MARO) The influence of what literary patron is evident in Vergil’s Georgics? MAECENAS Whose celebration of a triple triumph coincided with the publication of Vergil’s Georgics? OCTAVIAN’S / AUGUSTUS’ 4. Complete this analogy: pÇnÇ : posuisset :: sequor : _____. SECâTUS (-A, -UM) ESSET . : pÇnÇ : posuiss‘s :: gaudeÇ : _____. GAV¦SUS (-A, UM) ESSS . : pÇnÇ : pÇn~tur :: faciÇ : _____. FIAT 5. What governor of Upper Germany induced the Chatti to invade Roman territory in AD 89? (L. ANTONIUS) SATURNINUS What future emperor was commanded by Domitian to bring up a legion from Spain to help suppress the rebellion of Saturninus? TRAJAN The rebellion of Saturninus interrupted Domitian’s conquest of what foreign country? DACIA 6. The soul of what Thracian can be seen dressed in a long white robe in the Elysian Fields singing to other Blessed Ones? ORPHEUS According to the usual tradition, what group of women killed Orpheus by tearing him limb from limb? MAENADS / BACCHAE / BACCHANTES / THRACIAN WOMEN What happened to Orpheus’ lyre upon his death? IT BECAME A CONSTELLATION UPPER ROUND 1 - PAGE 1 7.
    [Show full text]
  • Index De J. Whatmough, the Dialects of Ancient Gaul
    INDEX DE J. WHATMOUGH, THE DIALECTS OF ANCIENT GAUL Résumé: Index alphabétique des noms propres recueillis par J. Whatmough dans son livre G e Dialects of Ancient Gaul. Mots-clés: Gaulois, onomastique, noms propres, Whatmough, index. Resumen: Índice alfabético de los nombres propios recopilados por J. Whatmough en su libro G e Dialects of Ancient Gaul. Palabras-clave: Galo, onomástica, nombres propios, Whatmough, índice. Recibido: 15-3-2004 Aceptado: 5-10-2004 A- Les Dialects of Ancient Gaul de Joshua Whatmough ont été publiés à Harvard en 1970 après avoir fait une carrière confi dentielle pendant deux décennies sous forme de micro-fi lms. Mais ce travail, qui rassemble une documentation immense, est d’utilisation extrêmement malaisée en rai- son de l’absence d’index et de la présentation éclatée des matériaux linguistiques par zones géo- graphiques, celles des provinces de l’empire romain, par supports (monnaies, sigillées etc.) et par genres (théonymes, anthroponymes, toponymes etc.). L’auteur croyait en eff et pouvoir établir une dialectologie gauloise, se fondant sur les premiers mots du Bellum Gallicum; cet objectif n’a mani- festement pas été atteint, même si le principe d’une fragmentation dialectale du celtique continen- tal est à priori probable. Il a semblé qu’il pouvait être utile aux celtisants de produire un index de ce gros ouvrage de près de 1400 pages, afi n de faciliter les recherches sur les noms personnes et les noms de lieux. Les Dialects présentent une documentation dont les sources ne remontent pas au-delà du début des années 40, mais qui font un utile complément au Sprachschatz de Holder dont le dernier volume date de 1913.
    [Show full text]
  • Bishops, Giants, and Ideas About Rome in Early Anglo-Saxon Literature, 597-C.800 Hollie Maree Thomas BA (Hons)
    Bishops, Giants, and Ideas about Rome in Early Anglo-Saxon Literature, 597-c.800 Hollie Maree Thomas BA (Hons) A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy at The University of Queensland in 2014 School of History, Philosophy, Religion, and Classics Hollie Thomas, The University of Queensland Abstract This thesis investigates ideas about the city and culture of Rome in Anglo-Saxon literature for the period from their conversion to Christianity until roughly the close of the eighth century. There is a large body of scholarship concerning “the idea of Rome” in Anglo-Saxon literature, though there is an inherent assumption that this idea was an homogenous one. Rome has been seen by some scholars as the centre of Anglo-Saxon England, and by others as irrelevant. This thesis argues that, in fact, portrayals of the city’s significance are discordant: there was no one “idea” of Rome at this time and the Anglo-Saxons were far from passive recipients of ideas about Rome and its culture. Taking a thematic approach, ideas about religious Rome are given first treatment, as it is from this that so many of the ideas about Rome stem. This is followed in the second chapter by a reassessment of the appeals supposedly made by early Anglo-Saxons to an idea of Rome to political ends. In the third chapter, focus turns to the British landscape and the Anglo-Saxons’ attitudes to Roman-style buildings, whether newly built or preexisting. The final chapter explores the reception of the literary culture of Rome, in terms of historiography, the rhetorical use of geography, and attitudes to pagan material.
    [Show full text]