Latin Mass Bilingual
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LATIN MASS BILINGUAL Ordinary Form: 3rd Typical Edition FEBRUARY 7, 2020 ST. ELIZABETH ANN SETON PARISH Odessa, Texas Ritus Initiales The Introductory Rites Salutatio Greeting Sacerdos: In nomine Patris, et Filii, In the name of Father, and of the Son, et Spiritus Sancti. and of the Holy Spirit. Populus: Amen. Amen. #1 #1 Sacerdos: Gratia Domini nostri Iesu The grace of our Lord Jesus Christ, Christi, et caritas Dei, et and the love of God, and the communicatio Sancti communion of the Holy Spirit be with Spiritus sit cum omnibus you all. vobis. And with your spirit. Populus: Et cum spiritu tuo. #2 #2 Sacerdos Gratia vobis et pax a Deo Grace to you and peace from God our Patre nostro et Domino Father and the Lord Jesus Christ. Iesu Christo. And with your spirit. Populus: Et cum spiritu tuo. #3 #3 Sacerdos Dominus vobiscum. The Lord be with you. Populus: Et cum spiritu tuo. And with your spirit. ****************************************** ****************************************** Actus Paenitentialis Penitential Act Sacerdos Fratres, agnoscamus Brothers and sisters, let us peccata nostra, ut apti acknowledge our sins and so prepare simus ad sacra mysteria ourselves to celebrate the sacred celebranda mysteries. #1 Confiteor Deo omnipotenti #1 et vobis, fratres, quia peccavi nimis I confess to you almighty God, and cognitatione, verbo, opere et to you, my brothers and sisters, that omissione: mea culpa, mea culpa, I have greatly sinned, in my mea máxima culpa. thoughts and in my words, in what I Ideo precor beatem Mariam semper have done and in what I have failed Virginem, omnes Angelos et to do, through my fault, through my Sanctos, et vos, fratres, orare pro fault and to through my most me ad Dominum Deum nostrum. grevious fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. #2 #2 Sacerdos Miserere nostri, Domine. Have mercy on us, O Lord. Populos Quia peccavimus tibi. For we have sinned against you. Sacerdos Ostende nobis, Domine, Show us, O Lord, your mercy. misericordiam tuam. Populus Et salutare tuum da And grant us your salvation. nobis. #3 #3 Sacerdos Qui missus es sanare You were sent to heal the contrite of contritos corde: Kyrie, heart: Lord, have mercy. eleison. Populus: Kyrie, eleison. Lord, have mercy. Sacerdos: Qui peccatores vocare You came to call sinners: Christ have venisti: Christe, eleison. mercy. Populus: Christe, eleison. Christ, have mercy. Sacerdos: Qui ad dexteram Patris You are seated at the right hand of the sedes, ad interpellandum Father to intercede for us: Lord, have pro nobis: Kyrie, eleison. mercy. Populus: Kyrie, eleison. Lord, have mercy. ******************************************** ******************************************** Sacerdos: Misereatur nostri May almighty God have mercy on us, omnipotens Deus et, forgive us our sins, and bring us to dimissis peccatis nostris, everylasting life. perducat nos ad vitam aeternam, Populus: Amen. Amen, Kyrie, Eleison KYRIE Sacerdos Kyrie, eleison Lord, have mercy, Populus Kyrie, eleison Lord, have mercy. Sacerdos Christe, eleisopn Christ.have mercy. Populus Christe, eleison Christ, havemercy Sacerdos Kyrie, eleison Lord, have mercy. Populus Kyrie, eleison Lord, have mercy. GLORIA GLORIA Gloria in excelsis Deo Glory to God in the highest, et in terra pax hominibus bonae And on earth peace to people of voluntatis. good will. Laudamus te, We praise you, we bless you, we benedicimus te, adore you, we glorify you, we give adoramus te, you thanks for your great glory, glorificamus te, Lord God, heavenly King, O God gratias agimus tibi propter magnam almighty Father. gloriam tuam, . Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Lord Jesus Christ, Only Begotten Domine Deus, Agnus Dei, Filius Son, Lord God, Lamb of God, Son Patris, of the Father, you take away the qui tollis peccata mundi, sins of the world, have mercy on us; miserere nobis; you take away the sins of the world, qui tollis peccata mundi, receive our prayer; you are seated suscipe deprcationem nostram. at the right hand of the Father, have Qui sedes ad dexteram Patris, mercy on us. miserere nobis. For you alone are the Holy One, you Quoniam tu solus Sanctus, alone are the Lord, you alone are tu solus Dominus, the Most High, Jesus Christ, with tu solus Altissimus, the Holy Spirit, in the glory of God Iesu Christe, the Father.Amen. cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. LITURGIA VERBI LITURGY OF THE WORD Lector Verbum Domini The Word of the Lord. Populus Deo gratias. Thanks be to God. Sacerdos Dominus vobiscum The Lord be with you. Populus Et cum spiritu tuo And with your spirit. Sacerdos Lectio sancti Evangelii A reading from the holy Gospel secundum N. accoding to … Popuuls Gloria tibi, Domine. Glory to you, O Lord. Sacerdos Verbum Domini Populus Laus tibi, Christe The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. Credo Creed I believe in one God, the Father Credo in unum Deum, almighty, maker of heaven and Patrem omnipotentem, earth, of all things visible and factorem caeli et terrae, invisible. visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei Unigenitum, I believe in one Lord Jesus Christ, et ex Patre natum ante omnia the Only Begotten Son of God, saecula. born of the Father before all ages. Deum de Deo, lumen de lumine, God from God, Light from Light, Deum verum de Deo vero, true God from true God, begotten, genitum, non factum, not made, consubstantial with the consubstantialem Patri: Father; through him all things were per quem omnia facta sunt. made. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis For us men and for our salvation he Et incarnatus est de Spiritu Sancto came down from heaven, and by the ex Maria Virgine, et homo factus Holy Spirit was incarnate of the est. Virgin Mary, and became man. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; For our sake he was crucified under passus et sepultus est, Pontius Pilate, he suffered death et resurrexit tertia die, and was buried, and rose again on secundum Scripturas, the third day in accordance with the et ascendit in caelum, Scriptures. He ascended into sedet ad dexteram Patris. heaven and is seated at the right hand of the Father. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. He will come again to judge the living and the dead and his kingdom Et in Spiritum Sanctum, Dominum will have no end. et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. I believe in the Holy Spirit, the Lord, Qui cum Patre et Filio simul the giver of life, who proceeds from adoratur et conglorificatur: the Father and the Son, who with qui locutus est per prophetas. the Father and the Son is adored and gloried, who has spoken Et unum, sanctum, catholicam et through the prophets. apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in I believe in one, holy, catholic and remissionem peccatorum. apostolic Church. I confess one Et expecto resurrectionem Baptism for the forgiveness of sins mortuorum, and I look forward to the et vitam venturi saeculi. Amen. resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. LITURGIA EUCHARISTICA LITURGY OF EUCHARIST Praeparatio Donorum Preparation of the Gifts Sacerdos: Benedictus es, Domine, Blessed are you, Lord God of all Deus universi, quia de creation, for through your goodness tua largitate accepimus we have received the bread we offer panem, quem tibi you: fruit of the earth and work of offerimus, fructum terrae human hands: it will become for us et operis manuum the bread of life. hominum: Ex quo nobis fiet panis vitae. Populo Benedictus Deus in Blessed be God forever. saecula. Sacerdos: Benedictus es, Domine, Blessed are you, Lord God of all Deus universi, quia de creation, for through your goodness tua largitate accepimus we have received the wine we offer vinum, quod tibi you: fruit of the vine and work of offerimus, fructum vitis et human hands, it will become our operis manuum spiritual drink. hominum, ex quo nobis fiet potus spiritalis. Populus: Benedictus Deus in Blessed be God forever. saecula. Sacerdos: Orate, fratres, ut meum ac Pray, brothers and sisters, that my vestrum sacrificum, sacrifice and yours may be aceptable acceptabile fiat apud Deum to God, the almighty Father. Patrem omnipotentem. Populus: Suscipiat Dominus May the Lord accept the sacrifice at sacrificium de manibus your hands, for the praise and glory tuis ad lauden et of his name, for our good and the gloriam nominis sui, ad good of all his holy Church. utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae. PREX EUCHARISTICA EUCHARISTIC PRAYER Praefatio Preface Sacerdos Dominus vobiscum. The Lord be with you. Populus Et com spiritu tuo. And with your spirit. Sacerdos Sursum corda. Life up your hearts Populus Habemus ad Dominum. We have lifted them up to the Lord. Sacerdos Gratias agamus Domino Le tus give thanks to the Lord our God. Deo nostro. Populus Dignum et iustum est. It is right and just. Preface Acclation Acclamatio Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts. Sanctus, Sanctus, Sanctus Heaven and earth are full of your Dominus Deus Sabaoth. glory. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in the highest. Hosanna in excelsis. Blessed is he who comes in the Benedictus qui venit in nomine name of the Lord. Domini. Hosanna in the highest. Hosanna in excelsis. Sacerdos Mysterium fidei The mystery of faith. #1 #1 Mortem tuam annuntiamus, Domine, We proclaim your Death, O Lord, et tuam resurrectionem confitemur, and profess your Resurrection until donec venias you come again. #2 #2 Quotiescumque manducamus When we eat this Bread and drink panem hunc this Cup, we proclaim your Death, O et calicen bibimus, Lord, until you come again.