Singing Monastic Vespers Webinar
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Singing Monastic Vespers: a 4-part Webinar Dom Benedict Andersen, OSB Dr. Jennifer Donelson-Nowicka Priest-monk of Silverstream Priory Associate Professor and Director of Sacred Music County Meath, Ireland St. Joseph’s Seminary (Dunwoodie), New York CenacleOSB.org JenniferDonelson.com Sponsored by the Sacred Arts Guild of Alberta – Alane Boudreau, moderator Overview 5:00-5:40 - Lesson 5:40-6:10 - Sing Vespers Hang around for Q and A afterwards if you’d like 4 Parts Psalms and Psalm Tones Antiphons and Complex Psalm Tone Endings Hymns, Responsories, and Magnifcats How to sing different feasts and seasons after the webinar ends Overview Today 5:00-5:40 Spiritual refection Overview of the Structure of Vespers Some Preliminary Resources More will be shared in the 4th session of the webinar How Psalm Tones Work Singing Psalm Tone 2, 8G, and 7c2 Some Spiritual Considerations Rule of Saint Benedict, chapter 19: Psallite sapienter — Cum tremore — In conspectu Angelorum (Ps. 46, Ps. 2, Ps. 137) The context of Temple worship: cosmic, model of creation “Lights to divide the day and the night” (Gen. 1:14): Day four, the menorah “The light shines in the darkness … “In him was life, and the life was the light of men … The Word was made fesh and pitched his tent among us” (Jn. 1) “He camest, Bridegroom of the Bride / As drew the world toward eventide…” (Creator alme siderum) “My prayer as incense … the lifting up of my hands, an evening sacrifce” (Ps. 140) “The Theotokos, the Mother of the Light” (Byzantine Orthros): Mary/Cross/Incarnation Monastic Vespers: Structure The Opening Versicles “Deus in adjutorium meum intende …” “Gloria Patri” and “Sicut erat” “Alleluia” or when forbidden, in its place: “Laus tibi Domine Rex æternæ gloriæ” Pater, Ave According to a longstanding tradition, before the hour begins, the Pater and Ave are said silently. PATER noster, qui es in cælis : sanctificétur nomen tuum : advéniat regnum tuum : fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hodie : et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris : et ne nos indúcas in tentatiónem : sed líbera nos a malo. Amen. AVE María, grátia plena, Dóminus tecum : benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Incipit A large sign of the cross is slowly made on oneself. ✠ ( Ё ( ( < ! A profound bow! is madeЁ whenever the doxology is recited.! ( ( ! Ё ! Ё < ( ! < Ё Ёᢁ 2 Our Father, Hail Mary According to a longstanding tradition, before the hour begins, the Pater and Ave are said silently. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. Opening Versicle A large sign of the cross is slowly made on oneself. ( ✠Ё ( A! profound bow is made whenever Ё the doxology is recited.! = ( Ё ! Ё < ( ! Ё < Ёᢁ 3 Monastic Vespers: Structure Four psalms with 1 or 4 antiphon(s): Psalms are usually as given for the day of the week But certain feasts have special psalms, as the rubrics indicate Antiphons are for the weekday, or else common or proper Psalmodia 7. c2 ( Ё ᐁ( ᐁ ( (Ђ ᐁ ᠂ 㰇 Psalmus 109 SIT NK NK ᠁Ё E NK NK ᐁ Donec ponam inimícos tuos, * scabéllum pedum tuórum. Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion: * domináre in médio inimicórum tuórum. Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sanctórum: * ex útero ante lucíferum génui te. Jurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: * Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges. Judicábit in natiónibus, implébit ruínas: * conquassábit cápita in terra multórum. De torrénte in via bibet: * proptérea exaltábit caput. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. 4 Psalmody ( Ё ᐁ ( ( (Ђ ᐁ ᠂ 㰇 Psalm 109 SIT NK NK ᠁ Ё NK E NK NK ᐁ Until I make thy enemies * thy footstool. The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: * rule thou in the midst of thy enemies. With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: * from the womb before the day star I begot thee. The Lord hath sworn, and he will not repent: * Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech. The Lord at thy right hand * hath broken kings in the day of his wrath. He shall judge among nations, he shall fill ruins: * he shall crush the heads in the land of many. He shall drink of the torrent in the way: * therefore shall he lift up the head. Glory to the Father, and to the Son, * and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, * and will be forever. Amen. 5 Monastic Vespers: Structure Chapter (Capitulum), short Scripture reading: seasonal, common, or proper Answered by “Deo gratias” Short Respond: seasonal, common, or proper For First Vespers of great feasts, sometimes a Long Responsory from Matins is sung in its place. This is at the discretion of the superior or choirmaster. Capitulum 1 Pet 2:11 ( < Ё Responsorium Brevis ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < (! QЁ (! ! ! ᒁ ! < ᠁( ( ᒁ ! 12 ! (Ё Chapter 1 Pet 2:11 ( < Ё Short Responsory ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < ᠁( ( ᒁ ! ! (Ё < (! QЁ (! ! ! ᒁ ! < ᠁( ( ᒁ ! 13 ! (Ё Monastic Vespers: Structure Hymn: seasonal, common, or proper Versicle and Response ᠁ ᠁Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё ᠁ ? ᐁ Ё ! ( ᠁ Ё ! ( ᠁ ! ᐁ ? ! Ё Ђ ! ᐁ Ё Ё ᠁ Ё ! ( ᠁ Ё ! ᠁ ! ᠁ Ё = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < Ђ ! ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! ᐁ = ( Ё ᠁ Ё Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ! (! < ( ᠁ ! ᐁ Ё ᠁ = Ё Ђ ! ᐁ Ё ᠁ Ё ! ( Ё ! ᠁ ! ᠁ Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ Ё ( ᠁ ! ! ᠁ Hymnus Ё Ђ ! < ( Ё ᠁ Ё Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ! = ᠁ ᠁Ё ! ( ᠁ ᐁ ! Ё Ђ ! = ( ( ? ! ᠁ Ё ! ᐁ ! ᐁ( Ё ? Ё Ђ ! ᐁ Ё ᠁ Ё ! ᠁ ᐁ Ё ( ᠁ Ё ! 㰆 ᠁ Ё ! ( ᠁ ! ᐁ ? Ё ! Ё Ђ ! Ё ᐁ Versus et Responsum Ё ᠁ Ё ! ( ᠁ Ё ! ᠁ ! ᠁ Ё = ( ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < < Ђ ! ᐁ Ё ! 㰆 ᠁ Ё ᠁ ! (! ᠁ = Ё Ђ ! ᐁ ( 㰆 ( Ё ᠁ Ё Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ! (! < ( 16 ᠁ ! ᐁ Ё ᠁ = Ё Ђ ! ᐁ Ё ᠁ Ё ! ( Ё ! ᠁ ! ᠁ Ё Ђ ! = ( Ё Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! < ᐁ 14 ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! < ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё ᠁ ᠁Ё ! = ᐁ Ё ! ( ( ᠁ ! ᐁ ? ! Ё Ђ ! ᐁ Ё Ё ᠁ Ё ! 㰆 Ё ᠁ Ё ! ( ᠁ ! ᠁ Ё Ђ < ( ! ᐁ Ё ᠁ = ! ᐁ Ё ᠁ Ё Ё ! ᠁ ! (! < ᠁ ! = Ё Ђ ! ᐁ Ё ( Ё ᠁ Ё? ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! ᐁ = ( Ё ? Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё ? ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = Hymn English translation by Kathleen Pluth ! ᐁ( Ё Ё ᠁ Ё ! < ᠁ Ё ! ( ᐁ ᠁ ! ᠁ Ё Ђ < ( ᠁ Ё ! ( ! ᐁ Ё ᠁ = ᠁ ! ᠁ ! ᐁ Ё Ё Ђ ! = ᠁ Ё Ё ! ᠁ ! (! < ( Ё Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᐁ ᠁ ! = Versicle and Response Ё Ђ ! ᐁ Ё ( Ё ᠁ Ё? ᐁ ᠁ Ё ! ᠁ ( 㰆 < ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! ᐁ = ( Ё ? Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ( 17 㰆 ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( Ё ? Ё ! ᐁ ᠁ Ё ! ᐁ 15 ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё < ᐁ Ё ! ᠁ ᠁ Ё ! ( ᠁ ! Ё Ђ ! = ( ! ᐁ Ё ᠁ Ё ᐁ Ё ! Monastic Vespers: Structure Canticle of Our Lady (Magnifcat) with antiphon Antiphon as appointed for the weekday; otherwise, common or proper Magnificat John 16:20 ( Ё ᢂ Ё ! Ё ! ᐁ Ё < Ё ᠁㰆 ( ᠁ ᒁ ( ! ᠁ Ё = ( ( ᐂ ᠁( (! Ё Ё ! Ё , Ё Luke 1:46-55 ( ! NK ✠ ᠁ Ѓ E NK ᠁ Ё Ё NK ᠁Ѓ E NK Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus a progénie in progénies * timéntibus eum. Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui. 18 Magnificat John 16:20 Ёᢂ Ё Ё ᐁ( Ё < Ё ᠁㰆 ᠁ ᒁ Ё ( ᠁ Ё = ᐂ( ᠁( ( Ё Ё ( , Ё ! Ё English text adapted from Evensong of the Luke 1:46-55 ( ! Anglican Ordinariate (Book of Common Prayer) ✠ Ⱀ E NK ᠁ Ё Ё NK ᠁ Ѓ E NK For he hath regarded : the lowliness of his handmaiden: * For behold, from henceforth : all generations shall call me blessed. For he that is mighty hath magnified me: * and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him: * throughout all generations. 19 Monastic Vespers: Structure The threefold Kyrie/Christe/Kyrie eleison Pater noster (sung alone by the Superior) Preces ( ℟. ( ( ᠁ ! ᠁ ! ᠁ ! < ( .