Memoria2010Report Tu esfuerzo, nuestro compromiso Your effort, our commitment

Las líneas de este gráfico muestran la evolución del índice de salud entre 1970 y 2010, según datos oficiales del PNUD. La línea azul representa a España; el resto corresponde a los países donde interviene Anesvad.

The lines in this graph show the evolution of the health index between 1970 and 2010, according to official PNUD data. The blue line represents Spain; the rest shows countries in which Anesvad works. Redacción, Edición y Fotografías: Fundación Anesvad Diseño Gráfico: Koncepto Imprenta: Mcc Graphics Writing, Editing and Photography: Fundación Anesvad Graphic design: Koncepto Printing: Mcc Graphics

Esta publicación está impresa en papel con Certificación Forestal (PEFC), garantizando que la materia prima para su fabricación proviene de bosques gestionados con criterios de sostenibilidad y uso racional. This publication is printed on paper with Forest Certification (PEFC), which guarantees that the raw materials come from sustainable forests.

Al mismo tiempo, la empresa editora ha obtenido la Certificación de la Cadena de Custodia, mediante la cual garantiza el seguimiento de los materiales certificados desde el bosque hasta el producto final. The publisher also has the Custody Chain Certification, by which it guarantees tracing of raw materials from the forest to the final product.

Los contenidos de esta publicación están sujetos a una licencia Creative Commons 3.0 Unported. Se permite su reproducción y difusión sin fines comerciales, siempre y cuando se cite la fuente. Cualquier alteración, transformación o derivación de esta obra sólo puede distribuirse bajo una licencia idéntica a ésta. Para ver una copia, visite http://creativecommons.org/licenses/ by-nc-sa/3.0/deed.es. The contents in this publication are under a Creative Commons 3.0 Unported licence. They may be copied and distributed for noncommercial purposes, only if they give the author or licensor the credits in the manner specified by these. Any alterations, transformations or derivative works can only be distributed under an identical licence. To view a copy, please visit http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.es. Sumario Summary Presentación Presentation 4

Proyectos aprobados en 2010 Projects approved in 2010 6

Intervenciones en terreno con EBDH HRBA field interventions 10

Persona a persona Person to person 24

Activismo y participación ciudadana Advocacy and Participation 26

Anesvad por dentro Inside Anesvad 30

Informe Económico y Opinión Financial Report and Review 36

3 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Presentación Presentation

Salud, Derechos Health, Human Rights Humanos y Desarrollo and Development Los derechos humanos y el desarrollo Human Rights and development haven’t no siempre han ido de la mano. Durante always gone hand in hand. For years, muchos años, las ONG para el Desarrollo Development NGOs have centred their hemos centrado nuestras intervenciones, initiatives exclusively in offering services and exclusivamente, en la prestación de servicios covering basic needs, without addressing y en la cobertura de necesidades, sin ahondar the structural causes of poverty. This en las causas estructurales de la pobreza. Esta strategy has proven to be insufficient, since estrategia se ha demostrado insuficiente, ya poverty has not dropped, but persists. As que la pobreza no solo no ha remitido, sino development cooperation has incorporated que persiste. A medida que la cooperación al a Human Rights Based Approach (HRBA) the desarrollo ha incorporado el Enfoque Basado advances have been remarkable. Derechos Humanos (EBDH), los avances que Today, nobody doubts that the denial se han dado, han sido no obstante, notables. of human rights forms a part of the very Hoy nadie duda de que la denegación de definition of what it is to be poor”, as pointed los Derechos Humanos forma parte de la out some years ago by the former United definición misma de la condición de pobre”, Nations High Commissioner for Human tal y como señalaba hace ahora unos años la Rights, Louise Arbour. ex Alta Comisionada de las Naciones Unidas The HRBA strives to overcome the concept para los Derechos Humanos Louise Arbour. of people as mere beneficiaries or users of El EBDH trata de superar la concepción de services, giving them rightful ownership. las personas como meras beneficiarias o This new approach has a great potential to usuarias de servicios para considerarlas como face the different facets of poverty, not only titulares de pleno derecho. Presenta un limited to the financial arena, but focusing potencial muy grande para hacer frente a las on dignified living conditions -with access to diferentes dimensiones de la pobreza, que no health, education, work, housing, etc.-, the solo se limita al ámbito económico, sino que development of abilities and knowledge. tiene que ver también con unas condiciones Considering poverty as the cause of de vida dignas -con salud, educación, this violation of rights is, therefore, an trabajo, vivienda, etc.-, el desarrollo de las unavoidable challenge in terms of universal capacidades y el conocimiento. Considerar la moral values and the legal commitments 4 2010 Report Your effort, our commitment

pobreza como una causa de la vulneración that have been acquired by the relevant de derechos constituye, por lo tanto, un States. desafío impostergable en cuanto a los Parting from this base, in 2010 we have valores morales universales y en cuanto a consolidated this approach, reorienting los compromisos jurídicos que han sido assistance models, promoting citizen adquiridos por los Estados. participation and community consciousness, Partiendo de esta base, en 2010 hemos strengthening the civil society, empowering consolidado este enfoque, reorientado the people and intervening in public modelos asistencialistas, fomentando la policies. Simultaneously, we have combined participación comunitaria y la toma de holistic healthcare, centred in people, with conciencia, fortaleciendo la sociedad civil, health promotion and protection initiatives, empoderado a la población e incidiendo en while training the health professionals, social políticas públicas. Simultáneamente, hemos workers and teachers that were involved in combinado una atención sanitaria integral, our projects. centrada en las personas, con actividades This year we also increased the funds de promoción y protección de la salud y destined to our social purpose and we la formación de personal sanitario, social y have reflected on the UN Millennium educativo involucrado en nuestros proyectos. Development Goals at 5 years from its end, Este año hemos incrementado, también, which have shown a favourable evolution in los fondos destinados a nuestro fin social the areas of health and education. y hemos reflexionado, a cinco años para Health is an unalienable Human Right and su cumplimiento, sobre los Objetivos de its materialisation must be effective for the Desarrollo del Milenio de Naciones Unidas, advancement of the way of development. cuya evolución resulta favorable en aspectos Poor health is an inevitable consequence of como la salud y la educación. poverty. La salud es un Derecho Humano inalienable y su realización debe hacerse efectiva para avanzar en la senda del desarrollo, porque la falta de salud es una causa y consecuencia de la pobreza.

Bernardo García Izquierdo Bernardo García Izquierdo Director General de la Fundación Anesvad General Manager of Anesvad Foundation 5 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Proyectos Aprobados Projects approved

107 nuevos proyectos han llevado salud y 107 new projects have brought health desarrollo a las poblaciones más vulnerables and development to the most vulnerable de 18 países de África, América y Asia, así populations of 18 countries in Africa, Latin como a España. America and Asia, and to communities in Spain.

TOTAL TOTAL 107 12.071.566,60 E

ESPAÑA 1 5 HAITÍ 7 COSTA MARFIL EL SALVADOR 5 10 REP. DOMINICANA HONDURAS 18 1 1 TOGO 1 5 BENÍN 4

OMS PERÚ 1 AMÉRICA LATINA 19 BOLIVIA BOLIVIA 740.701,79 E 11 EL SALVADOR EL SALVADOR 1.058.700,61 E GUATEMALA GUATEMALA 164.703,00 E HAITÍ HAITI 1.378.073,78 E HONDURAS HONDURAS 30.468,00 E NICARAGUA NICARAGUA 398.302,75 E PERÚ 1.625.799,00 E REP. DOMINICANA 2.602.435,68 E

6 2010 Report Your effort, our commitment

ASIA ASIA BANGLADESH 61.809,00 E CAMBOYA 474.385,39 E CHINA CHINA 256.942,00 E INDIA INDIA 1.088.872,00 E EUROPA EUROPE LAOS 206.775,00 E REGIÓN ASIA ASIA REGION 225.180,00 E E ESPAÑA SPAIN 173.670,70 TAILANDIA 900,00 E

CHINA

INDIA 2 8

TAILANDIA

BANGLADESH 1 1 LAOS ÁFRICA AFRICA 1 BENÍN 539.624,34 E CAMBOYA REGIÓN ASIA E 4 COSTA DE MARFIL 453.430,98 1 GHANA GHANA 36.353,80 E OMS WHO 471.876,00 E TOGO TOGO 82.562,12 E

7 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Distribución de proyectos por áreas geográficas Projects distribution by geographical areas

107

Distribución de proyectos por temáticas Projects distribution by issues

107

8 2010 Report Your effort, our commitment

Asia Asia 18 América Latina Latin America 76 África Africa 12 España Spain 1

Salud Comunitaria Community Health 29 S. Materno-Infantil y Sexual Reproductiva Mother & Child and Sexual & Reproductive Health 25 Enfermedades Tropicales Desatendidas Neglected Tropical Diseases 13 Trata de Seres Humanos Human Trafficking 8 Emergencias Emergencies 11 Acción Social Social Initiatives 1 Otros Others 20

9 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Intervenciones en terreno con EBDH HRBA field interventions

La aplicación del Enfoque Basado The application of a Human Rights Based en Derechos Humanos a nuestras Approach to our interventions on site has intervenciones en terreno ha constituido un been a landmark in 2010. This fact has hito en 2010. Este hecho nos ha permitido enabled us to work to improve the health trabajar por la salud de los pueblos de forma of the people in a comprehensive way, not integral, atendiendo no solo enfermedades, only caring for their diseases, but ensuring sino procurando un completo estado de the physical, psychological and social bienestar físico, psicológico y social de la welfare of the population. población. This is a sine qua non for people to enjoy Condición sine qua non para ello es que las centres, resources and health services, and personas disfruten de establecimientos, for these to be acceptable and good quality, bienes y servicios de salud y que éstos, as well as available and accessible. We have además de disponibles y accesibles, sean made the greatest effort to achieve this. aceptables y de buena calidad. A todo ello le Four of our allied organisations in the hemos dedicado nuestro máximo esfuerzo. South explain how we dealt with this issue, Cuatro de nuestras organizaciones aliadas focusing on each one of the four cores of en el Sur explican en las páginas siguientes Right to Health. cómo abordamos este tema, centrándose cada una en uno de los cuatro ejes clave del Derecho a la Salud.

10 2010 Report Your effort, our commitment

Diagrama del Derecho a la Salud Right to Health Diagram

Cuando una persona necesita When a person needs healthcare, atención en salud, lo primero the first thing they have to see que tiene que ver es si existe un Disponibilidad if is there a centre, resource or establecimiento, bien o servicio, service, curative or preventive, curativo o preventivo, al que Availability they can attend. pueda acudir…

Si existe, debe poder llegar al lugar -la El tratamiento, los servicios, el personal distancia física y las comunicaciones son médico, la tecnología, etc, deben condicionantes-, tiene que ser atendido/a cumplir con todos los protocolos de y no discriminado/a, tiene que poder calidad, de tal forma que aseguren la pagar la atención si ésta no es gratuita y satisfacción del paciente. debe tener el acceso a la información.

Calidad Accesibilidad Derecho a la Salud Quality Accessibility Right to Health

The treatment, services, healthcare If it exists, they must be able to get to the personnel, technology, etc. must place -physical distance and transport are comply with all quality protocols, to determining factors-, they must be seen to ensure patient satisfaction. and not discriminated, they must be able to pay for the healthcare if it is not free and must have access to information.

Debe encontrar que la forma de They must find that the way cuidar su salud es aceptable, they are cared for is acceptable, apropiada y respetuosa a sus Aceptabilidad suitable and respectful of their tradiciones y costumbres, así Acceptability customs and traditions, as well as como a la ética médica. with medical ethics.

Participación Sostenibilidad Participation Sustainability

Se debe garantizar, además, que todas las personas It must also guarantee that everyone takes part in the participen en la toma de decisiones sobre su estado decision making on their state of health and that the de salud y que las infraestructuras y los servicios sean infrastructures and services are sustainable in time. sostenibles en el tiempo. 11 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

DISPONIBILIDAD en la India AVAILABILITY in India

Es el país más afectado por la It is the most affected country lepra. La mitad de los nuevos casos by leprosy. Half of new cases anuales que se detectan se dan detected every year take place aquí. here.

En la India, la pobreza está en la raíz de todos In India, poverty is the root of all health los problemas de salud, y la lepra no es una problems and leprosy is no exception. excepción. Hasta 2006, el país contaba con Before 2006, the country had a specialised un programa especializado dirigido a las programme aimed at people with this personas que padecen esta enfermedad, pero disease, but when leprosy was declared to con la declaración de la eliminación de la be eliminated as a public health problem, lepra como problema de salud pública, este this service was integrated into the national servicio se integró dentro del sistema de salud public health system. This step should have pública nacional. Un paso que debería haber tackled the problem realistically, but instead significado una asunción real del problema, it left thousands of affected people without provocó, sin embargo, que miles de personas the healthcare they required. Consequently, afectadas dejaran de recibir la atención amongst other deficiencies, it has been sanitaria necesaria. En consecuencia, entre detected that public healthcare staff is not otras deficiencias, se ha detectado que el prepared to treat or detect the disease. personal sanitario público no está capacitado The availability of services, treatment para tratar o detectar la enfermedad. and qualified personnel, together with La disponibilidad de servicios, el tratamiento, early detection are, nevertheless, keys to el personal cualificado, junto con los eradicate this disease and guarantee the programas de detección precoz, constituyen, rights of the affected people. LEAP (Leprosy no obstante, claves para eliminar esta Elimination Action Programme) by ALERT enfermedad y garantizar los derechos de INDIA and Anesvad focuses on these las personas afectadas. La estrategia LEAP deficiencies. Thanks to the work carried out -Programa de Acción para la Eliminación de la until now we have established 89 Reference Lepra, en sus siglas en inglés- de ALERT INDIA Centres to treat leprosy, trained nearly 9,000 y Anesvad hace énfasis en estos déficits. public healthcare professionals to provide Gracias al trabajo realizado hasta ahora, relevant and quality services, enabled hemos establecido 89 Centros de Referencia healthcare services for more than 13,000 para el tratamiento de la lepra, formado a affected people and corrected deficiencies 12 2010 Report Your effort, our commitment

cerca de 9.000 personas del sistema de salud in early detection, particularly in rural and pública para prestar servicios oportunos tribal areas, training more than 21,000 y de calidad, dispuesto servicios de salud volunteers. para más de 13.000 personas afectadas y subsanado los déficits en la detección precoz, The epidemiological surveillance particularmente en áreas rurales y tribales, and evaluation of the leprosy control formando a más de 21.000 voluntarios/as. programme has also focused on asking La vigilancia epidemiológica y evaluación for relevant policies and mechanisms for del programa de control de la lepra se ha the leprosy services in order to prevent concentrado, además, en pedir políticas y discrimination of the affected people. 13 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

mecanismos pertinentes de los servicios de In short, from the point of view of Right lepra a fin de evitar la discriminación de las to Health, the aim of LEAP is to guarantee personas afectadas. the availability of leprosy services as well as other diseases. En definitiva, desde el punto de vista del Derecho a la Salud, el objetivo de LEAP ha sido y es, garantizar la disponibilidad de los servicios de lepra a la par que otras enfermedades.

Antony Samy Director Ejecutivo de ALERT INDIA Managing Director of ALERT INDIA

14 2010 Report Your effort, our commitment

ACCESIBILIDAD en el Perú ACCESSIBILITY in Peru

En la región andina cuesta acceder In the Andean region it is hard to a los establecimientos, bienes y get to the health centres, resources servicios de salud. Su realidad and services. Their reality is very dista mucho de otras zonas. different from other areas.

Perú es un país de contrastes, de marcadas Peru is a country of contrasts, of marked desigualdades. También en el acceso a la inequality. And this is also true of access salud. La brecha entre lo rural y urbano se to healthcare. The gap between rural and hace evidente en áreas remotas del corredor urban areas is obvious in remote areas of andino, donde cuesta acceder a la atención the Andean Corridor, where it is hard to gain sanitaria de primer nivel. access to primary healthcare. En Sinsicap y Paranday, dos distritos de In Sinsicap and Paranday, two extremely extrema pobreza en los que las familias poor districts in which families live off viven de la agricultura y la ganadería de subsistence agriculture and farming, this subsistencia, este hecho ha sido una limitante fact has hindered their healthcare. Generally, para el cuidado de su salud. Generalmente, the lack of human resources and the porque a la escasez de establecimientos, deterioration of equipment add to the low se suman la falta de recursos humanos y el number of centres. deterioro de los equipos. In order to improve this situation, CPS- Para mejorar esta situación, CPS-Desarrollo Desarrollo and Anesvad started a project y Anesvad iniciamos un proyecto de acceso to access healthcare for Andean families, a la salud de las familias andinas, centrado focusing on mother & child healthcare. It en la salud materno-infantil. Arrancó con la started with the optimisation of all three optimización de los tres centros de salud health centres in the area, which we existentes en la zona, a las que dotamos de provided with infrastructure, equipment infraestructura, equipamiento e insumos, de and medical supplies, in accordance with acuerdo a los estándares del Ministerio de the national Ministry of Health standards. Salud nacional. Un hecho que ha permitido This has enabled healthcare to increase by incrementar las atenciones sanitarias en un 14.56%. 14,56%. In line with this, we have worked training Paralelamente, hemos trabajado en la healthcare personnel and organised formación de personal sanitario y propiciado activities outside towns, in the places 15 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

las actividades extra-muro, allá donde where the families live. A network of health viven las familias. Se ha creado una red de promoters who visit the people in both promotores/as de salud que visitan casa por districts door to door has been created and casa a los habitantes de ambos distritos, y free comprehensive medical campaigns se han llevado a cabo operativos médicos have been carried out. Priority high risk de atención integral, de manera gratuita. families have also received educational Las familias priorizadas de alto riesgo visits and monitoring in which they have han recibido, además, visitas educativas y been informed and awareness has been monitoreos en los que se les ha informado raised of detection of cervical cancer and y sensibilizado sobre la detección de cáncer de cuello uterino y las señales de peligro signs of danger during pregnancy, birth and en el embarazo, parto y puerperio. Hemos puerperium. We have managed to get 80% conseguido con ello que el 80% de la of pregnant women to recognise symptoms población gestante reconozca los síntomas y and warning signs throughout the whole los signos de alerta durante todo el proceso. process. 16 2010 Report Your effort, our commitment

La creación de una Mesa de Vigilancia The creation of a Community Surveillance Comunal para el control de la mortalidad Board to keep women & child mortality materno-infantil y la instalación de un under control, and the installation of an sistema operativo de evacuación de emergency evacuation operating system emergencia comunal en 14 comunidades de in 14 risk communities have been other riesgo, han sido otros de los logros alcanzado successes in 2010. Our work has enabled en 2010. Un trabajo que ha permitido ampliar to extend coverage and bring the Right to la cobertura y acercar el Derecho a la Salud a Health closer to the most vulnerable towns. las poblaciones más vulnerables. A aquellas To those who find it most difficult to enjoy que encuentran mayores dificultades para el this right. disfrute de este derecho.

Rosa María Aguilar Coordinadora del Área de Salud de CPS-Desarrollo Coordinator of the CPS-Desarrollo Health Area

17 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

ACEPTABILIDAD en Bolivia ACCEPTABILITY in Bolivia

De origen étnico y cultura The health of the Pocoata quechua, la salud de las communities, of Quechuan comunidades de Pocoata se ethnicity and culture, is ve condicionada por barreras conditioned by language and lingüísticas y culturales. cultural barriers.

Viven a mucha distancia de los centros They live very far away from urban urbanos, en una zona de alto riesgo, con centres, in a high risk area, with very high índices de morbi-mortalidad muy elevados. morbimortability indices. They are amongst De los más elevados de toda América Latina. the highest in all Latin America. Their health Su salud, además de por la distancia, se ve condicionada por barreras lingüísticas is conditioned, as well as by distance, by y culturales que dificultan su acceso a los language and cultural barriers that hinder servicios. their access to services.

18 2010 Report Your effort, our commitment

El personal de salud urbano no entiende la Healthcare personnel in the cities do not forma de vida de las familias indígenas, el understand the lifestyle of native families, idioma, la cultura, etc. En consecuencia, su their language, culture, etc. Consequently, forma de atención tiene poca aceptabilidad their way of providing healthcare is not y es considerada como última alternativa very acceptable and is considered to be curativa. Tanto es así que la mayoría de los the last alternative to be cured. So much partos son atendidos en casa por familiares so that most babies are delivered at home o parteras, de acuerdo al método tradicional by relatives or midwives, in the traditional -en el suelo de la cocina, con un lecho way -on the kitchen floor, with a bed elaborado a base de cuero de ganado y con made of leather and medicine made from plantas nativas del monte que se constituyen indigenous plants from the mountains- en medicamentos-, lo que incrementa el which increases the risk of complications riesgo de complicaciones e infecciones. and infections. Although this way is very Aunque esta forma tiene mucha más widespread, they are not ready to face and representación, no se encuentra preparada solve hard cases. para enfrentar y solucionar casos difíciles. The project that PRODII and Anesvad El proyecto que implementan PRODII y implement deals with this reality with an Anesvad afronta esta realidad con enfoque intercultural approach and it is developed intercultural y se desarrolla de forma in a participative way, encouraging participativa, impulsando que los actores social stakeholders to be protagonists sociales sean los protagonistas en la gestión in the management of health and their de la salud y su entorno. Tiene lugar en 35 environment. It takes place in 35 Quechuan comunidades de origen étnico de la cultura communities, situated in the area of Ayllu quechua, ubicada en el territorio de Ayllu Pukuata, where 100% of the population Pukuata, donde el 100% de la población speaks Quechua and only young people habla quechua y solo las personas jóvenes speak Spanish. Here there are traditions hablan español. Aquí existen tradiciones y and cultures that are deeply rooted in the culturas muy arraigadas a la cosmovisión Andean view of the world and the belief in andina y la Pachamama -madre tierra-. Pachamama -mother earth-. Para llegar a esa adecuación cultural, In order to reach cultural adaptation, el proyecto promueve la convivencia e the project promotes coexistence and interrelación entre el personal de salud interrelation between biomedical healthcare biomédico, los médicos tradicionales y la personnel, traditional doctors and the comunidad para encaminar una propuesta community, in order to channel a proposal de modelo alternativo de salud, donde se of an alternative healthcare model, where compartan conocimientos y buenas prácticas knowledge and good practices in both 19 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

de ambos sistemas. Se han desarrollado systems are shared. Knowledge and practices así conocimientos y prácticas en medicina in traditional medicine have been developed, tradicional combinada con la occidental para combined with western medicine for enfermedades prevalentes, control prenatal y prevalent diseases, prenatal control and parto humanizado. humanised births. La materialización del Derecho a la Salud The materialisation of the Right to Health se fundamenta así en la libre decisión del is based on the free will of individuals to individuo para ser atendido de la forma que receive healthcare in the way they consider considere más respetuosa y aceptable. most respectful and acceptable.

Dr. Juan Pablo Ordoñez Salvatierra Coordinador de Proyectos de PRODII PRODII Project Coordinator

20 2010 Report Your effort, our commitment

CALIDAD en Costa de Marfil QUALITY in the Ivory Coast

La úlcera de Buruli es una Buruli Ulcer is a Neglected Enfermedad Tropical Desatendida Tropical Disease and as such y, como tal, recibe poca atención. it does not get much attention. Promulgar una atención de calidad Promulgating quality es clave. healthcare is essential.

Costa de Marfil es el país más afectado por The Ivory Coast is the most affected country la úlcera de Buruli. Cada año se registran by the Buruli Ulcer. 2,500 new cases are 2.500 nuevos casos, la mayoría de niños/as recorded every year, most of them in y jóvenes menores de 15 años. Como no se children and under 15s. As the way it is conoce el modo de transmisión, la detección transmitted is unknown, early detection precoz se constituye en un elemento becomes an essential element to stop it fundamental para detener su avance y from spreading and from getting worse. gravedad. Prestar una atención de calidad es, It is also basic to offer quality healthcare además, elemental para preservar el Derecho to preserve the Right to Health of people a la Salud de las personas que la padecen. suffering this problem. Y no siempre es fácil, porque en una realidad And it is not always easy because in a place como la marfileña, donde el acceso al like the Ivory Coast, where access to the sistema de salud pública y las posibilidades public healthcare system and the chances de ser atendido/a se ven condicionados of seeing a doctor are conditioned by por determinantes económicas, supone un economic factors, families who are already motivo de endeudamiento para la familias, ya poor would have to get more into debt. de por sí pobres. At the Notre Dame du Carmel Centre in En el Centro Notre Dame du Carmel de Sakassou, supported by Anesvad, people Sakassou, apoyado por Anesvad, las personas affected by the Buruli Ulcer receive afectadas por la úlcera de Buruli reciben comprehensive care with facilities and una atención integral, con instalaciones y services that are constantly being improved, servicios en mejora continua, una atención and human and personalised professional profesional, humana y personalizada. care. The service is free and patients are Aquí se ofrece un servicio gratuito y la made to feel welcome the moment they persona afectada es bien acogida desde arrive. They stay in individual beds, are visited el primer momento. Se aloja en cama every day and receive injectable and oral individual, es atendida cada día y recibe treatment, following the recommendations 21 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

tratamiento inyectable y oral, siguiendo of the World Health Organisation (WHO). las recomendaciones de la Organización This is not common in the country, because Mundial de la Salud (OMS). Algo que no in most hospitals, patients have to buy and es habitual en el país: en la mayoría de los bring their own dressings. centros hospitalarios, la persona afectada Other advantages in this centre are tiene que comprar y llevar su propio material operations, if necessary, which are carried de curas. out by specialised surgeons; physical Las operaciones quirúrgicas, llevadas a cabo rehabilitation in order to reduce disabilities por cirujanos especializados si éstas son related to the disease; a balanced diet and requeridas, la rehabilitación física necesaria education for long-term patients. This also a fin de reducir las discapacidades asociadas contrasts with the country’s reality: in many a la enfermedad, una nutrición balanceada hospitals, it is the family who have to provide y formación educativa para pacientes de the food.

22 2010 Report Your effort, our commitment

larga duración, constituyen otro valor de este As well as these achievements, in 2010 centro. Algo que, de nuevo, contrasta con la we have consolidated the outpatients realidad del país: en muchos hospitales es la service for minor cases, in order to provide familia quien debe aportar los alimentos. care for people at their own homes, thus helping them to continue with life as Además de estos logros, en 2010 hemos normal. Information and awareness raising consolidado el servicio ambulatorio para las campaigns on the disease complete lesiones menos graves, a fin de atender y quality healthcare, which help us become a curar a las personas en su propio domicilio, reference centre. favoreciendo así que su vida continúe desarrollándose con normalidad. Las campañas de información y sensibilización sobre la enfermedad completan una atención en salud de calidad que nos convierten en un centro de referencia.

Mari Luz Saldaña Responsable du Centre de Sakassou Manager of the Sakassou Centre

23 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Persona a persona Person to person

En 2010, más de 7 millones de personas In 2010, over 7 million people have received han contado con la ayuda y colaboración help and collaboration from Anesvad to de Anesvad para ejercer su Derecho a la enjoy their Right to Health. We have cared Salud. Hemos atendido enfermedades, for diseases, promoted health, trained promocionado la salud, formado personal medical professionals, reinforced abilities médico, fortalecido capacidades e and local infrastructure, etc. infraestructuras locales, etc. We have focused our efforts in the most Hemos dirigido nuestros esfuerzos a vulnerable villages of Africa, Latin America las poblaciones más vulnerables de and Asia, paying special attention to women, África, América Latina y Asia, prestando children, indigenous populations and especial atención a mujeres, niños y niñas, people groups in exclusion situations and poblaciones indígenas, y grupos en situación marginality in our own environment. de exclusión y marginalidad de nuestro As a fruit of this labour, Anesvad has been entorno más cercano. re-accredited by the Spanish Government Fruto de este trabajo, Anesvad ha sido as a collaborating entity of the Spanish recalificada por el Gobierno de España como Agency for International Cooperation for entidad colaboradora de la Agencia Española Development (AECID), and has signed de Cooperación Internacional al Desarrollo several collaboration agreements with (AECID), y ha suscrito diversos convenios de United Nations organisms such as UNESCO, colaboración con organismos de Naciones PNUD, UNIAP and UNFPA. Unidas como la UNESCO, el PNUD, UNIAP o el UNFPA.

24 2010 Report Your effort, our commitment

Llegamos a We support

33.816 6.832.938 119 FAMILIAS PERSONAS PUEBLOS Y MUNICIPIOS FAMILIES PEOPLE TOWNS AND MUNICIPALITIES

86 15.845 CENTROS EDUCATIVOS PERSONAL SANITARIO Y DE SALUD PERSONAL SANITARIO HEALTH AND EDUCATION CENTRES

25 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Activismo y Participación ciudadana Advocacy and Citizen participation

La participación ciudadana es otro de los Citizen participation is one of the main axes ejes fundamentales del Derecho a la Salud of the Right to Health and has become one y ha sido una de nuestras prioridades en of our cornerstone priorities in 2010. One of 2010. Generar una conciencia crítica sobre our main concerns has been the generation las causas de la pobreza y la desigualdad, se of a critical awareness of poverty and ha convertido en una de nuestras mayores inequality. inquietudes. In this sense, the Habla Project has En este sentido, con el Proyecto Habla pioneered a new pathway to social hemos iniciado un nuevo camino hacia el empowerment and transformation. empoderamiento y la transformación social. With our first experiences in Peru and Con una primera experiencia en Perú y en Bangladesh, we have managed to mobilise Bangladesh, hemos conseguido movilizar the southern populations we work with, a las poblaciones del Sur con las que having them document their own reality. trabajamos para que sean ellas mismas las This participative documentary work, that que documenten su realidad. Este ejercicio consists of recording community videos participativo y documental, que consiste using mobile phones, has resulted in a en la elaboración de vídeos comunitarios change of view. Now the stories are told a través de teléfonos móviles, ha supuesto by the same people who suffer the un cambio de mirada. Tanto es así que, las problems. historias ahora las cuentan las personas que Simultaneously, we have taken to the streets, sufren los problemas. informing and raising awareness in the Simultáneamente, hemos salido a la calle societies in the North about the situation para informar y sensibilizar a las sociedades of the people in the South, seeking their del Norte sobre las realidades del Sur, a fin de commitment and solidarity. buscar su compromiso y solidaridad. APRIL We wondered HAITI, NOW ABRIL Nos preguntamos HAITÍ, Y AHORA WHAT?” ¿QUÉ?” On January 12th 2010, a terrible earthquake El 12 de enero de 2010 un terremoto devastated Haiti and highlighted the devastó Haití y puso en evidencia la country’s vulnerability, their lack of vulnerabilidad de este país, su falta de infrastructure and institutional deficits. infraestructuras y su déficit institucional. The population’s health toll led us to 26 2010 Report Your effort, our commitment

Los estragos causados en la salud de la organise a series of conferences that población nos llevaron a organizar un ciclo visited three cities: , Madrid and San de conferencias que recorrió tres ciudades: Sebastian. Our goal was to think along Bilbao, Madrid y San Sebastián. Nuestro with three Anesvad partners, experts in objetivo, reflexionar junto a tres expertos en community development -Jean Closter desarrollo y aliados de Anesvad -Jean Closter Julien, Economist and President of Haitian Julien, economista y presidente de la ONG NGO MIPROS; Beneco Enecia, educator and haitiana MIPROS; Beneco Enecia, pedagogo CEO of Dominican NGO CEDESO; and Lander y Director Ejecutivo de la ONG dominicana CEDESO; y Lander Bombien, politólogo y Bombien, political scientist and Anesvad aid cooperante de Anesvad para Haití-, sobre la worker for Haiti-. Together we debated the situación del país, antes, durante y después country’s situation, before, during and after del terremoto. the quake. 27 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

SEPTIEMBRE Salimos a la calle para SEPTEMBER We took to the streets to reivindicar los ODM y decimos NO A LA promote MDGs and to say NO HUMAN TRATA DE SERES HUMANOS” TRAFFICKING” El 18 de septiembre, a falta de cinco años On 18th September, five years before the para el cumplimiento de los Objetivos de end of the Millennium Development Desarrollo del Milenio, nos unimos a las Goals, we joined the international protests movilizaciones internacionales y salimos a and took to the streets to demand their la calle para reivindicar su cumplimiento. fulfilment. Along with 7 other organisations Junto a otras 7 organizaciones y entidades and entities linked to the Bilbao Town vinculadas al Ayuntamiento de Bilbao, Hall, we designed a campaign: 8 Districts, ideamos la campaña 8 Distritos, 8 OMD. 8 MDGs. By which, in each of the districts En cada uno de los distritos de la ciudad, we promoted a different MDG. In our case, apoyamos un ODM. En nuestro caso, we worked on the reduction of maternal trabajamos para la reducción de la mortality. We raised awareness on the mortalidad materna, dando a conocer la current situation in the three continents we

28 2010 Report Your effort, our commitment

situación actual en los tres continentes are working in and we encouraged people donde trabajamos y animando a la gente a to gather information and participate in our informarse y a participar en la campaña “Haz campaign: Make some noise for the MDGs”. ruido por los ODM”. A few days later, on the International Day Días después, con motivo del Día for Combating Sexual Exploitation and Internacional contra la Explotación Sexual y el Tráfico de Mujeres, Niños y Niñas, pusimos Trafficking in Women and Children, we en marcha un ciclo de conferencias para began a cycle of conferences to say No decir No a la Trata de Seres Humanos”. Tanto Human Trafficking”. In Madrid and Bilbao en Madrid como en Bilbao, tuvimos como we had keynote speakers such as Sompop ponentes a Sompop Jantraka, nominado Jantraka, two times Nobel Peace Prize en dos ocasiones al Premio Nobel de la Paz, nominee, and Terri Ly, Executive Director of y a Terri Ly, Directora Ejecutiva de nuestra our partner organisation in Cambodia, HCC; organización aliada en Camboya HCC, para denunciar esta lacra que constituye una de who denounced this problem, which is one las mayores violaciones de los DDHH y que of the greatest violations of Human Rights tiene graves consecuencias sobre la salud. and has severe health consequences. 29 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Anesvad por dentro Inside Anesvad

Una plantilla joven en sede, compuesta Our young staff, consisting of 50 employees, por 50 personas, 82 organizaciones aliadas our 82 partner organisations in the del Sur y más de 84.000 personas socias y South and our over 84,000 partners and colaboradoras, hacemos de esta organización collaborators, make this organisation a una ONG para el Desarrollo con futuro. Development NGO with a bright future. Con el fin de aportar lo mejor de cada In order to give the best of each discipline to disciplina a la Misión y Visión de la the Mission and Vision of our organisation, organización, la plantilla de Anesvad the Anesvad staff consists of a team está integrada por un equipo de jóvenes of young professionals with extensive profesionales con una dilatada experiencia experience in the fields of International en el campo de la Cooperación y Cooperation and Solidarity, Communication Solidaridad Internacional, la Comunicación and Marketing, Human Resources and y el Marketing, los Recursos Humanos y la Economics, among others. Our dynamic Economía, entre otras disciplinas. Se trata team has vast experience in different

Parte de la plantilla, reunida en Guipúzcoa. Part of the staff, in Guipuzcoa. 30 2010 Report Your effort, our commitment

Distribución de la plantilla por Áreas de Trabajo Staff distribution by work areas

Dirección General General Management 2 Proyectos Projects 21 Comunicación Communication 13 Financiero Financial 6 Recursos Humanos Human Resources 3 Sistemas Systems 5

31 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

23 27

En plantilla, tenemos 36,5 años de media Our staff’s average age is 36.5 years

de un equipo dinámico, con experiencia en countries from around the globe and they diferentes países del mundo y con capacidad have the ability to make our dream come para hacer realidad nuestro sueño de true, promoting and protecting the Right to promover y proteger el Derecho a la Salud. Health. Esta plantilla y, por ende Anesvad, cuentan Our staff, and therefore Anesvad, also have además, con un Consejo Asesor constituido an Advisory Board formed by renowned por personalidades de prestigio del ámbito personalities in the fields of cooperation, de la cooperación, la jurisprudencia, la jurisprudence and relations with public medicina y la relación con los poderes authorities: Mikel Burzako, former Director públicos: Mikel Burzako, ex Director de for Cooperation and Foreign Affairs of the Cooperación y Relaciones Exteriores del Basque Government; Ángel Vega, MD and Gobierno Vasco; Ángel Vega, Licenciado Surgeon Specialised in Tropical Medicine; en Medicina y Cirugía y Diplomado en Jorge Alvar, Researcher and Head of Medicina tropical; Jorge Alvar, investigador Leishmaniasis Division at the WHO; Javier

32 2010 Report Your effort, our commitment

y responsable de Leishmaniasis de la Laorden, former member of the General Organización Mundial de la Salud; Javier Council of the Judiciary (CGPJ); Berta Laorden, ex vocal del Consejo General del Mendiguren, Researcher and Educator of Poder Judicial (CGPJ); Berta Mendiguren, the Autonomous University of Barcelona; investigadora y docente en la Universidad and Garbiñe Biurrun, Judge of the Superior Autónoma de Barcelona; y Garbiñe Biurrun, Court of Justice of the Basque Country magistrada del Tribunal Superior de Justicia (TSJPV). del País Vasco (TSJPV). For the whole team, Anesvad’s partners Para todo este equipo, las personas socias and collaborators are one of the y colaboradoras de Anesvad constituyen cornerstones of our organisation. Without uno de los pilares fundamentales de la them, it would be impossible to achieve organización. Sin ellas, sería imposible llevar our social purposes. Our staff, coming from a cabo nuestro fin social. Procedentes de casi todas las provincias españolas, constituyen almost all the Spanish provinces, forms un grupo heterogéneo y sólido que se an heterogeneous and solid group that muestra muy comprometido con la salud y el is fully committed to promoting health desarrollo de los pueblos. No en vano, el 79% and development. Not in vain, 79% of our de nuestros socios/as colabora, además de partners contribute to other NGOs, besides con Anesvad, con otras ONG. Compromiso y Anesvad. Our partners are defined by their fidelidad, son rasgos que les definen. commitment and faithfulness.

Antigüedad media de los socios/as de Anesvad Average time of membership with Anesvad % De 1 a 5 años 1-5 years 10% De 6 a 10 años 6-10 years 29% De 11 a 15 años 11-15 years 35% De 16 a 20 años 16-20 years 11% De 21 a 25 años 21-25 years 9% Más de 26 años >26 years 5% Media Average 13 años 13 years

33 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Distribución de socios/as por provincia Distribution of partners by provinces MADRID 21% BALEARES 2% BIZKAIA 8% VALLADOLID 1% BARCELONA 7% JAEN 1% VALENCIA 4% CIUDAD REAL 1% SEVILLA 4% LEON 1% GIPUZKOA 3% ALAVA 1% NAVARRA 3% LA RIOJA 1% ASTURIAS 3% SALAMANCA 1% ZARAGOZA 3% BURGOS 1% MALAGA 3% TARRAGONA 1% ALICANTE 2% CACERES 1% CADIZ 2% TENERIFE 1% MURCIA 2% CASTELLON 1% GRANADA 2% ALBACETE 1% CORDOBA 2% LAS PALMAS 1% A CORUÑA 2% HUELVA 1% PONTEVEDRA 2% GIRONA 1% TOLEDO 2% ALMERIA 1% BADAJOZ 2% LLEIDA 1% CANTABRIA 2% HUESCA 1%

Por su parte, nuestras 82 organizaciones On the other hand, our 82 partner aliadas del Sur significan el esfuerzo y el organisations from the South signify the trabajo de personas que con su sacrificio y effort and the labour of people who, with colaboración materializan en las poblaciones their sacrifice and collaboration, materialise del Sur el trabajo que desarrolla nuestra the work developed by Anesvad Foundation Fundación. Se trata de personas y entidades in the people groups in the South. These que extienden la defensa y promoción del people and entities promote the defence and Derecho a la Salud en los tres continentes promotion of the Right to Health in the three más empobrecidos del planeta, respetando most impoverished continents, respecting la idiosincrasia local y las particularidades de the local idiosyncrasy and the particular cada contexto. characteristics of each specific context.

34 2010 Report Your effort, our commitment

Organizaciones aliadas por continente Partner organisations by continents AMÉRICA LATINA LATIN AMERICA ASIA ASIA ÁFRICA AFRICA ADIC Action for Girijan Development Carmelitas Misioneras APRENDE Adivasi Pragati Kendra DNSP (PNLLUB) APROCSAL AFESIP-Laos EleaDesarrollo ASECSA ALERT-INDIA Handicap International Togo Asociación de Ayuda Humanitaria PRO-VIDA CIOMAL Hermana Donata Tarabocchia Asociación Pro Desarrollo CLA Hermanas de la Providencia ASOCLUBNUAM-UNFPA CRF Hermanas Franciscanas Misioneras CAD CWCS ISAHSP CAUSANANCHISPAJ DEPDC Misioneras de Cristo Rey Cedeso HANDA OMS Ceedesur HCC Padre Camilos CEFODEC JKPERFECT … CEPESJU LSHTM CIDEP ROSE CPS-Desarrollo SCDSS CSRA SVS Family Care International-Bolivia SSDC FIECA UNIAP FONDAM … Fundación contra el Hambre Fundación SOS Guardianes de la Infancia Fundacom Fundaluz Fundambiente Fundavidas Fundelosa Fundlider Fusadi GCI GETSA Haren Alde Inadeb INDESCO INDIPS del Norte MIPROS MMR Mosoj Causay Parroquia Natividad Virgen María Pastoral Materno Infantil PCI Pico PNUD PRODII PROMSEX PROSALUD UJEDO … 35 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

Cuentas claras Clear accounts

9,3 de cada 10 recibidos en 2010 se In 2010, 9.3 out of 10 euros received han destinado a proyectos de desarrollo. Con by Anesvad have been devoted to esta medida hemos incrementado nuestro development projects. With this measure apoyo e inversión social. Crecemos como we have increased our support and social ONGD a favor de la justicia social. investments. We continue to grow as a DNGO for social justice. Así se resume el resultado de un ejercicio muy positivo en materia de intervención This summarises the results of a very positive social, cuyos frutos vienen de años atrás. year, in terms of social interventions, bearing No en vano, desde 2008 a 2010, hemos the fruits of previous years. Not surprisingly, incrementado un 28,2% la cifra de fondos from 2008 to 2010, we have increased the destinados a proyectos de cooperación, funds destined to cooperation projects by pasando de 9,3 millones de Euros en 2008 a 28.2%, growing from 9.3 million Euros in 2008 más de 12 millones de Euros en 2010. to over 12 million Euros in 2010. La gestión financiera y económica de The organisation’s financial and economical la organización ha sido avalada por una management has been endorsed by an auditoría externa cuya opinión se puede leer external audit, whose review can be read in en este apartado. its section.

36 2010 Report Your effort, our commitment

* En miles de E Informe Económico 2010 Financial Report 2010 * In thousands of Euros

INGRESOS PRIVADOS PRIVATE INCOME 13.043 100%

Socios y colaboradores Partners and collaborators 9.890 75,83%

Subvenciones, herencias y legados Subsidies, inheritances and legacies 1.320 10,12%

Otros ingresos Other income 1.833 14,05%

GASTOS EXPENSES 18.187 100%

MISIÓN SOCIAL SOCIAL MISSION 15.683 86,23%

Proyectos de desarrollo Development projects 12.071 66,37%

Gestión técnica Technical management 1.343 7,38%

Sensibilización Awareness 2.269 12,48%

ADMINISTRACIÓN Y CAPTACIÓN DE FONDOS ADMINISTRATION AND FUNDRAISING 1.858 10,22%

DOTACIÓN DE INMOVILIZADO FIXED ASSETS 646 3,55%

RESULTADO NEGATIVO DEL EJERCICIO NEGATIVE FINANCIAL BALANCE FOR THE YEAR -5.144

37 Memoria Anesvad 2010 Tu esfuerzo, nuestro compromiso

38 2010 Report Your effort, our commitment

39 Henao, 29 - 48009 BILBAO Cea Bermúdez, 31 - 28003 MADRID Tfno. 902 11 88 00 Tfno. 91 535 90 59 Fax 94 441 07 39

[email protected] www.anesvad.org

Síguenos en

FUNDACIÓN ANESVAD ORGANIZACIÓN NO GUBERNAMENTAL PARA EL DESARROLLO (ONGD)