029/2020. Uredbeni
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Določitev Območij Varstva Pred Hrupom in Prireditvenih Prostorov V Mestni Občini Koper
MESTNA OBČINA KOPER Verdijeva ulica 10 6000 Koper DOLOČITEV OBMOČIJ VARSTVA PRED HRUPOM IN PRIREDITVENIH PROSTOROV V MESTNI OBČINI KOPER 14.06.2011 Določitev območij varstva pred Naslov hrupom in prireditvenih prostorov v Mestni občini Koper MESTNA OBČINA KOPER Naročnik Verdijeva ulica 10 6000 Koper BOSON, Izvajalec trajnostno načrtovanje, d.o.o. Savska cesta 3A, 1000 Ljubljana Številka 019/10 Datum izdelave 14.06.11 mag. Aljoša Jasim Tahir, univ. dipl. geog., ekon. teh. Odgovorni vodja (žig in podpis) Sodelavci Nina Vehovec, univ. dipl. inž. kraj. arh. Območja varstva pred hrupom, Ključne besede Mestna občina Koper, obremenjenost s hrupom, prireditveni prostori 1. KAZALO 1. KAZALO...............................................................................................................................3 2. PODATKI O IZDELOVALCU IN NAROČNIKU..........................................................................7 2.1.NAROČNIK.............................................................................................................................................7 2.2.IZDELOVALEC.........................................................................................................................................7 3. UVOD..................................................................................................................................8 3.1.SPLOŠNO O HRUPU................................................................................................................................8 3.2.VSEBINA IN OBSEG ŠTUDIJE...................................................................................................................9 -
Nepremična Kulturna Dediščina Kraškega Roba In
NEPREMIČNA KULTURNA DEDIŠČINA V JUGOVZHODNEM DELU MESTNE OBČINE KOPER Eda Benčič Mohar, konservatorska svetnica Zavod za varstvo kulturne dediščine Slovenije, Območna enota Piran Na izbranem območju se stikata dve obširni enoti registrirane dediščine: Kulturna krajina notranja Slovenska Istra in Kulturna krajina Kraški rob. 2 Za kulturno krajino Notranje slovenske Istre je značilna flišna struktura tal in razgiban gričevnat svet. Pokrajino prepreda sistem kulturnih teras s suho zidanimi kamnitimi škarpami. Žrnjovec 3 Za kulturno krajino Kraškega roba je značilen intenzivno razgiban naravni relief s številnimi skalnimi prelomi in apnenčasta struktura tal. Movraž 4 Kubed Abrami Sočerga, Sveti Kvirik Območje kulturne krajine združuje vse ostale enote in območja kulturne dediščine v celoto velike kulturne, prostorske in estetske vrednosti. Med temi so naselja, utrdbe, cerkve, kapelice, pokopališča, mostovi, vodna zajetja, zgodovinski spomeniki in arheološka območja. 5 Zabavlje Trebeše Naselbinski kulturni spomeniki: Abitanti, Gračišče, Kubed, Pregara, Topolovec, Žrnjovec, Trebeše, Zabavlje Naselbinska kulturna dediščina, vpisana v Register kulturne dediščine RS: Abrami, Brezovica, Dvori, Hrvoji, Koromači – Boškini, Movraž, Olika, Popetre, Krištije, Reparec, Sirči, Smokvica, Stara Mandrija, Tuljaki Naselbinska kulturna dediščina v prostorskem planu MOK): Butari, Gradin, Pavliči, Poletiči, Sočerga, Sokoliči Pregara Smokvica 6 Sočerga Enotno stavbno oblikovanje prispeva k urejenemu videzu tradicionalnih naselij. Po velikosti in stavbnem oblikovanju izstopajo cerkve in druge stavbe mlajšega datuma, kot so na primer zadružni domovi in šole. Nekdanji Zadružni dom v Sočergi 7 Prilagajanje stavb terenu, komunikacijam in parcelam ustvarja slikovite in privlačne ambiente, ki so prijetni za bivanje. Olika Smokvica Abitanti 8 • Domačija Solari, Gračišče Reparec V sklopu profane stavbne dediščine imajo status kulturnega spomenika: domačije v Abitantih št. -
Kako Brati Ta Vodnik | Come Usare La Guida
Kako brati ta vodnik | Come usare la guida: 1. Oznake glavnih karakteristik poti | Caratteristiche principali dei percorsi Označuje potek poti z glavnimi kraji ob poti Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Percorso del sentiero Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Čas potreben za pot in dolžina poti Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Tempo e lunghezza del percorso Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Najvišja točka trekk Pot primerna za treking kolo Punto più alto Adatto per la bici da trekking Pot primerna za družine Pot primerna za mountain bike kolo MTB Adatto per famiglie Adatto per mountain bike 2. QR kode | Codici QR Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. 3. Stopnja Težavnosti poti | Grado di difficoltà dei sentieri Manj zahtevna pot | Percorso meno impegnativo Srednje zahtevna pot | Percorso a difficoltà media Zahtevna pot | Percorso impegnativo Konjeniška pot | Percorso equestre 4. Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu | Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu Parkirišče ob izhodišču Naravna znamenitost Kulturna znamenitost Gostinska ponudba Parcheggio al punto di Attrazione naturale Attrazione culturale Ristoranti, trattorie, agriturismi partenza Razgledna točka Železniška postaja Arheološko najdbišče Grad Cerkev Belvedere Stazione ferroviaria Sito archeologico Castello -
Vloga Šavrinke Pri Oblikovanju Šavrinske Identitete
UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE KATJA FUNA VLOGA ŠAVRINKE PRI OBLIKOVANJU ŠAVRINSKE IDENTITETE DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA, 2005 UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE KATJA FUNA MENTORICA: DOC. DR. ZDENKA ŠADL SOMENTORICA: DOC. DR. MATEJA SEDMAK VLOGA ŠAVRINKE PRI OBLIKOVANJU ŠAVRINSKE IDENTITETE DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA, 2005 Hvala mentorici doc. dr. Zdenki Šadl in somentorici doc. dr. Mateji Sedmak za strokovne nasvete in vzpodbude v času nastajanja diplomske naloge. Posebna zahvala je namenjena gospe Alferiji Bržan, ki je s svojo ljubeznijo do Slovenske Istre vzbudila moje zanimanje za šavrinsko identiteto. Hvala Šavrinkam in Šavrinom, ki so mi kot informatorji pripovedovali o svojih poteh. KAZALO 1 UVOD...............................................................................................................................1 2 TEORETIČNI DEL..........................................................................................................3 2.1 ŠAVRINIJA IN ŠAVRINSKA IDENTITETA............................................................3 2.1.1 Opredelitev geografskega prostora Šavrinije .......................................................3 2.1.2 Opredelitev pojma identiteta................................................................................6 2.1.3 Etimološki izvor Šavrinov..................................................................................12 2.1.4 Opredelitev Šavrinke..........................................................................................13 2.2 DRUŽBENA -
Načrt Razvoja Odprtega Širokopasovnega Omrežja Elektronskih Komunikacij Naslednje Generacije V Mestni Občini Koper
NAČRT RAZVOJA ODPRTEGA ŠIROKOPASOVNEGA OMREŽJA ELEKTRONSKIH KOMUNIKACIJ NASLEDNJE GENERACIJE V MESTNI OBČINI KOPER Načrt razvoja odprtega širokopasovnega omrežja elektronskih komunikacij naslednje generacije v Mestni občini Koper Naziv dokumenta: Načrt razvoja odprtega širokopasovnega omrežja elektronskih komunikacij naslednje generacije v Mestni občini Koper Naročnik: MESTNA OBČINA KOPER VERDIJEVA ULICA 10 6000 KOPER Izdelal: Eurocon d. o. o. Dunajska cesta 159 1000 Ljubljana Avtorji: Nina Sega Stanko Šalamon Goran Živec, MBA Marko Šalamon Datum: 21. 6. 2017 Stran 2 Načrt razvoja odprtega širokopasovnega omrežja elektronskih komunikacij naslednje generacije v Mestni občini Koper KAZALO 1 NAMEN DOKUMENTA ........................................................................................................... 5 1.1 Uvod ........................................................................................................................................ 5 1.2 Izhodišča .................................................................................................................................. 5 1.3 Namen izdelave načrta ............................................................................................................ 8 1.4 Referenčni dokumenti ............................................................................................................. 9 1.5 Cilji načrta .............................................................................................................................. 10 1.5.1 Strateški cilji -
Slovene Regional Atlases: from SDLA-Ts to SDLA-SI
Slovene regional atlases: from SDLA-Ts to SDLA-SI r a D a c o ss u t ta Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče Koper, Garibaldijeva 1, SI – 6000 Koper, [email protected] SCN III/1 [2010], 74–79 Prispevek se osredinja na prikaz dveh slovenskih dialektoloških re- gionalnih atlasov, ki bistveno dopolnjujeta furlanski atlas ASLEF: Slovenski dialektološki leksikalni atlas Tržaške pokrajine (SDLA- Ts) (1987) za tržaški Kras in Slovenski dialektološki leksikalni atlas slovenske Istre (SDLA-SI) (2005–2006) za slovensko Istro. Njuna uresničitev pomeni nedvomno pridobitev za primorsko leksiko, ki je tu zapisana in kartografirana. The paper focuses on the presentation of two Slovene regional dia- lectological atlases that significantly complement the Friulian atlas ASLEF: Slovene Dialectological Lexical Atlas of the Province of Trieste (SDLA-Ts) (1987) for the Trieste Karst and Slovene Dialec- tological Lexical Atlas of Slovene Istria (SDLA-SI) (2005–2006) for Slovene Istria. Their realisation undoubtedly represents an important achievement in the field of the dialectal lexis of Primorska, which documented and mapped in the mentioned two volumes. Ključne besede: lingvistična geografija, slovenski regionalni atlasi, SDLA-Ts, SDLA-SI Key words: linguistic geography, slovene regional atlases, SDLA-Ts, SDLA-SI Twenty years have passed since my first contact with linguistic geography. I was a student at the time, working on my master’s thesis and preparing for the exam in linguistic geography under the mentorship of Professor Logar, who introduced me to the principal stages of emergence and development of this field, as well as to Fran Ramovš’ idea about a national linguistic atlas and his efforts to have such an atlas – ‘an indispensable tool for dialect and language studies’ – published. -
LC), Ki Povezujejo Naselja V3
Uradni list Republike Slovenije 3. člen – Articolo 3 Št. 20 / 18. 3. 2011 / Stran 2727 Lokalne ceste (LC), ki povezujejo naselja v3. Mestni člen – Articolo občini 3 Koper z naselji v sosednjih občinah in naseljaLokalne v Mestni ceste (LC), obč iniki povezujejo med seboj, naselja so: v Mestni občini Koper z naselji v sosednjih občinah in naselja v Mestni občini med seboj, so: SonoSono considerate considerate strade strade localilocali che che collegano collegano i singoli i singoli abitati nel abitati Comune nel citta' Comune di Capodistria citta' di con Capodistria altri, nei comuni con limitrofi, comealtri, pure nei concomuni gli abitati limitrofi, nel comune come stesso: pure con gli abitati nel comune stesso: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 177 010 DC/SS 11 – Jelarji – Hrvati- 5,781 V ni/Crevatini – Kolom- ban/Colombano – MP/VF Čampore/Chiampore 1,1 177011 678111 DC/SS 11 – Jelarji OD/DIR. 177051 1,918 V Kaštelir /S.Barbara 1,2 177012 177051 OD/DIR.za Kaštelir/per 677031 2,082 V S.Barbara – KR/INC.Hrvatini/Crevatini 1,3 177013 677031 KR/INC.Hrvatini/Crevatini – MP/VF 1,781 V Sv.Brida/ S.Brigida – Kolom- Čampore/ ban/Colombano – MP/VF Chiampore Čampore/Chiampore 2 177 020 177021 406 Valdoltra/Val D'Oltra – Bari- 177013 2,396 V žoni/Barisoni – Sv. Bri- da/S.Brigida 3 177 030 177031 406 Ankaran/Ancarano – 177021 1,675 V Sv.Brida/S.Brigida 4 177 040 177041 406 Brageti/Braghetti – Hrvati- 177012 2,599 V ni/Crevatini – KR/INC.Hrvatini/Crevatini 5 177 050 177051 177011 KR/INC. -
Official Journal C 106 of the European Union
ISSN 1725-2423 Official Journal C 106 of the European Union Volume 50 English edition Information and notices 10 May 2007 Notice No Contents Page IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES Commission 2007/C 106/01 List of quality wines produced in specified regions (Published pursuant to Article 54 (4) of Council Regulation (EC) No 1493/1999) . ......................................................... 1 EN Price: EUR 18 10.5.2007 EN Official Journal of the European Union C 106/1 IV (Notices) NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES COMMISSION List of quality wines produced in specified regions (Published pursuant to Article 54 (4) of Council Regulation (EC) No 1493/1999) (2007/C 106/01) (This list cancels and replaces the list published in Official Journal of the European Union C41of 17 February 2006, page 1) BELGIUM Provision of the Member Official Journal of the Member Designation of origin State State Arrêté ministériel Moniteur belge Ministerieel besluit Belgisch Staatsblad Appellation d’origine contrôlée 9.7.1997 23.10.1997 ‘Hagelandse Wijn’ 27.8.1999 Gecontroleerde oorsprongsbenaming 9.7.1997 23.10.1997 ‘Hagelandse Wijn’ 27.8.1999 Appellation d’origine contrôlée 6.1.2000 3.3.2000 ‘Haspengouwse Wijn’ Gecontroleerde oorsprongsbenaming 6.1.2000 3.3.2000 ‘Haspengouwse Wijn’ Appellation d’origine contrôlée 27.5.2004 4.11.2004 ‘Côtes de Sambre et Meuse’ Gecontroleerde oorsprongsbenaming 27.5.2004 4.11.2004 ‘Côtes de Sambre et Meuse’ C 106/2 EN Official Journal of the European Union 10.5.2007 BULGARIA Official Journal Designation of origin Provision of the Member State of the Member State Държавен Act for Approval Вестник 1. -
Slovene Istria
Mil jam Požeš, M.Sc. SLOVENE ISTRIA General on the region and border area. Geographical situation and proportions The region in question is a part of Istria — the peninsula, the major part of which now belongs to the Republic of Croatia. As a part of Slovenian Istria we consider the region measuring 34,459 ha (1.7 % of Slovenia) with 77,964 inhabitants (1995, re- presenting 3.9 % of Slovenian population), and divided in three municipalities. There are 125 settlements in the region, among them there are three towns: Koper (24,595 inhabitants), Izola (10,460), Piran (4773, including the towns of Portorož and Lucija 13,558). From the administrative point of view, the region is divided in three munici- palities: Koper (46,270 inhabitants), Izola (14,354) in Piran (17,340). On the northern border of Istria is situated the town of Trieste (257,000 inha- bitants), the town which had been the main commercial centre of a large part of Istria (which today comprises the Slovenian Istria and a part of Croatian Istria) up to the end of World War II: after the new national boundary was set between Italy and Yugoslavia, Trieste was decreed to belong to Italy. Natural and geographical features The landscape sections of the Slovenian Istria are the coastal zone with accumu- lation plain areas, flysch uplands (hills and plateaux), and the Karst territory (Kras). In the accumulation plain areas and the wider hinterland behind them, the flat land prevails at a rather low height above sea level: in the past it was set aside for the saltpans, and on the margins for intense agriculture, whereas today there is a complex of manifold activities going on: traffic (Port of Koper), tourism, industry, agriculture, and settlements. -
Naselbinska Dediščina Po Družbenem Planu Občine Koper 1.2.1 Abitanti
3 Priloga: Naselbinska dediščina po Družbenem planu občine Koper 1.2.1 Abitanti 1.2.34 Poletiči 1.2.2 Bezovica 1.2.35 Pomjan 1.2.3 Bočaji 1.2.36 Popetre 1.2.4 Boršt 1.2.37 Pregara 1.2.5 Brezovica pri Gradinu 1.2.38 Pregara-Reparec 1.2.6 Butari 1.2.39 Pridvor-Dvori 1.2.7 Črni kal 1.2.40 Pridovor-Kavaliči 1.2.8 Črnotiče 1.2.41 Pridovr-Kortina 1.2.9 Dekani 1.2.42 Puče 1.2.10 Dilici 1.2.43 Rožar 1.2.11 Dol 1.2.44 Smokvica 1.2.12 Dvori pri Movražu 1.2.45 Socerb 1.2.13 Elerji 1.2.46 Sirši-Pavliči 1.2.14 Fijeroga 1.2.47 Sočerga 1.2.15 Gažon 1.2.48 Sokoliči 1.2.16 Glem 1.2.49 Stepani 1.2.17 Gračišče 1.2.50 Šmarje 1.2.18 Gradin 1.2.51 Tinjan 1.2.19 Grintovec 1.2.52 Tinjan-Kolombar 1.2.20 Hrastovlje 1.2.53 Tinjan-Urbanci 1.2.21 Kastelec 1.2.54 Topolovec 1.2.22 Koštabona 1.2.55 Topolovec-Hrvoji 1.2.23 Koštabona Hrvatini 1.2.56 Topolovec-Zrnjovec 1.2.24 Kozloviči 1.2.57 Trebše 1.2.25 Kubed 1.2.58 Trsek 1.2.26 Labor 1.2.59 Truške 1.2.27 Loka 1.2.60 Tuljaki 1.2.28 Lopar 1.2.61 Zabavlje 1.2.29 Marezige-Bernetiči 1.2.62 Zabigrad 1.2.30 Movraž 1.2.63 Župančiči 1.2.31 Olika Zazid 1.2.32 Plavje-Badiha Rakitovec 1.2.33 Podpeč Podgorje Stran 1 od 5 Izpis členov Odloka o prostorsko ureditvenih pogojih v občini Koper (Uradne objave, št. -
21/1998, Uredbeni
Uradni list Republike Slovenije Internet: http://www.uradni-list.si e-mail: [email protected] Št. Ljubljana, èetrtek Cena 960 SIT ISSN 1318-0576 Leto VIII 21 19. 3. 1998 DRŽAVNI ZBOR KORTINE, KRNICA, KUBED, LOKA, LUKINI, MARŠIČI, MOČUNIGI, MOVRAŽ, OLIKA, OSP, PERAJI, PISARI, 919. Odlok o razpisu referenduma in doloèitvi PODGORJE, PODPEÈ, POLETIÈI, POPETRE, PRAPROÈE, referendumskih obmoèij za ustanovitev obèin PREDLOKA, PREGARA, RAKITOVEC, RIŽANA, ROŽAR, ter za doloèitev oziroma spremembo njihovih obmoèij in razpisu referenduma za spremembo SIRÈI, SMOKVICA, SOCERB, SOÈERGA, SOKOLIÈI, imen in sedežev občin (OdRRDRO) STEPANI, ŠEKI, TOPOLOVEC, TREBEŠE, TULJAKI, ZABAVLJE, ZANIGRAD, ZAZID. Na podlagi 14. èlena in v skladu s 17., 23. in 39. Vprašanje, o katerem se odloča na referendumu, se èlenom zakona o postopku za ustanovitev obèin ter za dolo- glasi: čitev njihovih območij (Uradni list RS, št. 44/96) je Državni “Ali ste za to, da se naše referendumsko območje zbor Republike Slovenije na seji dne 19. marca 1998 sprejel izloèi iz obèine Koper v novo obèino z imenom Dekani in sedežem v Dekanih?“ O D L O K Glasovalec glasuje tako, da na glasovnici obkroži be- o razpisu referenduma in doloèitvi sedo ZA ali besedo PROTI. referendumskih obmoèij za ustanovitev obèin ter za doloèitev oziroma spremembo njihovih 3 obmoèij in razpisu referenduma za spremembo Kot referendumsko obmoèje se doloèi del obèine Ko- imen in sedežev obèin (OdRRDRO) per, ki naj bi se izloèil iz obèine Koper v novo obèino Šmarje-Marezige in obsega naslednja območja naselij: I. Doloèitev referendumskih obmoèij za ustanovitev ob- BABIČI, BOČAJI, BORŠT, BRIČ, DILICI, FIJEROGA, èin z izloèitvijo dela obèine v novo obèino: GAŽON, GLEM, GRINJAN, GRINTOVEC, KOŠTABONA, KOZLOVIÈI, KRKAVÈE, LABOR, LOPAR, MAREZIGE, 1 MONTINJAN, POMJAN, PUČE, SRGAŠI, ŠMARJE, TRSEK, Kot referendumsko obmoèje se doloèi del obèine Ko- TRUŠKE, ŽUPANČIČI. -
Greengradin ENG V4.Pdf
ENG 1 The undiscovered magical hinterland of Slovenian Istria Beautiful nature, charming, clustered stone villages, 2 hospitable locals with a pleasant, melodic dialect, and excellent cuisine will strongly impress the visitor of Slovene Istria, who travels along the narrow winding roads in the hinterland of the Slovenian coast. Distance from cities is an advantage in these places. Unspoiled nature, clean air, silence, and excellent spring water, will embrace the visitor with peace and contribute to better well-being. A short getaway or long vacation in Green Gradin will offer you a complete retreat from the noise and rush of everyday life and, is therefore a unique experience. Many natural sights and cultural treasures are hidden in these mysterious and remote places. The heavy Istrian soil brings its goodies every season - in spring nature offers cherries and wild asparagus, in the summer the gardens and meadows are full of tasty veggies, aromatic herbs, and spices. The autumn is time for truffles, mushrooms, and grape harvest followed by olive picking and ripe persimmons. The real celebration of abundance! Winters are colder than on the coast and the winds are stronger, but also the time when Krajevna skupnost Gradin nature rests is wonderful. Brezovica pri Gradinu 1b SLO – 6272 Gračišče The locals are friendly and connected. Villagers [email protected] connect through the working actions. On these +386 40 299 667 occasions groups of locals clean forest paths together, repair dry stone walls, typical for the area, arrange the www.greengradin.eu surroundings of cemeteries and help each other with grape picking. These working actions are always followed by a celebration.