2020 2021 № 22 P 18 INFORMATIONS PRATIQUES ÉDITO P 4 EMANUELE ALAIN FLEISCHER DIRECTEUR DU FRESNOY CAROLINE BOURGEOIS COCCIA ET PASCALE PRONNIER AVEC ENRIQUE RAMÍREZ P 15 JUSQUE-LÀ EXEPOSITION REPORTÉE DU 4 FÉVRIER 2022 AU 9 MAI 2022

P 5 Il est encore bien difficile de prévoir ce que sera accord de collaboration entre Le Fresnoy et le It is still very difficult to tell what shadow the sad Our graduates continue to score some spectac- JOAN l’ombre portée de la triste année 2020 sur 2021. ministère de la Culture d’Arabie saoudite, que year of 2020 will cast on 2021. So let’s dwell on ular successes. Bertille Bak, a recent resident at Préférons évoquer les plages de lumière. nous devons à notre président Bruno Racine. Ce the areas of light instead. the Fondation Pinault in Lens, has been invited partenariat devrait bientôt ouvrir sur de nou- to show her work at the Palazzo Grassi in Venice; FONTCUBERTA Le dernier concours d’entrée au Fresnoy a attiré velles perspectives. The last round of admissions for Le Fresnoy Randa Maroufi has been collecting awards at film un nombre record de candidatures, en prove- attracted record numbers, with applicants from festivals around the world, and the same kind of nance de quelques 45 pays sur tous les conti- Nos étudiants sortants continuent de connaître des some forty-five countries and every continent. thing has been happening to Melisa Liebenthal, nents. Nous aurons ainsi le plaisir d’accueillir succès spectaculaires : Bertille Bak, récente rési- It will be our pleasure to welcome fourteen Mili Pecherer, etc., while Nicolas Gourault, 14 étudiants étrangers et 10 Français, avec un dente de la Fondation Pinault à Lens, est invitée foreign students and ten French ones, perfectly Claire Williams, Hicham Berrada and others are parfait équilibre entre filles et garçons. Cette à présenter son travail au Palazzo Grassi à Venise ; balanced between women and men. This new presenting their installations in major exhibitions. nouvelle promotion portera pour la première Randa Maroufi collectionne les récompenses cohort will, for the first time, bear the name of Enrique Ramírez will be the next resident at the fois, le nom d’une figure majeure de l’histoire dans les festivals de cinéma à travers le monde ; a major figure from the history of science: Marie Fondation Pinault in Lens. He will also feature des sciences, une femme : Marie Curie. On doit c’est aussi le cas de Melisa Liebenthal, de Mili Curie. This must be seen as a sign of the new prominently in our spring 2022 exhibition, y voir le signe de la nouvelle orientation qu’a Pecherer, etc., tandis que Nicolas Gourault, Claire direction taken by Le Fresnoy with its StudioLab surrounded by works by other artists specially choisie Le Fresnoy avec le projet du StudioLab Williams, Hicham Berrada, etc., participent à International project and its ambition to open up lent for the occasion. DU 15 OCTOBRE 2020 AU 14 FÉVRIER 2021 International, et l’ambition d’ouvrir le dialogue d’importantes expositions avec leurs installa- an interdisciplinary dialogue with the sciences. interdisciplinaire au domaine des sciences. Ce tions. Enrique Ramírez, nouveau lauréat, est le These are already represented here by young We are seeing more and more tributes to the P 11 dernier est déjà représenté par de jeunes scien- prochain résident de la Fondation Pinault à Lens. scientists who are taking our course alongside work done at Le Fresnoy, like the one from the tifiques qui suivent notre cursus aux côtés de Il sera également à l’honneur dans notre expo- their artist comrades and who were selected Contemporary Image Museum in Chengdu, China, leurs camarades artistes, et qui ont été sélec- sition de printemps 2022, entouré des œuvres on the strength of projects they were invited to which devoted a whole exhibition to our photo- PANORAMA 22 tionnés sur appel à projets, après consultation d’autres artistes, exceptionnellement prêtées submit. These were judged in consultation with graphic, cinematic and video output to mark de nos conseillers scientifiques, Annick Lesne pour la circonstance. our scientific advisers: Annick Lesne (physicist its reopening after the health crisis. Our faithful (physicienne et biologiste) et Jean-Philippe and biologist) and Jean-Philippe Uzan (astro- friend Jean-Luc Monterosso curated it. Uzan (astrophysicien et cosmologiste). Les hommages aux productions du Fresnoy se physicist and cosmologist). multiplient, comme par exemple au Contempo- Our PhD programme continues to attract Toute l’équipe du Fresnoy sera mobilisée pour rary Image Museum de Chengdu, en Chine, qui a The whole team at Le Fresnoy will be mobi- students completing their cycle. We are LES SENTINELLES sensibiliser nos tutelles au plus haut niveau, en consacré toute une exposition à nos productions lised in the effort to persuade our supervisory delighted to be working with three new doctoral vue de l’inscription du projet de ce Fresnoy photographiques, cinématographiques et vidéo- authorities at the highest level to ensure that researchers: Lucien Bitaux, Marin Martinie and augmenté au prochain contrat de plan État- this project for an augmented Le Fresnoy will LE RENDEZ-VOUS ANNUEL graphiques, pour sa réouverture après la crise Vadim Dumesh, and we are happy at their collab- Région. Notre réflexion et nos efforts porte- sanitaire. Notre fidèle ami Jean-Luc Monterosso be part of the next State-Region agreement. Our orations with the CEAC laboratory at the Univer- DE LA CRÉATION AU FRESNOY ront sur la nécessaire augmentation de nos en fut le commissaire. thoughts and our efforts will bear on the neces- sité de Lille and with the Université du Québec LOUISE DÉRY capacités à accueillir les nouvelles activités sary augmentation of our capacity in order to in . (locaux et équipements), et à héberger cette Notre programme doctoral continue d’attirer accommodate new activities (spaces and equip- riche communauté pour lui permettre de vivre nos étudiants en fin de cursus. Nous nous féli- ment), and to house this rich community so that Le Fresnoy remains an attentive contributor to et de travailler au Fresnoy efficacement et citons d’accompagner trois nouveaux docto- it can live and work efficiently and harmoniously the cultural scene of Lille Métropole and in the harmonieusement. rants : Lucien Bitaux, Marin Martinie et Vadim at Le Fresnoy. Region. By producing films and taking part in Dumesh, et nous nous réjouissons des collabo- an exhibition we have been participating in the Dans un registre d’intérêt assez proche, Joseph rations qu’ils suscitent avec le laboratoire du In a fairly close field of interest, Joseph Cohen Lille World Capital of Design event in 2020, in Cohen et Raphael Zagury-Orly, collaborateurs CEAC de l’Université de Lille et l’Université du and Raphael Zagury-Orly, who have worked partnership with lille – design, and we are working P 20 SÉLECTION P 6 du Fresnoy à diverses occasions, piloteront un Québec à Montréal. with Le Fresnoy on a number of occasions, will on our collaboration for the celebration of the DES CANDIDATURES DORA colloque intitulé L’humain qui vient, qui inter- steer a symposium titled L’humain qui vient 130th anniversary of the Orchestre d’Harmonie rogera l’avenir de notre espèce à la lumière des Le Fresnoy reste attentivement présent sur (The Coming Human), which will speculate on de Lille-Fives. Once again, we are hosting the évolutions contemporaines de la science et de la scène culturelle de la Métropole et de la the future of our species in the light of contem- winners of the Festival International du Film sur GARCÍA la technologie. Région. Par des productions de films et par une porary developments in science and technology. l’Art de Montréal. Finally, in co-production with exposition, nous participons à l’événement Lille Pictanovo, we are preparing the first edition of a Après la mission confiée à notre amie Louise Métropole 2020 Capitale Mondiale du Design, After the mission entrusted to our friend Louise festival titled Cinéma & Cie which, in each annual Déry, commissaire de Panorama 22 – Les sen- en partenariat avec lille – design, et nous étu- Déry, who did an outstanding job as curator edition, will explore the relations between cinema tinelles, qui s’en ait acquittée excellemment dions notre collaboration pour la célébration of Panorama 22 – Les sentinelles, despite and the other arts and media, starting this year en dépit des circonstances (communiquant du 130e anniversaire de l’Orchestre d’Harmonie the circumstances (communicating by video with design, for obvious reasons. par visioconférences entre Montréal et ), de Lille-Fives. Nous accueillerons à nouveau le between Montreal and Paris), it is another c’est à nouveau un ami et un allié « historique » palmarès du Festival International du Film sur “historic” friend and ally of Le Fresnoy, Olivier To conclude, I would like to congratulate and P 8 du Fresnoy, Olivier Kaeppelin (ex-directeur du l’Art de Montréal. Enfin, en coproduction avec Kaeppelin (former director of the Palais de thank our pedagogical, administrative and tech- BEN Palais de Tokyo, ex-directeur de la Fondation Pictanovo, nous préparons la première édi- Tokyo and of the Fondation Maeght) who will nical teams, for their unfailing commitment, P 7 Maeght) qui sera le prochain commissaire de tion d’un festival intitulé Cinéma & Cie qui, au be the curator of our next annual exhibition. which enabled us to surmount the difficulties LAURE notre exposition annuelle. Alors qu’il était fil de ses éditions annuelles, passera en revue When he was Delegate for the Visual Arts caused by the sanitary crisis. RUSSELL délégué aux Arts plastiques au ministère de la les relations du cinéma avec tous les autres at the Ministry of Culture, he suggested that Culture, c’est lui qui fit désigner Le Fresnoy pour arts : musique, danse, architecture, littérature, Le Fresnoy be chosen for the closing cultural I would also like to express my gratitude to the PROUVOST l’événement culturel de clôture de la Prési- arts visuels et médiatiques, etc., en commen- event to mark the end of the French presidency state authorities (Messieurs the Prefect and dence par la France de l’Union européenne. çant cette année par le design, pour des raisons of the European Union. The resulting exhibition, Regional Director of Cultural Affairs) for their L’exposition Dans la nuit des images, au Grand évidentes. Dans la nuit des images, at the Grand Palais (a kindness and their perfect understanding of our Palais (qui célébrait en même temps notre 10e great success which was also a celebration of concerns and priorities in a situation that could anniversaire, avec le succès que l’on sait) put Je souhaite pour finir féliciter et remercier nos our tenth birthday) was able to benefit from easily have compromised a whole university year. bénéficier de financements exceptionnels équipes pédagogique, administrative et tech- exceptional financial support from the Ministry en provenance du ministère de la Culture, nique, pour leur engagement sans faille qui of Culture, the Ministry of Foreign Affairs and So let’s keep pressing on with our task, and may du ministère des Affaires étrangères et de la nous a permis de surmonter les difficultés liées the Presidency of the Republic. artistic creation continue to invent the world! JOSEPH COHEN Présidence de la République. à la crise sanitaire. ET RAPHAEL ZAGURY-ORLY Le Fresnoy’s role as an artistic and cultural La participation du Fresnoy en tant qu’opéra- J’exprime aussi ma gratitude aux autorités de operator in the great project of reconstructing P 17 teur artistique et culturel, au grand projet de l’État (M. le Préfet, M. le Directeur régional des the Gare du Nord in Paris has gained in precision reconstruction de la Gare du Nord à Paris, s’est Affaires culturelles) pour leur bienveillance, leur and will soon be entering the operational phase. précisée et entrera bientôt dans une phase parfaite compréhension de nos enjeux et de nos As for our partnership with the Gaumont COLLOQUE opérationnelle. priorités, face à une situation qui aurait pu com- company for the transformation of La Géode in promettre toute une année universitaire. the Parc de la Villette, work is set to begin soon. Notre partenariat avec la société Gaumont pour la transformation de la Géode, dans le parc de Poursuivons donc notre tâche, et que la créa- Le Fresnoy is particularly touched by the la Villette, est en attente du lancement prochain tion artistique continue d’inventer le monde ! support that Neuflize has decided to offer to des travaux. four projects by our students in this period when L’HUMAIN QUI VIENT artistic creation is fragile. This help is materially Le Fresnoy est particulièrement sensible au sou- precious of course, but it is equally valuable as LES 5 ET 6 NOVEMBRE 2020 tien que Neuflize a décidé d’apporter à quatre a sign of interest in our concerns. projets de nos étudiants en cette période où la création artistique est fragilisée. Cette aide, We are happy to see our two Saudi students enter précieuse sur le plan matériel, l’est tout autant the second year of study. They are here within P 9 comme signe d’intérêt pour nos enjeux. the framework of a collaboration agreement ATHINÁ-RACHÉL between Le Fresnoy and the Ministry of Culture Nous sommes heureux de voir passer en of Saudi Arabia, for which we are indebted to our seconde année de notre cursus les deux étu- president Bruno Racine. This partnership should TSANGÁRI diantes saoudiennes, reçues dans le cadre d’un soon open up new perspectives.

Édito — 3 EMANUELE COCCIA JOAN FONTCUBERTA

Je suis né en Italie au bord de la mer Adriatique. l’affirmation du fait que dans tout acte de immédiatement réduites à l’expérience com- Joan Fontcuberta (Barcelone, 1955) est artiste, discipline qui me procurait le champ d’explora- ras de surveillance, etc., engendrent une société rial Networks), et obtenir des séquences quasi- J’ai eu un parcours scolaire assez décousu, fait de connaissance, le désir et la passion de la décou- mune. De l’autre, observé depuis la perspec- essayiste, enseignant et commissaire d’exposi- tion idéal, c’est-à-dire la photographie conçue hypermoderne marquée par la consommation, photographiques. En définitive, il s’agit de détours dans des disciplines différentes : catapulté verte l’emportent sur la discipline : il n’y a pas un tive du virus, le monde se donne à connaître en tions. Son œuvre a été exposée au MoMA, New comme avant-garde de l’industrie du faire la quantification, l’excès et l’urgence. Le capita- concilier le statut ontologique des images et dans un lycée agricole en pleine campagne où je objet intrinsèquement philosophique, tout objet dessinant des formes et des lignes de force très York (1988), à l’Art Institute, Chicago (1990), croire. C’est sûrement pourquoi mes projets, lisme des marchandises a été englouti par un la culture de la prédiction, sur laquelle toute la suis tombé amoureux de la chimie et de la bota- de connaissance peut devenir philosophique à différentes de celles qui nous sont familières. à l’IVAM, Valence (Espagne, 1992) ; au MNAC, plutôt que de s’inscrire dans une recherche capitalisme d’images, un état d’iconocratie. Que contemporanéité est fondée. nique, j’ai ensuite brassé la sémiotique, la théolo- partir du moment où le sujet connaissant est Barcelone (1999), à l’Artium, Vitoria (2003), à esthétique, s’orientent vers le questionnement reste-t-il alors de la photographie à l’ère de la gie juive et chrétienne, le droit, la théorie des arts, guidé par un amour et une passion déchaînées. Un virus est un être de frontière. S’agit-il d’un la Maison Européenne de la Photographie, Paris de la vérité conventionnellement acceptée dans post-vérité et des selfies, des fenêtres indiscrètes 1 En français dans le texte la publicité, l’écologie, et surtout la philosophie. Et précisément parce que celui qui nous initie à objet simple ayant atteint un degré de com- (2014), et au Science Museum, Londres (2014), l’image technique et, en général, dans l’informa- de Facebook et des sirènes de la consomma- 2 En anglais dans le texte la connaissance du monde n’est pas un maître, plexité chimique qui le rend capable d’imiter les entre autres. En 2013 Joan Fontcuberta a été tion produite et diffusée par des moyens tech- tion, des émoticônes et du spam ? Que reste-t-il Un fil rouge reliait ces formes de savoirs un sage, un expert, mais un désir, cette connais- gestes métaboliques de tous les êtres vivants et récompensé par le Prix international de la Fon- nologiques. Conceptuellement, le dénominateur de la photographie quand les algorithmes et l’in- Joan Fontcuberta apparemment si éloignées : la nécessité de sance ne peut jamais prendre une seule forme ni donc de le rendre indiscernable de tout autre dation Hasselblad. En 2020, il a été déclaré Doc- commun a été une réflexion sur la survivance telligence artificielle détrônent l’hégémonie de comprendre un monde qui, à cause des chan- un seul support. Il n’y a pas de différence entre la sujet, ou, au contraire, d’un sujet qui a simplifié teur Honoris Causa de l’Université de Paris VIII. de ce qui est documentaire en photographie, l’œil et de la caméra ? gements techniques et physiques subis ces 40 connaissance et les arts : ce sont des formes de sa vie au point de devenir une chose simple ? qui m’a conduit à spéculer sur des questions dernières années, échappait entièrement aux connaissance qui utilisent différents substrats - C’est pourquoi, dans son corps, la frontière qui Mon travail artistique démarre au début des de représentation, connaissance, soupçon, Au Fresnoy, je veux développer, en collaboration catégories et aux concepts dont nous avons le mot, les couleurs, les corps, la lumière. Mais à apparaît si évidente ailleurs entre l’animé et l’ina- années 1970 : dans l’héritage libertaire et néo- mémoire, vraisemblance, ambigüité, paradoxe, avec l’artiste Pilar Rosado, un projet que nous hérité. J’ai toujours considéré que faire de la chaque fois, il s’agit de connaître et de manipu- nimé devient insignifiante. D’autre part le virus, dadaïste de 1968, du structuralisme, la contre- trompe-l’œil1 et fake2. intitulons : Prosopagnosie. La prosopagnosie recherche et étudier signifiaient reconnaître ler le monde pour rendre l’existence plus intense. pourrait-on dire en simplifiant, est comme le culture… Tout ceci est vécu dans les derniers est une anomalie de la mémoire, qui consiste en que nous sommes des pionniers et comme des mécanisme chimique, matériel et dynamique sursauts de la dictature franquiste, qui se nour- Au fil du temps, ma production s’est mise à la difficulté de reconnaître les visages et de s’en aliens sur une planète qu’aucun œil n’a pu véri- Le projet que j’entends réaliser au Fresnoy est de développement et de reproduction de tous rissait de la répression, de la propagande et de « monitoriser » l’évolution de la communication souvenir. L’étude des causes de la prosopagno- tablement contempler, tels Eve et Adam dans une vidéo qui permet d’articuler une descrip- les êtres vivants, mais existant en dehors de la la censure. Après mon passage à l’université par visuelle en fonction, d’une part, des change- sie a servi de base aux programmes actuels de leurs premiers jours d’existence. tion du monde à partir du « point de vie » d’un structure cellulaire, sous une forme plus anar- des études de Communication, j’ai développé ments historiques et politiques, et d’autre part, reconnaissance faciale. virus. D’un côté, les recherches en histoire des chique et plus libre : il est la vie mais observée au une courte expérience professionnelle dans la des avancées technologiques. Avec la révolution Étudier signifie toujours se brûler les mains sciences ont montré à quel point la science cœur d’un processus qui redessine constamment sphère du journalisme et de la publicité, qui digitale s’effectue une transition vers la post- Dans notre projet nous voulons partir de data- devant un feu dont on ne comprend pas la moderne a dû construire des fictions pour pou- sa propre forme. Je vais réaliser cette vidéo avec s’est transformée peu à peu en militance artis- photographie, caractérisée par la massification sets qui sont d’anciennes archives photogra- nature, s’écorcher les genoux, se brûler puis voir observer ces portions du monde (l’immen- Frédérique Aït-Touati et Patrick Laffont de Lojo. tique. J’étais passionné par les questions de et la dématérialisation des images. Internet, les phiques (par exemple les atlas physionomiques s’émerveiller de la beauté de ce que l’on voit. sément grand de l’astronomie ou l’infiniment critique du langage et des régimes de vérité, réseaux sociaux, la téléphonie mobile, la mes- de François Bertillon) pour travailler avec les La philosophie de ce point de vue n’est que petit de la microbiologie) qui ne peuvent être Emanuele Coccia et la photographie m’apparaissait comme la sagerie instantanée, la prolifération de camé- réseaux neuronaux GAN (Generative Adversa-

Ernst Häckel, Kristall Seelen, ©EH Joan Fontcuberta, Fahrenheit 451, 2020

I was born in Italy by the Adriatic Sea. I had a The philosophy behind this point of view is sim- ogy) that cannot be immediately reduced to com- Joan Fontcuberta (Barcelona, 1955) is an art- the vanguard of the industry of making-believe. images, a state of iconocracy. What is left of 1 in French in the text fairly disjointed school career, full of detours ply an affirmation that in every act of knowl- mon experience. On the other, observed from the ist, essayist, teacher and curator. His numer- That is surely why my projects, rather than being photography in the post-truth age of selfies, the 2 in English in the text through different disciplines. I was thrust into edge, the desire and passion for discovery perspective of the virus, the world makes itself ous exhibitions include shows at MoMA, New concerned with aesthetic researches, moved indiscreet windows of Facebook, and the siren an agricultural school in the middle of the coun- prevail over discipline: there is no intrinsically knowable by drawing forms and lines of force dif- York (1988), the Art Institute of Chicago (1990), towards the questioning of what is conventionally song of consumption, of emojis and spam ? What Joan Fontcuberta tryside and fell in love with chemistry and botany. philosophical object; every object of knowledge ferent from the ones that are familiar to us. IVAM, Valencia (Spain, 1992), MNAC Barcelona accepted as the truth in technical images and, in is left of photography when algorithms and arti- I mixed together semiotics, Jewish and Christian can become philosophical once the knowing (1999), the ARTIUM, Vitoria (Spain, 2003), the general, in information produced and spread by ficial intelligence have overturned the hegemony theology, art theory, advertising, ecology, and subject is guided by unfettered passion. And A virus is a frontier being. It is not clear whether Maison Européenne de la Photographie, Paris technological means. Conceptually, the common of the eye and the camera? above all philosophy. precisely because the person who introduces us it is a simple object that has attained a degree of (2014) and the Science Museum, (2014). denominator was a reflection on the residual to knowledge of the world is not a master, a wise chemical complexity that makes it capable of imi- Joan Fontcuberta won the Hasselblad Founda- documentary quality in photography, which led At Le Fresnoy I want to develop a project I am There is a thread connecting these seemingly man, an expert, but a desire, then that knowl- tating the metabolic gestures of all living beings tion International Award in 2013 and was made me to speculate on questions of representation, collaborating on with artist Pilar Rosado. We call very disparate forms of knowledge: the need edge can never take just one form or use just and therefore of making itself indiscernible to any Doctor Honoris Causa by the Université de Paris knowledge, suspicion, memory, verisimilitude, it Prosopagnosia. Prosopagnosia is a cognitive to understand a world that, because of the tech- one medium. There is no difference between sci- other subject, or only a subject that has simplified VIII in 2020. ambiguity, paradox, trompe-l’œil 1 and fake 2. disorder which means that the sufferer has nical and physical changes of the last forty years, ence and the arts: they are forms of knowledge its life to the point of becoming a simple thing. difficulty recognising and remembering faces. completely escapes the categories and concepts that use different substrates – words, colours, That is why, in its body, the frontier that seems My artistic work began in the early 1970s, with Over the years, my work started “monitoring” Studies of the causes of prosopagnosia laid we have inherited. I have always thought that bodies, light. But on each occasion it is a mat- so obvious elsewhere between the animate and the libertarian, neo-Dadaist heritage of ’68, with the way visual communication was changing in the foundations for current facial recognition to do research and study is to recognise that ter of manipulating the world in order to make the inanimate becomes insignificant. At the same structuralism and the counterculture. All that accordance with historical and political develop- programmes. we are pioneers, like aliens on a planet that existence more intense. time, we could also say, to simplify, that the virus amidst the dying convulsions of the Franco dicta- ments and with technological progress. With the no eyes have really been able to contemplate, is like the chemical, material and dynamic mecha- torship, which fed on repression, propaganda and digital revolution it shifted towards post-photog- In our project we want to use the datasets pro- like Eve and Adam in the first days of their The project that I plan to do at Le Fresnoy is a nism of development and reproduction of all liv- censorship. After my time at university studying raphy, which is characterised by the mass- vided by old photographic archives (for example, existence. video that serves to articulate a description of the ing beings, but existing outside the cellular struc- Communication, I had a short stint working production and dematerialisation of images. the physiognomic atlases of François Bertillon) world in relation to the “viewpoint” of a virus. On ture in a more anarchic, freer form: it is life, but as in journalism and advertising. This gradually Internet, social media, mobile phones, instant to work with the GAN (Generative Adversarial To study always means to burn your hands in one side, research into the history of the sciences observed in the process of constantly redrawing morphed into artistic militancy. I was fascinated messaging, the proliferation of surveillance Networks) neural networks in order to obtain front of a fire whose nature you do not under- has shown the degree to which modern science its own form. I am going to make this video with by the critique of language and regimes of truth cameras, etc., are engendering a hypermodern quasi-photographic sequences. The ultimate stand, scraping your knees, burning yourself has had to construct fictions in order to observe Frédérique Aït Touati and Patrick Laffont de Lojo. and photography seemed like a discipline that society marked by consumption, quantification, point is to reconcile the ontological status of then wondering at the beauty of what you see. those portions of the world (the immensely great would provide me with an ideal field of explo- excess and urgency. The capitalism of merchan- images with the culture of prediction, on which of astronomy or the infinitely small of microbiol- Emanuele Coccia ration, that is to say, photography conceived as dise has been swallowed up by a capitalism of our entire contemporary culture is based.

Artistes - professeurs invités — 5 DORA GARCÍA LAURE PROUVOST

À la fin des années 1990, j’ai commencé à travail- moriste Lenny Bruce (Simplement parce que Vez (2018). Un projet de longue haleine, en Laure Prouvost (née en 1962, Lieumeconu) vit et Comment les normes se sont-elles modifiées, Étant invitée cet automne en tant qu’artiste Techniquement, j’imagine une nouvelle vidéo, ler, en tant qu’artiste, à ce qui fut nommé, bien tout est différent… Lenny Bruce à Sydney, une somme, sur la performance, les publics, les travaille. Là, une longue liste de musées et d’ins- à quelle vitesse la société s’adaptera-t-elle et à travailler sur une exposition pour le LaM en essentiellement tournée au téléphone et une plus tard, des « performances déléguées ». Les performance jouée, une seule fois, à la Bien- métafictions, la politique et la psychanalyse, titutions. Une ligne, des choses intéressantes, utilisera-t-elle cette opportunité pour imaginer dialogue avec sa collection d’« art d’initiés », activation DMX des éléments trouvés dans le miennes faisaient jouer à des acteurs – non pas nale de Sydney, en 2008) ; sur les associations avec, pour fil rouge, la figure du psychanalyste une virgule, une ligne, une liste exhaustive de un avenir nouveau ? j’aimerais que la classe tourne son regard vers film, qui échapperaient aux images pour devenir au sens professionnel, mais en cela qu’ils réali- en rhizome de l’antipsychiatrie (une série de et auteur argentin Oscar Masotta. résidences et de prix. Une sélection de projets elle-même, à l’intérieur d’elle-même, qu’elle des reliques, du mobilier pour le public et une saient une action – un scénario très simple en livres, Fou marginal, depuis 2010, et, la même personnels dont : un bleu mer profond vous Pouvons-nous répondre au monde différem- explore l’idée de l’objet comme relique, comme preuve du récit. La/ma grand-mère, le grand- présence du public, mais à son insu. J’y tenais le année, Majorité déviante, un film de 34 min Depuis 2018, je travaille à un film et à un pro- entourant à Venise, une salle d’attente avec des ment, avec une complexité nouvelle, sans qu’une système de croyance, quand l’art est absolu- père, l’oncle et les cousins seront impliqués rôle d’une réalisatrice qui raconte une histoire en qui faisait partie d’un projet de performance jet de texte sur l’héritage laissé par Alexandra objets à Minneapolis, un nouveau musée pour chose ne domine l’autre, mais avec une force ment urgent, quand il devient un réel besoin tout comme les personnes que je rencontre en cherchant non pas à la contrôler, mais à se lais- intitulé L’Inadéquat, montré, pour la première Kollontaï, figure visionnaire du féminisme inter- grand-père à Milan, un salon de thé pour grand- totalement égale, en termes de culture, d’ori- pour soi comme pour la société. chemin. J’imagine une affaire de famille et une ser surprendre. Une façon si singulière d’aborder fois, au pavillon espagnol de la 54e Biennale sectionnel, qui a pris part à la Révolution d’Oc- mère à Derry, une salle de karaoké à Bruxelles, gine, de langue, de nature, de temps, d’odeur, de expérience de lévitation… Garder la magie du la performance exigeait de nouveaux matériaux de Venise). J’ai utilisé des formats télévisuels tobre. Son histoire se résume à deux chapitres : un Prix pour Turner, un nouveau bar à vodka à toucher, de vision, d’économie, tous ensemble et Concernant la création d’une pièce pendant mon Café de l’Opéra rue de l’Alma. qui ont alors pris la forme de journaux intimes classiques dans mes recherches sur l’histoire le premier a trait aux secrets et aux révélations l’encre de pieuvre pour Gregor à Rotterdam, une sans hiérarchie. Autrement dit : le son comme séjour au Fresnoy, j’imagine développer une pièce en ligne, tenus par les performeurs, ou ceux que toute récente de l’Allemagne (Die Klau mich sur sa personne dénichés dans les archives de agence de voyage pour un oncle à Francfort, un un goût, comme une odeur, comme un échange en dialogue direct avec la collection du LaM, mon Laure Prouvost j’avais utilisés dans mes premiers films – La Leçon Show, 13, 2012) ; fréquenté des Moscou ; le second, aux « communautés d’im- lobby pour l’amour entre artistes à La Haye et intime avec l’autre, surtout dans ces circons- histoire personnelle avec le Nord de la France, de respiration, 2001, et Le Mur de verre, 2002. clubs de lecture consacrés à Finnegans Wake primeurs » articulées, des années 1930 à nos Lucerne… des sachets de thé, des sols mouillés tances nouvelles. L’idéal serait de réapprendre, mes souvenirs de Tourcoing et de Roubaix ainsi Très proches de la performance vidéo, ces films ont (La Société joycienne, 53 min, 2013) ; créé des jours, autour de la traduction de ses textes en et des clémentines. de désapprendre et de réapprendre ensemble. que des faits fictionnels, en référence à mes eu tôt fait de s’associer à de longs processus de points de rencontre pour celles et ceux qui espagnol. Ce projet, auquel j’entends travailler, nombreux grands-pères et grands-mères, à la recherche sur les concepts de contrôle, liberté, entendent des voix (Le Café de celles et ceux étape par étape, avec les étudiants du Fresnoy, Cette année, je voudrais me concentrer sur la Travailler vers la fluidité, se fondre l’un dans migration, au monde qui s’effondre, se liquéfie vérité, fiction, métafiction, ainsi que sur les com- qui entendent des voix, depuis 2014) ; et étudié devrait s’achever en 2022. situation engendrée au cours de ces derniers l’autre. L’hospitalité – l’hospitalité maintenant. l’un dans l’autre, éventuellement développer les portements écrits d’avance ou spontanés. le mélange des genres entre performance et mois, sur la façon dont elle nous a changés, sur séquences « Roubaix – Magique » du film Deep psychanalyse (La Partition du sinthome, 2013, Dora García la proximité, le toucher, les odeurs, la circula- Concrètement, pour le premier semestre, j’ai- See Blue pour le pavillon de Venise de 2019. Cette Depuis 2006, j’ai conçu des textes, des ins- et Segunda Vez, 2018). tion des objets entre nous, sur la connaissance merais que nous nous forcions à produire une séquence a été tournée avec un magicien, qui fai- tallations et des films sur la Stasi, la police et les particules indésirables. pièce par jour sur l’intimité et la reconnaissance sait léviter les tables, invitant les locaux à se joindre politique d’Allemagne de l’Est (le film Pièces, Segunda Vez (Deuxième Fois) était un projet mutuelle… Toucher le monde avec nos extré- à lui, rue de l’Alma à Roubaix. J’aimerais profiter Conversations, 24 min, 2006, présenté, pour la composé de cinq films : L’Hélicoptère (2015), Comment, dans cette situation nouvelle, travail- mités, sans contact, un travail de traduction. de l’occasion pour renouer avec les habitants, première fois, à GfZK, Galerie für Zeitgenös- Accoucher l’esprit de l’image (2016), L’Éternelle ler avec l’intimité ? L’avenir interindividuel, notre La traduction de nos nombreux sens et l’éveil éventuellement faire une pièce ensemble, projeter sische Kunst à Leipzig, en Allemagne ; sur l’hu- (2017), Segunda Vez (44 min, 2016) et Segunda relation au petit, au soi, se recentrer. d’une nouvelle conscience, de notre empathie. un récit avec elles et eux, mélanger nos histoires.

Dora García, Segunda Vez,HD, Dolby Digital, 94’, Couleur, Belgique, Norvège, 2018 Laure Prouvost, vue de l’exposition Deep See Blue Surrounding You / Vois ce bleu profond te fondre, Les Abattoirs, Toulouse, France © Courtesy de l’artiste et Les Abattoirs, 2020

I started working as an artist at the end of the Leipzig, Germany, on the comedian Lenny Bruce Since 2018, I have been developing a film and Laure Prouvost (b.1962, Lieumeconu) lives and How the normes have changed, how quickly Being invited this autumn as an artist to work on Technically I imagine this will be developed 90s, on what was to be called years later delegated Just because everything is different… Lenny text project on the legacy of October revolu- works. Here a long list of museums and institu- will society adapt and use this opportunity to a show for the LaM in dialogue with its collection into a new video mostly shot on a phone and performance. My “Delegated Performances” were Bruce in Sydney, one-time performance, Sydney tionary Alexandra Kollontai, understanding her tions. A line, interesting things, a comma, a line, imagine a new future. of “insider art” I would like the class to look at a DMX activation of elements found in the film, performances where actors (not in the professional Biennale, 2008, on the rhizomatic associations as a visionary figure of what has been called an exhaustive list of residencies and prizes. A themselves within themselves, elaborate on the escaping the images to become relics, furniture sense but in the sense that they carried out an of antipsychiatry, Mad Marginal book series since intersectional feminism. This legacy is being selection of solo projects including: a Deep See Can we respond to the world in new ways, with idea of object as relic, belief systems, when art for the audience and a proof of the narrative. action) developed a very simple script in public space, 2010, and The Deviant Majority, film, 34’, 2010, told in two chapters : one, what has been hidden Blue Surrounding You in Venice, a Waiting Room new complexity, without one thing dominating is absolutely urgent when it is really a need for Grand-ma, grand-dad, uncle and cousins with with an unknowing audience, who took part in the part of her performance project The Inadequate, and revealed of her in the Moscow archives, and with objects in Minneapolis, a New Museum for the other but all in complete equal strength, in oneself and society. people I meet on the way, will be involved, I action without being aware of its scripted nature. first presented at the Spanish Pavilion, 54th two, the “print communities” created around Grand dad in Milano, a tearoom for grand ma terms of culture, race, language, nature, time, imagine it to be a family affair and a levitating I took the role of a director who had started a narra- Venice Biennale. I have used classical TV formats the translation of her texts into Spanish, since in Derry, a karaoke room in Brussels, a Prize for smell, touch, vision, economy all as one and In terms of a new creation during my time at Le experience… Keeping the magic of the Café de tive without wanting to control it, but rather look- to research Germany’s most recent history, Die the 30s until today. This project is set to be Turner, new octopus ink vodka bar for Gregor in without hierarchies. Translation: sound as a taste Fresnoy, I would imagine myself developing a l’Opéra rue de l’Alma. ing forward to being surprised by it. Such a par- Klau Mich Show, Documenta 13, 2012, frequented completed in 2022, and it is around this project Rotterdam, a travel agency for an Uncle in Frank- as a smell as an intimate exchange with one piece that will have a direct dialogue with the ticular way of working in performance demanded Finnegans Wake reading groups, The Joycean and its processes that I plan to work with the furt, a lobby for love among the artists in the another, especially with the new circumstances. collection of the LaM, my personal history with Laure Prouvost a different way of documenting it, which adopted Society, 53’, 2013, created meeting points for students of Le Fresnoy. Hague and Luzern… tea bags, and wet floors and Ideally we would re-learn, de-learn and re-learn the North of France, Tourcoing and Roubaix the form of on-line diaries written by the perform- voice hearers, The Hearing Voices Café, since clementines. together. memories and fictional facts, in reference to my ers, and from these on-line diaries my first films 2014, and researched the crossover between Dora García many grandfathers and grandmothers, migration, started to develop. The first films, The Breathing performance and psychoanalysis, The Sinthome This coming year I would like as a group to focus Working towards liquidity, melting into one the world melting, liquifying into one another, Lesson, 2001, The Glass Wall, 2002, were very close Score, 2013, and Segunda Vez, 2018. on the situation that has been created over the another. Hospitality - hospitality now. possibly develop the “ Roubaix - Magique” to video performance, but soon began to be linked past few months, how it has made us different - sequences from the Deep See Blue film for to long processes of research into notions of control, Segunda Vez was a film project comprising 4 films: proximity, touch, smells, passing things to each Practically for the first semester I would like to the Venice pavilion in 2019, this sequence was freedom, truth, fiction, metafiction, scripted and El Helicóptero (2015), To induce the spirit of the over, knowledge and unwanted particules. force ourselves to produce a piece a day around shot with a magician who made tables levitate, non-scripted behavior. image, 2016, La Eterna, 2017, Segunda vez, 44’, intimacy and acknowledging each other… inviting the locals to join him, this sequence 2016, and Segunda Vez, 2018. It entailed a long How to work with intimacy in this new situation. Touching the world with your extremities without was shot in rue de l’Alma in Roubaix. I would Since 2006, I have developed texts, installations research process on performance, publics, meta- The future of one to one, our relationship the small, touch, a work of translation. Though translations like to take the opportunity to re-connect with and films on the GDR Political police, the film fictions, politics and psychoanalysis, using the the self, recentring. of our many senses to bring up new conscious- the locals, possibly make a piece together, Rooms, Conversations, 24’, 2006, first presented figure of the Argentinian Oscar Masotta, psycho- ness, empathy. projecting some narrative with them, mixing at GfZK, Galerie für Zeitgenössische Kunst, analyst and author, as read thread. our histories.

Artistes - professeurs invités — 7 BEN RUSSELL ATHINÁ-RACHÉL TSANGÁRI

Ben Russell (né en 1976, aux États-Unis) est un Ben Russell – réalisateur, artiste et commissaire techniques cinématographiques et de leurs au cinéma et à la performance, à Athènes, intitulé Le film d’Athiná-Rachél Tsangári, Attenberg (2010), Quant à l’Akademie der Künste, elle lui a remis artiste, réalisateur et commissaire d’exposition d’exposition – défie, de l’intérieur, les codes de la limites définies par le temps. » Hallucinations, auquel il a convié des réalisateurs, a été présenté en compétition à la Mostra de Venise, le Kunstpreis du cinéma, prix de l’art de dont le travail se situe à la croisée du psyché- représentation documentaire pour donner nais- des musiciens, des plasticiens et chercheurs indé- où son actrice Ariane Labed a remporté la coupe la ville de Berlin dans la catégorie « Films et délisme et de l’ethnographie. Ses films et ses sance à des expériences tour à tour intenses, Né en 1976, dans le Massachusetts, Russell vit pendants à dérouler ensemble l’écheveau halluci- Volpi de la meilleure interprétation féminine, mais médias ». installations nouent un dialogue direct avec hypnotiques et hallucinantes. Son activité de aujourd’hui à Marseille. Il s’est fait connaître grâce natoire du cinéma. aussi dans d’autres festivals internationaux, où il a l’histoire de l’image documentaire, en menant commissaire ressemble à son travail de réalisa- à la série Trypps (2005-2010), dans laquelle il décroché plusieurs fois le prix du meilleur film. Son Elle est réalisatrice en chef de Trigonométrie, une une enquête sur les phénomènes de transe qui teur, alliant au cinéma expérimental une forme abordait, pour la première fois, l’expérience phy- Son projet le plus récent a été tourné au cours dernier opus, Chevalier (2016), a reçu le prix du meil- série de la BBC2, écrite par Duncan Macmillan convoque, entre autres, Jean Rouch, Maya Deren d’ethnographie spéculative qu’il qualifie de sique de la musique bruitiste. Toutefois, il n’a pas d’un voyage de deux mois, par voie de terre, du leur film au festival du film de Londres. Attenberg et et Effie Woods, et produite par Tessa Ross et et Michael Snow. « psychédélique ». tardé à y « associer les pôles variés de l’action nord de la Finlande à la Grèce, avec, pour seul Chevalier ont représenté la Grèce aux Oscars. Juliette Howell, toutes deux membres de la painting, du cinéma d’avant-garde, du portrait, guide, un vagabond finlandais à la recherche d’un société britannique House Productions, dont la Russell a été artiste exposant à Les films de Russell engagent le spectateur du stand-up, du capitalisme global et de la danse sommet invisible flottant à la surface de la mer. Depuis dix ans, Athiná-Rachél Tsangári gère Haos première mondiale a été encensée, en février (2017), et son travail présenté, entre autres, au dans une aventure ritualisée et non narrative qui en transe à la Jean Rouch », et à réaliser longs- Présenté à Mexico et à Paris, et connu sous les Film, une société de production dirigée par des 2020, à la Berlinale, et dont la première améri- , au MoMA, à la Tate Modern, court-circuite la charge subjective viscérale du métrages, installations, performances en direct et titres La Montaña Invisible, La Montagne invisible cinéastes, à Athènes, qui a financé, entre autres, caine sera diffusée, sur la chaîne HBO Max, en au musée d’Art contemporain de Chicago, à la psychédélisme par le biais de protocoles ethno- courts-métrages. Fondateur de la série de pro- et The Invisible Mountain, ce nouvel opus a pris la des films de Yorgos Lanthimos, dont Kinetta juin 2020. Mostra de Venise et à la Berlinale. Il a reçu une graphiques de visualisation et d’objectivation. jections Lanterne magique, parmi bien d’autres, forme d’une installation monumentale – en colla- (2005), Canine (2009) et ALPS (2011). bourse Guggenheim en 2008, le prix Fipresci de la La puissance singulière de son œuvre filmique Russell a conçu et organisé plus d’une centaine boration avec le designer sonore Nicolas Becker, - Elle travaille en ce moment à son quatrième critique internationale (au festival du film de Rot- réside dans la mise en évidence des affinités et de programmes thématiques consacrés au film et d’une installation vidéo à six canaux et d’un film Elle a coproduit et joué dans le film de Richard long-métrage, White Knuckles, un film d’action terdam, en 2009, et à celui de Gijón, en 2017), et des différends entre ces deux états. Il façonne à la vidéo. Dans le cadre de Documenta 14, il a documentaire hybride de long métrage. Via cette Linklater, Avant minuit tout est possible (2013). noir et farfelu, dont elle a commencé à écrire le présenté, pour la première fois, ses deuxième et cette expérience, d’une part, en examinant le présenté une installation multicanale qui mesurait ambitieuse collection de textes, d’images en Cinéaste en résidence à la Film Society du Lincoln scénario lors d’une résidence à la Film Society troisième longs-métrages au Festival international dispositif cinématographique et sa potentialité l’échelle sociale et globale des politiques d’extrac- mouvement, Russell montre que le cinéma, dans Center, elle est aussi membre du Radcliffe Insti- du Lincoln Center. Elle a été jurée aux festi- du film de Locarno (2013 ; 2017). En tant que com- d’immersion et d’identification mimétique, et, tion minérale. Intitulé sobrement Bonne chance, toutes ses manifestations, est à la fois le moyen tute de l’université de Harvard, où elle a enseigné vals de Cannes, Berlin, Locarno, Sundance et missaire, il a signé les expositions Lanterne magique de l’autre, par les sujets mêmes de ses films, qui ce projet s’apparentait à une analyse comparée de et la fin d’une expérience transcendantale. en tant que professeure invitée (2014-2016). Toronto, et présidente de jury à la Mostra de (à Providence, aux États-Unis, en 2005-2007), Ben franchissent des seuils en se livrant à des pra- films ayant trait à deux communautés d’ouvriers – Venise (prix Orizzonti), à Göteborg et au festi- Russell (à Chicago, en 2009-2011) et le festival tiques profanes de rituel et de transe et en tra- la première travaillant dans une mine d’or illégale Adaptation d’un texte écrit par Hila Peleg Artiste en résidence au DAAD, à Berlin, elle val du film de Londres. Hallucinations (à Athènes, en 2017). Il achève en ce versant des états de conscience altérée. Selon de petite envergure au Surinam, la seconde dans pour Documenta 14 y a fait ses débuts en mettant en scène Lulu, moment un projet polymorphe de non-fiction sur Russell : « Ces expériences transformatives vont une mine de cuivre publique en Serbie. Il a orga- de Frank Wedekind, dans le cadre d’une com- Athiná-Rachél Tsangári un homme à la recherche d’une montagne invisible. de pair avec une conscience critique aiguë des nisé, en outre, un festival de quatre jours dédié mande du Festival de Salzbourg (2017).

Ben Russell, The Invisible Mountain, 2021 Athiná-Rachél Tsangári, Attenberg, 2010

Ben Russell (b.1976, USA) is an artist, filmmaker Ben Russell—filmmaker, artist, curator—challenges Born in 1976 in Massachusetts, Russell now His most recent work was filmed over the course Athiná-Rachél Tsangári’s Attenberg (2010) DAAD artist-in-residence in Berlin, working on and curator whose work lies at the intersection conventions of documentary representation from lives in Marseille. He became known through his of a two-month overland journey from Northern premiered in competition at the Venice Film her stage directorial debut, Frank Wedekind’s of psychedelia and ethnography. His films and within to produce intense, hypnotic, and, at times, series Trypps (2005–10), in which he first worked Finland to Greece as led by a Finnish wanderer Festival, where it won the Coppa Volpi Award Lulu, commissioned by the Salzburg Festival installations are in direct conversation with the hallucinating experiences. His curatorial work with the physical experience of noise music. in search of an impossible summit floating in for Best Actress for Ariane Labed, and further (2017). history of the documentary image, providing a follows his filmmaking, which unfolds between Nevertheless he quickly moved on “to include the sea. Presented in Mexico City and Paris and garnered several best film awards worldwide. time-based inquiry into trance phenomena and experimental cinema and a form of speculative the various poles of action painting, avant- variously known as La Montaña Invisible, La Her latest feature Chevalier (2016) won Best Recipient of the Kunstpreis Berlin in Cinema, evoking the research of Jean Rouch, Maya Deren ethnography ; he calls it “psychedelic ethnography.” garde cinema, portraiture, stand-up comedy, montagne invisible and The Invisible Mountain, Film at the BFI-London Film Festival and was awarded by Germany’s Akademie Der Künste. and Michael Snow, among others. global capitalism, and trance dance à la Jean this new body of material has taken the form nominated for Best Foreign Film at the Inde- Watching a film by Russell means going on a Rouch,” as he notes. Several feature-length films, of a monumental sound installation (made in pendent Spirit Awards. Both Attenberg and Lead director of the BBC2 TV series Trigonometry, Russell was an exhibiting artist at Documenta nonnarrative, ritualized journey, one that short- installations, live performances, and short films collaboration with sound artist Nicolas Becker), Chevalier were Greece’s submissions to the written by Duncan Macmillan and Effie Woods, 14 (2017) and his work has been presented at circuits the visceral subjective charge of psyche- have followed. And, as the founder of the Magic a 6-channel video installation and a feature- Academy Awards. and executive produced by Tessa Ross and the Centre Pompidou, the Museum of Modern delia with ethnographic protocols of visualization Lantern screening series (among many others), length hybrid documentary film. In this ambi- Juliette Howell of House Productions in the Art, the Tate Modern, the Museum of Modern and objectification. The particular power of his Russell has conceived of and organized over one tious collection of moving image texts, Russell For the last ten years she has operated Haos UK, which had its world premiere at “Berlinale Art Chicago, the Venice Film Festival and the filmic work lies in underscoring the affinities hundred thematic film and video programs. For declares that cinema, in all of its manifestations, Film, a filmmaker-run company based in Athens, Series” in February 2020 to raving reviews, and Berlinale, among others. He is a recipient of a and differences to be found between these two Documenta 14, he presented a multi-channel can serve as both the means and the end for Greece. Among Haos’ producing credits are its US premiere on HBO Max in June 2020. 2008 Guggenheim Fellowship, a Fipresci Inter- different states. An experience that he forges, on installation that examined the social and global transcendent experience. Yorgos Lanthimos’ Kinetta (2005), Dogtooth national Critics Prize (IFFR 2009, Gijn 2017), the one hand, through examining the cinematic scale of the politics of mineral extraction. Simply (2009) and ALPS (2011). In development of her fourth feature, action and premiered his second and third feature apparatus itself and its potential for immersion titled Good Luck, it was a comparative film Adapted from a text written by Hila Peleg screwball noir White Knuckles, which she began films at the Locarno International Film Festival and mimetic identification, and, on the other, by study about the communities of workers in an for Documenta 14 Co-producer on Richard Linklater’s Before writing as the Filmmaker in Residence at the (2013, 2017). Curatorial projects include Magic the very subjects and subject matter of his films, illegal, small-scale gold mine in Suriname and in Midnight (2013), where she also appeared as an Lincoln Center Film Society. She has served Lantern (Providence, USA, 2005-2007), Ben which often traverse the liminal and engage in a state-owned copper mine in Serbia. In addi- actress. Filmmaker-in-residence at Film Society as a jury member at Cannes, Berlin, Locarno, Russell (Chicago, USA, 2009-2011), and Hallu- altered states of consciousness and in secular tion, he organized a four-day film and perfor- of Lincoln Center, Radcliffe Institute Fellow at Sundance and Toronto. cinations (Athens, Greece, 2017). He is currently practices of ritual and trance. “Transformative mance festival in Athens, titled Hallucinations, Harvard University, where she also taught as a completing a multi-form non-fiction project experiences,” Russell says, “go hand in hand with inviting independent filmmakers, musicians, visiting professor (2014-2016). Athiná-Rachél Tsangári based on one man’s search for an invisible critical awareness of cinematic devices and their visual artists, and film researchers to collectively mountain. historically coded limitations.” unravel cinema’s hallucinatory potential.

Artistes - professeurs invités — 9 PANORAMA 22 LES SENTINELLES

LE RENDEZ-VOUS ANNUEL DE LA CRÉATION AU FRESNOY EXPOSITION 15 OCTOBRE 2020 > 14 FÉVRIER 2021 PAR LOUISE DÉRY

Les artistes / The artists : Simon Gaillot, Charles Gallay, Maïa Ghattas, Ov, Matías Piñeiro, Céleste Rogosin, Stéphanie Roland, Amélie Agbo, Éliane Aisso, Reem al Nasser, Alice Goudon, Nicolas Gourault, Antoine Granier, Anhar Salem, Inès Sieulle, Olivier Sola, Rony Tanios, Ugo Arsac, Guillaume Barth, Fanny Béguély, Beat Gysin et Anna Katharina Scheidegger, Ana Elena Tejera, Moïse Togo, Yan Tomaszewski, Moufouli Bello, Chloé Belloc, Olivier Bémer, Vera Hector, Vir Andres Hera, Isabella Hin, Minh Quý Trương, Yuyan Wang, Claire Williams Lucien Bitaux, Santiago Bonilla, Gregor Božic, Nataliya Ilchuk, Olivier Jonvaux, Yongkwan Joo, Paolo Cirio, Fernando Colin Roque, Cindy Coutant, Valérie Jouve, Samuel Lecocq, Lefebvre Zisswiller, Domnitch - Gelfand, Vincent Duault, Vadim Dumesh, Guangli Liu, Marin Martinie, Kendra McLaughlin, Scénographe / Scenographer : Felipe Esparza Pérez, Elliot Eugénie, fleuryfontaine, Yosra Mojtahedi, Jérôme Nika, Jakob Ohrt, Christophe Boulanger

comment dire ce ceci faites de toiles et d’écrans, de murs et de mem- what is the word this this Our sentinels are these women and these men who ceci tout ce ceci-ci. branes, de bruissements et de lueurs, de trouées this this here all this this here step forward suddenly into the mists, who survive in et de saillies. Elles composent l’atlas d’un futur dream, who hope in order to dream – reverie ever Comment veiller sur le rêve de l’artiste alors (h)antériorisé en une archéologie du vivant et du The general theme of Panorama 22 is sentinels, and forever. Their works compose images of transit. que son projet s’éveille, qu’il cherche à voir le vécu, de la langue et du corps, de l’intime et du a word with several meanings, one of which may They reveal shadows and abysses, shimmering or jour sous une forme et dans une manière qui public, de la nature et du paysage, de l’image et serve to evoke the figure of the artist, for their failing beams of light, voices and sounds freed or l’affranchiront du songe ? Comment ouvrir les de la machine. Et puis, elles s’éclipsent du rêve, vigilance, vision, alertness and wakefulness. The left in limbo. They are positioned just there: vision yeux sur l’œuvre sans la voir encore, puis l’at- s’avancent au risque du monde, trébuchent à sentinel is in the vanguard, at the outpost. From machines activated in front of our eyes wide open; tendre de loin, puis, peut-être, l’apercevoir ? l’épreuve de l’être, dans une forme d’intranqui- dawn to night, she scans the horizon, places scores made up of canvases and screens, of walls Comment faire pour qu’une image de pensée lité qui dresse l’état des lieux d’un bien étrange herself on the edge – or on the other side – of and membranes, of noises and gleams, of perfora- naisse d’un titre d’exposition qui saurait refléter présent. the body, of life, of death. She lights up the other tions and salients. They compose the atlas of the (h) l’ensemble des propositions artistiques et les world, the other side of the frontier, beyond our a(u)nteriorised future in an archaeology of the living éclairer comme « des allumettes frottées dans Dire qu’il y a des vivants dans ce siècle. world. The works in Panorama 22 explore the rela- and the lived, of language and the body, of the inti- le noir », suivant la formule de Virginia Woolf ? Du calme. tion between dreaminfused reality and waking mate and the public, of nature and landscape, of dreams, between ground and sky, between the image and machine. And then, they vanish from Un monde de significations s’ouvre dès lors que Louise Déry world observed and hallucinatory vision, between the dream, venture forth to the risks of the world, l’on se montre attentif aux mots que les artistes shadows and light. They invent images of transit, stumble in the test of being, in a form of disquiet et les chercheurs utilisent pour énoncer leurs reveal shadows and abysses, offer constellations that maps the lay of the land in this very strange intentions. Dans Panorama 22, ces derniers se and energies. They are standing there, just in present. révèlent tels des veilleurs, des éveilleurs, des front of our eyes wide open. éclaireurs dépêchés à l’avant-garde, à l’avant- Neither be nor been nor by any shift to be. poste. Ils se posent au bord ou de l’autre côté Try again. Fail again. Better again. Gently gently. On. Careful. du corps, de la vie, de la mort… vers d’autres L’édition 2020 de notre exposition annuelle Or better worse. Fail worse again. frontières, sur le flanc de l’autre monde, voire Panorama aura été rendue possible grâce aux Louise Déry dans l’outre-monde. Parmi leurs mots, il en est efforts et à l’engagement exemplaire de tous, How to watch over the artist’s dream when her un qui justement les expose : « sentinelles ». Mot pour surmonter les difficultés liées à la crise project is just awakening, when it is struggling to magnifique chargé de multiples usages, mot sanitaire. Et nous devons remercier les auto- come to light in a form and in a way that will free it plein d’« elles » superbement inclusif, mot qui rités de l’État (M. le Préfet, et M. le Directeur of dream? How to open one’s eyes onto the work se décompose pour faire de la place au sens, régional des Affaires culturelles) qui, avec that cannot yet be seen, then wait at a distance, au senti, au sentiment. Mot photogénique, gra- compréhension et bienveillance, ont autorisé, and later, perhaps, glimpse it? How do you manage This 2020 edition of our annual Panorama show phique, beckettien, entre chien et loup, entre à titre exceptionnel, nos étudiants et leur enca- so that a thought image will arise from an exhibition could not have happened without the exemplary crépuscule et aube, entre la profondeur bleue drement à entreprendre ou à reprendre dès le title that is able to reflect the set of artistic proposi- commitment of all involved and their efforts to du ciel nocturne et la chaude tonalité de la terre mois de mai, la production des œuvres, per- tions and shed light on them like “matches struck overcome the difficulties caused by the health qui se réveille. Mot lu de face, mot vu de dos. Et mettant ainsi que ne soit pas perdu le bénéfice unexpectedly in the dark,” as Virginia Woolf put it? crisis. We are thankful to the state authorities si le titre Les sentinelles se voit projeté au pre- d’une année d’étude. A world of meanings opens up the moment one is (Monsieur the Prefect and Monsieur the Regional mier plan, il n’évacue pas pour autant ces autres La commissaire de Panorama cette année, attentive to the words that artists and researchers Director for Cultural Affairs) for their under- propos formulés par les artistes pour rendre notre très chère amie Louise Déry (déjà concep- use to articulate their intentions. In Panorama 22 standing and benevolence in making special visibles les méandres, les arborescences, les trice de deux expositions au Fresnoy) a mer- these men and women prove to be watchers, provisions so that our students and staff were able étoilements de l’intuition artistique, du doute, veilleusement rempli sa mission, en acceptant awakeners, enlighteners sent to the vanguard, to to begin or get back to producing works as early du piège, de la déroute, de la difficulté d’es- de travailler par visioconférence entre Montréal the outposts. They position themselves on the as May, thereby ensuring that they would not lose sayer, de la possibilité de trouver. et Paris en collaboration avec Pascale Pronnier, other side of the body, of life, of death – towards the benefits of the year’s study. The curator of this commissaire adjointe, Christophe Boulanger, other frontiers, on the flanks of the other world, or year’s Panorama, our very dear friend Louise Déry Essayer encore. Rater encore. scénographe, et tous nos étudiants. even beyond the world. Among their words, there (who has already conceived two exhibitions at Le Rater mieux encore. Ou mieux plus mal. En donnant pour titre à cette exposition Les is one that shows them: “sentinels.” A magnificent Fresnoy), has done a superb job, agreeing to work Rater plus mal encore. sentinelles, Louise a fait preuve d’une justesse word, laden with multiple uses, a word that is by video-conference between Montreal and Paris singulière : les jeunes artistes ne sont-ils pas aux superbly inclusive (the elles of the French senti- in collaboration with assistant curator Pascale Tous repérés ici et là pendant la préparation de avant-postes et en veille permanente dans le nelles), a word that can open up to reveal sense, Pronnier, designer Christophe Boulanger and all l’exposition, ces mots sont des rumeurs souf- combat de l’imagination et de la créativité contre sentiment. A photogenic, graphic, Beckettian word, our students. In choosing to call this exhibition flées dans l’oreille et des silhouettes éclairantes le défaitisme et la résignation devant le réel ? a dusk word, a word between twilight and dawn, Les sentinelles, Louise has shown remarkable devant les yeux. Nous les avons rassemblés Trois autres particularités font de ce Panorama between the blue depths of the night sky and the acuity of vision, for are not young artists out in en une modélisation inspirée des schémas de un événement exceptionnel. warm tones of the awakening earth. A word read the forefront, permanently vigilant sentinels in proxémie propres à la linguistique et à la lexi- D’une part, nous souhaitons la bienvenue à face-on, a word seen from behind. the combat of imagination and creativity against cologie et les avons représentés comme l’as- deux jeunes artistes saoudiennes, Reem al Nas- defeatism and resignation to reality? sise des propositions artistiques. La soixantaine ser et Anhar Salem, qui ont été sélectionnées First back turned the shade astand. Three other particularities make this Panorama de sentinelles / artistes, dans Panorama 22, dans le cadre d’un projet de collaboration entre In the dim void see first back exceptional: firstly, we are welcoming two young ouvrage le mot « rêve », unanimement cité. Elles le ministère de la Culture d’Arabie saoudite et turned the shade astand. Still. Saudi artists, Reem al Nasser and Anhar Salem, le rêveillent. Elles font passer le regard au-dessus Le Fresnoy - Studio national. D’autre part, nous who were selected in the framework of a collabo- de la re / doute pour lui permettre de sonder accueillons deux jeunes scientifiques, Jérôme And if the title Les sentinelles is projected into ration agreement between the Ministry of Culture aussi bien la matérialité terrestre et souterraine Nika et Maïa Ghattas, dont la présence parmi the foreground here, it does not obviate those of Saudi Arabia and Le Fresnoy - Studio national. du monde – sol, pierre, tunnel, grotte, mousse, nous participe aux actions de préfiguration du other ideas put forward by artists to make visible Secondly, we are also welcoming two young lierre, racine – que la fluidité de l’eau, de la mer, futur Fresnoy-StudioLab International. the meanders, ramifications and constellations of scientists, Jérôme Nika and Maïa Ghattas, whose de l’air, des nuages et du ciel. Ils sont issus d’une procédure de sélection artistic intuition, of doubt, of traps, of debacles, of presence here is part of the initiatives to put in pour laquelle ont été consultés nos conseillers the difficulty of trying, of the possibility of finding. place the future Fresnoy–StudioLab International. D’abord vue de dos l’ombre debout. scientifiques. Observed here during the preparation of the exhibi- They were chosen in the course of a selection Dans la pénombre vide Enfin, Le Fresnoy, toujours désireux de tion, all these words are rumours whispered into the procedure with the input of our scientific advisers. voir d’abord de dos l’ombre debout. prendre part à la vie culturelle métropolitaine et ears and enlightening forms conjured up before our Finally, in this Panorama Le Fresnoy – always Sans bouger. régionale présentera dans les espaces de Pano- eyes. We have gathered them into a model inspired eager to be involved in the cultural life of its metro- rama, les œuvres de trois designers : Élise Foin, by the proxemics characteristic of linguistics and polis and region – will be presenting the work Les sentinelles sont ces femmes et ces hommes Sam Baron et Jérôme de Alzua (accompagnées lexicology, and have represented them as the foun- of three designers: Élise Foin, Sam Baron and qui avancent souvent dans le brouillard, sur- des films que nous avons réalisés avec eux), dation of artistic propositions. The sixty-odd senti- Jérôme de Alzua, including films that we made vivent dans le rêve – ever –, espèrent pour rêver dans le cadre de Lille Métropole 2020 Capitale nels/ artists in Panorama 22 work around the notion with their collaboration, within the framework of – forever. Leurs œuvres composent des images Mondiale du Design. of “dream”, which all of them quote. They summon Lille 2020 World Design Capital. de transit. Elles dévoilent des ombres et des Nous avons eu suffisamment de raisons de it to wakefulness. They raise theirgaze above the re/ There has been plenty to lament lately. Now abysses, des faisceaux miroitants ou défaillants, nous lamenter. Le temps est venu de nous réjouir. doubt so that it can probe both the terrestrial and it is time to rejoice. So thank you to everyone, des voix et des sons libérés ou laissés en suspen- Merci à toutes et à tous, et bonne chance ! subterranean materiality of the world – earth, stone, and good luck all! sion. Elles se tiennent juste là : appareils à vision tunnel, grotto, moss, ivy, root – and the fluidity of activés devant nos yeux écarquillés ; partitions Alain Fleischer water, sea, air, clouds and sky. Alain Fleischer

Expositions — 11

JUSQUE-LÀ

Mise en dialogue du travail d’Enrique RamÍrez et d’une sélection EXPOSITION REPORTÉE d’œuvres de La Pinault Collection. 4 FÉVRIER 2022 > 9 MAI 2022

Les artistes / The artists : Commissaires / Curators : Lucas Arruda, Yael Bartana, Nina Canell, Caroline Bourgeois (Pinault Collection) et Latifa Echakhch, Vidya Gastaldon, Pascale Pronnier (Le Fresnoy – Studio national Jean-Luc Moulène, Antoni Muntadas, des arts contemporains), avec Enrique Ramírez Paulo Nazareth, Enrique Ramírez, Daniel Steegmann Mangrané, Danh Vo

L’exposition intitulée Jusque-là interroge la façon Vidya Gastaldon est née en 1974 à Besançon. Elle This exhibition titled Jusque-là (Thus Far) ques- often uses fabrics and simple materials that are dont les artistes abordent, explorent, s’approprient vit et travaille aujourd’hui entre Genève et Grange- tions the way in which artists address, explore and traditionally considered feminine. Along with the la question essentielle de la traversée, métaphore Neuve, en Suisse. Ses œuvres (dessins, installa- appropriate the essential question of the crossing, atmosphere of gentleness and warmth exuded de notre humanité. tions et vidéos) présentent des références aux a metaphor for the human condition. by her works, her art also has a more opaque, divinités hindoues et à la culture chrétienne, ainsi disturbing and ambiguous dimension. L’ensemble des propositions artistiques réunies que des éléments du monde naturel, des symboles While the artistic propositions assembled here dans cette exposition ne prétend pas être exhaus- des religions orientales et de la culture hippy, sans make no claim to be exhaustive, or universal, Jean-Luc Moulène was born in Reims in 1955 tif, ni universel, Jusque-là présente des œuvres qui oublier des objets de la vie quotidienne. Elle uti- Jusque-là does cover many different aspects of and studied aesthetics and art sciences in Paris, traitent de nombreux aspects de ce sujet. L’expo- lise souvent, dans ses installations, des tissus et the theme. The exhibition is conceived as a veri- where he lives and works. In the late 1990s he sition est conçue comme une véritable expérience des matériaux simples, traditionnellement consi- table experience revealing the artist’s concerns, began integrating sculpture, drawing and instal- révélant les préoccupations des artistes, à partir dérés comme féminins. Parallèlement à l’atmos- going from the individual act of journeying or lation into his practice. Concerned with the social du geste individuel de la traversée pour aborder phère de douceur et de chaleur qui imprègne ses crossing and opening onto wider questions in rela- status of the artist, he radically critiques seductive, des questions plus larges en s’appuyant sur leurs œuvres, son travail révèle un pendant plus opaque, tion to their personal memories, history, political aestheticized representations, countering them, souvenirs autobiographiques, l’Histoire, le témoi- perturbant et ambigu. experience, revolutions, physical frontiers, cycles often ironically, with their formal opposite. When gnage politique, les révolutions, les frontières phy- of life and death, the human, animal and vegetable asked about the main characteristics of his works, siques, les cycles de la vie et de la mort, l’humain, Jean-Luc Moulène est né en 1955 à Reims. Il a fait kingdoms, etc. he replies: “The absurdly obvious, horrible revela- l’animal, le végétal, etc. des études d’esthétique et de sciences de l’art à tion, burst of laughter.” Paris, où il vit et travaille actuellement. À partir de la The exhibition title, Jusque-là, refers to a work Le titre de l’exposition Jusque-là fait référence fin des années 90, Jean-Luc Moulène intègre à sa pra-­ by Chilean artist Enrique Ramírez, relating to the Antoni Muntadas was born in Barcelona in 1942, à une œuvre de l’artiste chilien Enrique Ramírez, tique de nouveaux moyens d’expression, comme la conception of the exhibition. he has lived and worked in New York since 1971 associé à la conception de l’exposition. sculpture, le dessin ou les installations. Sa réfle­xion and for twenty years has been teaching at MIT in se concentre sur le statut social de l’artiste : il criti­ This event brings together 17 works by Ramírez, Massachusetts. Always seeking to cross borders Cet événement réunit 17 œuvres de l’artiste Enrique que radicalement les représentations séduisantes who envisions this question of the crossing in and break with conventions, he was one of the Ramírez pour qui la question de la traversée est et esthétisantes, en menant une recherche formelle terms of a biopolitical territory informed by the pioneers of media art and conceptual art. In the conçue comme un territoire biopolitique où se située à l’opposé et souvent ironique. Lorsqu’on lui effects of desire, memory, frontiers and hope. 1970s Muntadas turned his attention to “media jouent le désir, la mémoire, la frontière et l’es- demande quels sont les traits caractéristiques de Extending these pieces, 28 works from Pinault landscapes”, not only investigating the contempo- poir. Dans le prolongement des œuvres d’Enrique ses œuvres, il répond : « L’évidence absurde, l’hor- Collection interrogate their political and poetical rary products of political, cultural and educational Ramírez sera présenté un corpus d’œuvres de la rible révélation, l’éclat de rire… ». dimensions. Do these works have the power to dynamics and decrying their intrinsic mechanisms, collection Pinault composé de 28 œuvres inter- create hope by shattering taboos, by breaking but also carrying out a deep analysis of the human rogeant leur caractère politique et poétique. Ces Antoni Muntadas est né en 1942 à Barcelone. Il vit through physical, mental and virtual frontiers, condition in the age of late capitalism. œuvres ont-elles le pouvoir de créer de l’espoir en et travaille à New York depuis 1971 et il enseigne and by shifting and changing our point of view brisant les interdits, les frontières physiques, men- depuis plus de vingt ans au MIT, dans le Massachu- on the contemporary world? This exhibition will Paulo Nazareth lives in Belo Horizonte, which is tales et virtuelles, en déplaçant, en modifiant nos setts. Animé depuis toujours d’un esprit de trans- be a reflection on the political significance of the starting point for all the travels that go into points de vue sur le monde contemporain ? Cette versalité et de rupture vis-à-vis des conventions, the creative act. To make work is to leave a trace his largely autobiographical work. Yet it is this exposition sera une réflexion sur l’acte créateur et il a été un des pionniers du Media Art et de l’art in time, and in the space of history, geography, metaphor for identity that he brilliantly decon- son sens politique. Faire œuvre, c’est laisser une conceptuel. Dès les années 70, Muntadas tourne philosophy, ethics and politics. “The artistic act is structs in his art, poetically and sometimes humor- trace dans le temps, comme dans l’espace–histoire son attention vers les « medialandscapes » qui lui like the symbol of a fragile glow, a signature of his ously addressing the social and political issues of et géographie, philosophie, éthique et politique. permettent non seulement d’enquêter sur les phé- work. Where is he going? Where must he go? And so-called “Latin” communities. « L’acte de l’artiste est comme le symbole d’une nomènes contemporains, liés aux dynamiques poli- will he manage to get there? Can he go where he lueur fragile, une signature de son travail. Où va-t- tiques, culturelles et éducatives dont il révèle et cannot be, and where he is not wanted?” Enrique Ramírez was born 1979 in Chile, he is a il ? Où veut-il aller ? Où doit-il aller ? Et réussit-il à y dénonce les mécanismes intrinsèques, mais aussi graduate of Le Fresnoy. His richly poetic films, aller ? Peut-il aller là où il ne peut pas être, et là où d’analyser avec davantage de profondeur la condi- Lucas Arruda was born in São Paulo, Brazil, in installations and photographs question history on ne veut pas de lui ? » tion humaine à l’époque du capitalisme avancé. 1983. Made from memory, his misty landscapes and the contemporary world, with the sea as a speak of the intangible connection between earth leitmotif in his works. His work features in pres- Lucas Arruda est né en 1983 à São Paulo, Brésil. Paulo Nazareth vit à Belo Horizonte, point de and sky, or sky and sea, in a celebration of the tigious collections such as the Museum of Modern Réalisés de mémoire, les brumeux paysages de départ de tous ses voyages à l’origine de son qualities of light. His pictures inhabit an unstable Art (New York), Kadist Art Foundation (San Fran- Lucas Arruda privilégient la connexion intangible œuvre au caractère autobiographique. C’est pour- territory between realism and abstraction. They cisco), the Ama Foundation, the Engel Founda- entre des éléments tels que la terre et le ciel, ou tant cette métaphore de l’identité que Nazareth lead the viewer to a state of detachment from tion (USA), Collection Itaú Cultural (São Paulo), le ciel et la mer, dans une célébration des diverses démantèle brillamment avec ses œuvres, qui the material world, acting as an existential and Museo de la Memoria y los Derechos Humanos qualités de la lumière. Les tableaux d’Arruda appar- abordent avec poésie, parfois avec humour les emotional catalyst. (Santiago), FMAC-Fonds Municipal d’Art Contem- tiennent à un territoire instable, entre réalisme et enjeux sociaux et politiques propres aux commu- porain (Paris), Musée National de l’Histoire de abstraction. Ils provoquent chez le spectateur nautés dites « latines ». Yael Bartana was born in 1970 in Kfar Yehezkel, l’Immigration (Paris). un détachement du monde matériel en agissant Israel, she now lives and works between Amsterdam, comme un catalyseur existentiel et émotionnel. Enrique Ramírez est né en 1979 au Chili, il est Tel Aviv and Berlin. Her photographs, installations Daniel Steegmann Mangrané was born in Barce- diplômé du Fresnoy. Ses films, installations et ses and videos centre mainly on the Israeli-Palestinian lona, Spain, in 1977. Nature is at the heart of the Yael Bartana est née en 1970 à Kfar Yehezkel, en photos, emplies de poésie, questionnent l’Histoire question, exploring the bond with a homeland, work by this Catalan artist for whom the relation Israël. Elle vit et travaille aujourd’hui entre Ams- et le monde contemporain, avec la mer comme national identity and the role of collective memory to the other, whether human, animal, vegetable or terdam, Tel-Aviv et Berlin. Bartana réalise des élément récurrent de ses créations. Le travail in forming a country. object, begins with a common culture, and who photographies, des installations et des vidéos d’Enrique Ramírez a notamment été exposé au believes that in the end everything is human. In axées surtout sur sa réflexion sur la question Pavillon International à la 57e Biennale de Venise Nina Canell was born in Vaxjo, Sweden in 1979, drawings, films, sculptures, installations and inter- israélo-palestinienne. Son travail explore le thème en 2017, au Palais de Tokyo (Paris), au Museo de and lives and works in Berlin. Her work clearly ventions in the landscape, Steegmann Mangrané de l’appartenance à la terre d’origine, de l’identité la Memoria (Santiago), au Jeu de Paume (Paris), expresses her interest in transformation by its use questions our relation to the environment and nationale et du rôle que joue la mémoire collective au Museo de Bellas Artes (Santiago), au Centre of natural and synthetic materials and its powerful invites us to physically participate in a projection dans la constitution d’un pays. Pompidou (Paris), au Musée des Beaux-Arts (Dun- poetic dimension. Traversed by electrical resist- or movement. kerque), entre autres. Il est par ailleurs présent ance or heat sources, the materials in her pieces Nina Canell est née en 1979 à Vaxjo, en Suède, dans de prestigieuses collections. produce delicate and ephemeral physical reac- Danh Vo was born in Vietnam in 1975 and grew elle vit et travaille aujourd’hui à Berlin. Ses travaux tions, revealing what is hidden in them. up in Denmark. He currently lives and works in témoignent de son intérêt manifeste pour le thème Daniel Steegmann Mangrané est né en 1977 à Bar- Mexico City, where his work is based on a process de la transformation, en rassemblant des matériaux celone, Espagne. La nature est au cœur de l’œuvre Latifa Echakhch was born in El Khnansa, Morocco, of intense accumulation and rigorous collecting: naturels et synthétiques mais en révélant égale- de l’artiste catalan qui considère que la relation à in 1974, and lives and works in Martigny, Switzer- he gathers photographs, memories, fragments, ment une forte dimension poétique. Les matériaux l’autre–humain, animal, végétal, objet s’envisage land. In her work, mainly installations and spatial objects and mementos of his private life (his de ses œuvres, traversées par des résistances élec- depuis une culture commune et que, finalement, arrangements, she invites viewers to reflect on the childhood in Vietnam and his move to Denmark) triques ou des sources de chaleur, créent des réac- tout est humain. Du dessin au film, en passant par rigidities and contradictions of society. She ques- which he uses to develop his reflection on tions physiques délicates et éphémères, en révélant la sculpture, l’installation ou l’intervention sur le tions the socio-political and cultural situation of universal questions of identity and the paradoxes tout ce qui se cache chaque jour derrière notre vie paysage, Daniel Steegmann Mangrané questionne today’s world by using a variety of techniques, of Western society. He has exhibited around the et se situe au-delà de notre compréhension. notre rapport à l’environnement et invite le specta- including the decontextualization of symboli- world, notably at the Museo Jumex in Mexico City teur à s’engager physiquement dans une projection cally charged objects, placing them in a setting (2014), at the Musée d’Art Moderne de la Ville de Latifa Echakhch est née en 1974 à El Khnansa, au ou un déplacement. rich in possibilities that prompts us to read them Paris (2013), the Villa Medici in Rome (2013) and Maroc. Elle vit et travaille actuellement à Martigny, more attentively. Her work combines politics and the Solomon R. Guggenheim Museum in New York en Suisse. Par le biais de ses travaux — surtout des Danh Vo, est né en 1975 au Vietnam, il a grandi au poetry, which she defines as her main working (2013). In works inspired both by his own experi- installations et des mises en espace — l’artiste Danemark, il vit et travaille aujourd’hui à Mexico. instruments. ences and by historical and political events, Danh invite le spectateur à réfléchir sur la rigidité et Son travail se base sur un processus d’intenses Vo interrogates the way in which cultural values, les contradictions de la société. Echakhch s’inter- accumulations, il rassemble des photographies, Vidya Gastaldon was born in Besançon in 1974 conflicts and traumatisms are the product of roge sur la situation socio-politique et culturelle des souvenirs, des fragments, des objets et des and now lives and works between Geneva and constructions and heritages. du monde contemporain en recourant à diffé- témoignages de sa vie privée (son enfance au Grange-Neuve in Switzerland. Her works (draw- rentes techniques ainsi qu’à des objets chargés Vietnam et son installation au Danemark) qui ings, installations and videos) include references de signification symbolique en les mettant hors lui permettent d’approfondir la réflexion sur les to Hindu divinities and Christian elements along contexte. L’artiste conjugue ainsi politique et poé- questions identitaires universelles et sur les para- with elements from the natural world, symbols sie, qu’elle définit elle-même comme ses princi- doxes de la société occidentale. Son travail est of eastern religions and hippie culture, as well as paux instruments de travail. exposé dans le monde entier. objects from everyday life. In her installations she

Expositions — 15 COLLOQUE L’HUMAIN QUI VIENT

PAR JOSEPH COHEN ET RAPHAEL ZAGURY-ORLY JEUDI 5 NOVEMBRE VENDREDI 6 NOVEMBRE

COLLOQUE EN VISIOCONFÉRENCE Ouverture Designing Joseph Cohen, Alain Fleischer, with microbial life 05 ET 06 NOVEMBRE 2020 Raphael Zagury-Orly Conférence en anglais. Teresa van Dongen

Le « non-humain » qui vient : distribuer l’intelligence dans le monde L’humain comme un moment inorganique des machines et des robots dans l’évolution : discussion avec Véronique Aubergé (CNRS / INSHS), Charles l’Association Française Transhumaniste Corval (Sciences Po Paris), Julien De Sanctis Didier Coeurnelle (Association Française (Université de Technologie de Compiègne) Transhumaniste), Marc Roux (Association Française Transhumaniste), Élisabeth de Castex (Sciences Po Paris), Dominique Peut-on vraiment critiquer Reynié (Sciences Po Paris) le transhumanisme ? Gabriel Dorthe (IASS Potsdam et Harvard STS), David Doat (Université Catholique de Lille) A.I. Anne. Neurodiverse Inclusion in Creative Collaborations between Humans and Machines Allier les arts et les technologies pour Conférence en anglais. stimuler une autre compréhension de Janet Biggs l’humain (dans un dialogue renouvelé avec la nature. Réflexions autour d’EDEN ARTECH). Projection Session retransmise à L’UQAM, Montréal. Benjamin Weil et Alain Fleischer Pierre Antoine Chardel (IMT-BS / EHESS / Sciences Po Paris), Olga Kisseleva (Université Panel Artistes de Paris 1 Panthéon Sorbonne), Lilia Chak Le non-humain sous quatre rapports (Université de Paris 1 Panthéon Sorbonne), Session retransmise à L’UQAM, Montréal. Émeline Gougeon (Université de Paris 1 Olivier Perriquet (Le Fresnoy – Studio national), Panthéon Sorbonne), Armen Khatchatourov Ismaël Joffroy Chandoutis, Grégory Chatonsky (Université Gustave-Eiffel) (Artec, Unige, ENS Paris), AnneMarie Maes

Projection Panel philosophique en streaming du film Les Forêts Cet humain qui vient ? sombres de Stéphane Breton Session retransmise à L’UQAM, Montréal. Discussion. Anne Simon (CRAL / EHESS), Joseph Cohen (University College Dublin), Stéphane Breton (CRAL / EHESS) Raphael Zagury-Orly (Institut Catholique de Paris), Nicolas de Warren (Penn State University) Être présent : Spécificités des lieux et autonomie des expériences / L’Humanité qui ouvre Conférence magistrale Session retransmise depuis L’UQAM, Montréal. Symbiographie avec poulpes. Véronique Béland (UQAM), Mario Côté Essai sur un monde plus qu’humain (UQAM), Julie Hetu (UQAM), Dalie Giroux Vinciane Despret (Université Libre (Université d’Ottawa), Faye Mullen (UQAM), de Bruxelles / Université de Liège) Philippe-Aubert Gauthier (UQAM), FRAUD (Audrey Samson et Francisco Gallardo, Angleterre)

Qu’appelons-nous aujourd’hui l’« humain » ? Comment, en effet, se confronter à cette figure What do we mean today by “human”? be? How, indeed, are we to deal with this unprec- Qu’appellerons-nous demain l’« humain » ? inédite de l’humain qui vient ? Nos concepts What will we mean tomorrow by “human”? edented figure of the coming human? Are our traditionnels de progrès et de prévision, de traditional concepts of progress and forecasting, L’« humain » aura été défini à partir de son évo- finalité ou de téléologie, de possibilité, d’orien- The human has been defined in terms of its of finality and teleology, of possibility, of orienta- lution, de son devenir historique, et, en ce sens, tation et de signification sont-ils à même de sai- evolution, its historical development and, in this tion and signifying capable of grasping what is se sera constitué dans une certaine continuité sir ce qui arrive à l’humain, sont-ils appropriés sense, has been constituted within a certain happening to the human, are they appropriate linéaire et progressive du sens de son histoire. et adéquats pour comprendre les multiples linear, progressive continuity, the direction of and adequate when it comes to understanding Mais notre contemporanéité lui aura-t-elle transformations et la multiplicité de figures qui its history. But has our contemporary situation the multiple transformations and multiplicity of infligé un bouleversement tel qu’il, l’« humain », adviennent aujourd’hui à l’humain ? overturned it to such an extent that his “human” the figures that the human is now morphing into? déborde et dépasse son devenir historique is now overflowing and exceeding its very histor- lui-même ? Autrement dit, nous tenons-nous C’est là une exigence à la fois politique et phi- ical development? In other words, are we now This imperative is at once political and philo- aujourd’hui devant une métamorphose, un losophique, certains y ajouteraient même un looking at a metamorphosis, a “turning point” at sophical, and some would add an ethical duty: « point tournant », où l’« humain » se voit radi- devoir éthique : penser en direction de ces which the “human” is being radically transformed we must think in the direction of these unprec- calement transformé et porté vers un autre que manifestations inédites de l’humain, et ainsi and carried towards something other than itself, edented manifestations of the human, and thus lui-même – tout autre que la définition, la déter- des humanités. Depuis quel lieu et à partir de utterly different from the definition, the determi- of the humanities. From what place and on the mination, l’identité déployées par son histoire ? quelle loi pouvons-nous incarner cette exigence nation and the identity unfolded in its history? basis of what law can we embody this philo- La figure de « L’humain qui vient » excède-t-elle philosophique et politique ? Et comment cette Does the figure of the “coming human” exceed sophical and political exigency? And how will la détermination essentialiste de l’humain ? profonde altération de l’humain modifiera-t-elle the essentialist determination of the human? this profound alteration of the human change notre pensée et quelles seront les conséquences our thinking, and what will be the political Assistons-nous aujourd’hui à une transfiguration politiques de cette mutation dans l’histoire de Are we now witnessing such a transfigura- consequences of this mutation in the history of telle que la distinction traditionnelle entre l’être l’humanité ? tion that the traditional distinction between humanity? et le devenir de l’humanité se voit résolument the being and becoming of humanity is being surpassée ? Une certaine déviation du devenir Ces questions philosophiques, épistémologiques, clearly surpassed? A certain deviation of human These philosophical, epistemological, political, de l’humain détaché des déterminations ontolo- politiques, éthiques et métaphysiques sont cen- becoming detached from the ontological deter- ethical and metaphysical questions are central giques de son histoire propre ? Et si oui, comment trales aux travaux d’artistes, de cinéastes et minations of its own history? And if that is so, to the work of artists, filmmakers and architects. la reconnaître et la comprendre ? Serait-elle sal- d’architectes. Leurs approches différentes, leur how do we recognise and understand it? Might Their different approaches, their singular way of vatrice ou au contraire dangereuse, ou encore façon singulière de penser en images, et notam- it be salutary or, on the contrary, dangerous, or thinking in images, and in particular, of thinking au-delà du salut et du péril ? Soumettrait-elle ment de réfléchir les lieux et les espaces de l’ex- again, beyond notions of salvation and peril? about the places and spaces of experience, will l’humain à un devenir sans orientation ni direc- périence, créeront un certain intervalle au cœur Is it subjecting the human to a future without create a certain interval at the heart of our joint tion, sans télos ni logos, l’entraînant dans une de notre recherche commune et ouvrira à un orientation or direction, without telos or logos, researches and will open up to another gaze, spirale de non-sens ou bien lui ouvrirait-il, autre regard entre notre contemporanéité et les drawing it into a spiral of non-meaning, or between our contemporaneity and the altera- contre toute attente et détermination, la voie altérations qui s’y déploient. might it, against all expectations and determi- tions that are unfolding there. vers la possibilité de se déployer autrement nations, be opening the way to the possibility que selon les résolutions essentielles de l’ori- Ce colloque cherchera à s’exposer aux chances of unfolding differently than in accordance with This symposium will seek to open the debate gine, de la finalité, de l’identité ou de la cor- et aux éventualités de cette conjoncture inédite the essential resolutions of origin and finality, to the chances and possibilities of this unprec- respondance à une signification inhérente à la et indéterminée dans laquelle l’humain se voit of identity and correspondence to a meaning edented and indeterminate situation where the fois à son être ou encore à son devoir-être ? aujourd’hui situé. inherent both in what it is and what it should human now stands.

Recherche — 17 INFORMATIONS PRATIQUES

CANAL STUDIO, LES MEMBRES DU CONSEIL HORAIRES L’ASSOCIATION LE JOURNAL DU FRESNOY D’ADMINISTRATION DU FRESNOY D’OUVERTURE DES AMIS DU FRESNOY

Directeur de la publication : ALAIN FLEISCHER Président : BRUNO RACINE, Accueil Cette association a pour but : Coordination et secrétariat de rédaction : MICHÈLE VIBERT Vice-présidente : ISABELLE MARIAGE-DESREUX, Du lundi au vendredi : - de développer et d’inciter l’initiative privée Ont participé à ce numéro : FRANÇOIS BONENFANT, EMANUELE adjointe au maire de la Ville de Tourcoing, 9h30-12h30 / 14h-18h par un soutien actif à la création artistique COCCIA, JOSEPH COHEN, LOUISE DÉRY, ALAIN FLEISCHER, chargée de l’urbanisme, du patrimoine et des Fermeture les jours contemporaine, JOAN FONTCUBERTA, DORA GARCIA, PASCALE PRONNIER, affaires foncières, conseillère communautaire fériés suivants : - de contribuer au développement LAURE PROUVOST, BEN RUSSELL, ANNABELLE TÉNÈZE, Trésorier : JEAN-FRANÇOIS DUTILLEUL, 25 décembre, 1er janvier, 5 avril, et au rayonnement du Fresnoy - ATHINÁ-RACHÉL TSANGÁRI, RAPHAEL ZAGURY-ORLY. président du directoire, groupe Rabot-Dutilleul 1er mai et 14 juillet. Studio national des arts contemporains. Design graphique : DÉPLI DESIGN STUDIO Secrétaire : MAGALI DESBAZEILLE, artiste Fermeture annuelle en août. Contact : [email protected] Traductions : CHARLES PENWARDEN (anglais), et enseignante à l’École nationale supérieure JÉRÉMY VICTOR ROBERT (français) d’art de Bourges Expositions Relecture : SANDRINE BAILLY, CAMILLE BAUDRY Du mercredi au dimanche Impression : DESCHAMPS ARTS GRAPHIQUES, Neuville-En-Ferrain LES ADMINISTRATEURS y compris les jours fériés, à l’exception du 25 décembre, CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES ABDELHAKIM ARTIBA, président de l’université du 1er janvier, du 1er mai : ACCÈS Polytechnique Hauts-de-France 14h-19h Panorama 22 p.10 : FRANÇOIS BOU, directeur général ONL Fermé le lundi et le mardi. Métro : Ligne 2 direction CH Dron, station Alsace. Lucien Bitaux, Les liminaux - Métamorphose de l’être en sa vision, VALÉRIE CABUIL, rectrice de l’académie de Lille Bus : Ligne 30 direction Forest, rue de Tressin installation, 2020 / Felipe Esparza Pérez, Le vieil enfant, film, 2020 / DELPHINE CHAMBOLLE, vice-présidente culture Cinéma ou Hem 4 Vents, arrêt Fresnoy. Nicolas Gourault, VO, film, 2020 / Santiago Bonilla, Paralelo 28, film, de l’université de Lille L’accueil est ouvert 30 minutes De Paris ou Lille : Autoroute A22 / N227 direction 2020 / Fanny Béguély, Pneuma, film, 2020 / Matías Piñeiro, Isabella, film, JEAN-CHRISTOPHE CAMART, président de avant le début des séances. Villeneuve d’Ascq / Tourcoing, sortie 11 vers voie 2020 / Yongkwan Joo, Lines 2020, installation audiovisuelle, 2020. l’université de Lille Fermeture annuelle en août rapide (D 656) direction Tourcoing Blanc-Seau et Vue de l’exposition, photographie : Lucie Ménard. / Yan Tomaszewski, CHRISTOPHE DESBONNET, adjoint au maire de sortie 9 « Le Fresnoy - Studio national ». Gangnam Beauty, film, 2020 / Jakob Ohrt, Recorder, film, 2020 / la Ville de Tourcoing, chargé de la culture, des TARIFS De Gand ou Bruxelles : Autoroute A22 / N227 Fernando Colin Roque, Yollotl, film, 2020 / Ana Elena Tejera, A Love affaires administratives, civiles et militaires direction Lille, sortie 13 a vers Croix-Wasquehal, Song in Spanish, film, 2020 MADY DORCHIES-BRILLON, conseillère régionale Expositions puis direction Roubaix, et sortie 9 « Le Fresnoy - Hauts-de-France, déléguée au devoir de mémoire Plein tarif 4 euros Studio national ». Panorama 22 p.12 : CHRISTIAN DURIEZ, directrice du laboratoire Tarif réduit 3 euros Maïa Ghattas, Kunde, film, 2020 / Reem al Nasser, Aisha Qasimiya, DEFROST, INRIA Gratuit pour les moins de 18 ans AVEC LA C’ART, film, 2020 / Kendra McLaughlin, Alcôves, film, 2020 / fleuryfontaine, MICHEL LALANDE, préfet du Nord Gratuit pour tous le dimanche ACCÉDEZ À L’ILLIMITÉ Contraindre, film, 2020 / Yongkwan Joo, Lines 2020, installation LAURENT LE BON, président du Musée Picasso audiovisuelle, 2020. Vue de l’exposition, photographie : Zoé Billard JEAN DE LOISY, directeur des Beaux-arts de Paris Cinéma La C’ART vous offre un accès illimité pendant / Claire Williams, Les Æthers, installation, 2020. Vue de l’exposition, FRANCK MADLENER, directeur de l’Ircam Plein tarif 5,50 euros un an aux collections et expositions temporaires photographie : Lucie Ménard / Ugo Arsac, IN-URBE, installation HILAIRE MULTON, Directeur régional des affaires Tarif réduit 4,50 euros de 14 musées pour 40 euros seulement ! interactive, vidéo et réalité virtuelle, 2020. Vue de l’exposition, culturelles, DRAC Hauts-de-France Tarif -14 ans 3 euros photographie : Lucie Ménard DOMINIQUE PAINI, commissaire d’exposition Tarif abonné 4 euros PARTENAIRES et critique d’art Panorama 22 p.13 : IVAN RENAR, président d’honneur de l’ONL MÉDIATHÈQUE Le Fresnoy - Studio national des arts Guillaume Barth, Voyage vers Hyperborée, installation, 2020 / et président de lille3000 contemporains est financé par le ministère Vir Andres Hera, Misurgia Sisitlallan, installation, 2020 / Gregor Božic, SOPHIE ROCHER, 1re adjointe à la coordination, Horaires d’ouverture de la Culture et la Région Hauts-de-France, Images de fruits rêvées par de vieux paysans en hiver, installation culture et communication, conseillère régionale Lundi et jeudi : 14h00 - 18h00 avec la participation de la Ville de Tourcoing. photographique, 2020 / Felipe Esparza Pérez, Le vieil enfant, Hauts-de-France Mardi et mercredi : 14h00 - 18h30 Les équipements techniques ont été film, 2020 / Stéphanie Roland, Podesta Island, vidéo 4K format FRANCOIS QUINTIN, directeur adjoint chargé Contact : 03 20 28 38 81 cofinancés par le FEDER (Fonds Européen CinemaScope, 2020 / Guangli Liu, When the sea sends forth a des arts plastiques à la direction générale de la [email protected] de Développement Economique et Régional). forest, film, 2020 / Antoine Granier, Diamanda s’en va, film, 2020 / création artistique, ministère de la culture Fernando Colin Roque, Yollotl, film, 2020 PATRICK SANDRIN, producteur des Films du Cyclone LIBRAIRIE PARTENAIRES INSTITUTIONNELS GRÉGORY TEMPREMANT, vice-président de la Jusque-là p.14 : commission des affaires familiales, conseiller La librairie est accessible aux Nina Canell, Days of Inertia, eau, revêtement hydrophobe, carreau régional Hauts-de-France horaires d’ouverture de l’accueil de grès, 2015. Élément : 59,5 x 59,5 x 1 cm. Élément : 50 x 36 x 1 cm. ÉDITH VARET, vice-présidente de la commission Courtesy Marian Goodman Gallery Nina CANELL ©Adagp, Paris. Photo : des audits, conseillère régionale Hauts-de-France RESTAURANT Rebecca Fanuele / Enrique Ramirez, Mirror, bateau en bois, voile Dacron, plastique, impression sur tissus, dispositif sonore, lettrage LE FRESNOY - STUDIO NATIONAL Le Plateau, le restaurant du adhésif mural, 550 x 330 x 140 cm, 2019. Œuvre unique. Courtesy of the DES ARTS CONTEMPORAINS Fresnoy est ouvert le midi artist and Michel Rein, Paris, Brussels / Danh Vo, Log Dog, 59 troncs et du lundi au vendredi, le jeudi branches en bois (dont 3 avec des inserts sculptés), 4 chiens en rondins Président : BRUNO RACINE jusqu’à 20h et le vendredi soir. et chaînes, 6 sculptures en bois, 1 groupe de particules de bois avec Directeur : ALAIN FLEISCHER +33(0)6 75 55 90 64 une boîte en carton doré, 112,5 x 500 x 700 cm, 2013. Courtesy of the Administratrice : STÉPHANIE ROBIN artist and kurimanzutto, Mexico City Photograph : Estudio Michel Zabé. Coordinateur pédagogique cinéma RÉSERVATIONS PARTENAIRES Photo ©Fulvio Orsenigo / Daniel Steegman Mangrané, Phasmides, 16 mm et arts visuels : FRANÇOIS BONENFANT GROUPES film transféré en vidéo HD, couleur, pas de son, 2008-2012 / Lucas Coordinateur pédagogique Arruda, Untitled (from the Deserto-Modelo series), huile sur panneau création numérique : ÉRIC PRIGENT Contact : Lucie Ménard de bois 24,8 x 24,8 cm, 2019 / Paulo Nazareth, Untitled, from Noticias Consultants pédagogiques : [email protected] de America (Nouvelles d’Amérique), photographies imprimées sur papier DANIEL DOBBELS, MADELEINE VAN DOREN +33(0)3 20 28 38 04 coton, séries 2011-2012. Courtesy Mendes Wood DM, São Paulo, Brazil Responsable des manifestations artistiques : PASCALE PRONNIER LOCATIONS D’ESPACES Colloque L’humain qui vient p.16 : Directrice de la communication : MICHÈLE VIBERT SMITH, Sans titre N°017, série Saturnium, 2017 (courtesy Galerie les Filles Programmateurs cinéma : Contact : Sylvie De Wilde du Calvaire, Prix Swiss Life à 4 mains) / Teresa van Dongen, Spark of Life, STÉPHANE ZAWADZKI et THIERRY CORMIER [email protected] 2016. Photography by Hans Boddeke / SMITH x Diplomates x Cellule Directeur technique : PASCAL BUTEAUX +33(0)3 20 28 38 07 Cosmiel, Désidération, installation, photographies, performances, textes, Directeur des productions : LUC-JÉRÔME BAILLEUL 2019, avec Akira Rabelais, Nikolaos Sampaziotis et Nadège Piton, en partenariat avec la Galerie Les Filles du Calvaire. Photographie : Yves Boutry LE FRESNOY - STUDIO NATIONAL Colloque L’humain qui vient p. 17 : DES ARTS CONTEMPORAINS SMITH x Diplomates x Cellule Cosmiel, Désidération, installation, photographies, performances, textes, 2019, avec Akira Rabelais, 22 rue du Fresnoy / BP 80179 Nikolaos Sampaziotis et Nadège Piton, en partenariat avec la 59202 Tourcoing Cedex – France Galerie Les Filles du Calvaire. +33(0)3 20 28 38 00 [email protected] Couverture : www.lefresnoy.net Bello Moufouli, Window with a view, installation vidéo, 2020, Adresses e-mail : Production Le Fresnoy – Studio national initialepré[email protected] Rejoignez-nous 3e de couverture : sur les réseaux sociaux : Jakob Ohrt, Recorder, film, 2020, Production Le Fresnoy – Studio national

Dépôt légal : 2020 - ISSN 1280 – 0384 LE FRESNOY CONCOURS 2021 APPLICATIONS LE FRESNOY CONCOURS 2021 APPLICATIONS LE FRESNOY CONCOURS APPLICATIONS Inscription www.lefresnoy.net Application forms www.lefresnoy.net Date limite 22 avril 2021, 14h Deadline 22 April 2021, 2 pm Rencontre d’information et visite Information and tour online en ligne 10 mars 2021, 14h 10 March 2021, 2 pm

Si vous êtes désireux de compléter votre formation par un If you would like to complete your training with a unique cursus de création unique en son genre, pendant deux années two-year course in contact with some of today’s greatest au contact des grands artistes d’aujourd’hui avec accès artists, with access to professional equipment, à des équipements professionnels, un budget de production a production budget and a wide multidisciplinarity, et dans une large multidisciplinarité, Le Fresnoy vous attend. Le Fresnoy is the place for you. LE FRESNOY STUDIO NATIONAL DES ARTS CONTEMPORAINS images Olivier Cheval, Rose Minitel et Mélissa Medan, Loïc a mal au cœur